Прочь, дерзкий паж!
(Ударяет Имоджену, которая падает без чувств.)
Пэзаньо
На помощь госпоже!
Ты не тогда, а лишь теперь, о Постум,
Ее убил! О, помогите ей...
О госпожа!
Цимбелин
Вокруг идет все кругом!
Постум
Схожу с ума!
Пэзаньо
Очнитесь, госпожа!
Цимбелин
Ты, небо, радостью меня желаешь
Убить?
Пэзаньо
Теперь, принцесса, лучше ль вам?
Имоджена
Прочь с глаз моих, коварный!
Ты яд мне дал. Близ королей дышать
Не смей ты! Прочь!
Цимбелин
То голос Имоджены!
Пэзаньо
О госпожа!
Пусть боги серой опалят меня,
Коль тот состав, что дан был королевой,
Мог не лекарством счесть, а ядом я!
Цимбелин
Что слышу?
Имоджена
То был яд!
Корнелий
Забыл, о боги,
Я об одном признанье королевы, -
Ты им оправдан! Ведь она шептала:
"Коль передал Пэзаньо ей состав
Лекарственный, то угостил принцессу
Крысиным ядом".
Цимбелин
Объясни, Корнелий!
Корнелий
Под видом любознательности часто
Покойная просила королева
Яд приносить, твердя, что нужно опыт
Над кошками и псами сделать ей.
Боясь преступных целей, я ей дал
Состав такой, который несомненно
В умершего больного превратит
Для окружающих на срок недолгий,
Но возвратит для жизни скоро вновь.
Состав, принцесса, выпили вы мой?
Имоджена
Да, и меня сочли умершей!
Бэларий
Это
Нас, дети, обмануло!
Гвидерий
Наш Фидельо!
Имоджена
Зачем жену ты оттолкнул? Представь,
Что на скале мы! Сбрось меня с нее!
(Обнимает Постума.)
Постум
О нет! Как плод на дереве живущем,
Ты будь на мне!
Цимбелин
От плоти плоть моя!
Иль я всего лишь зритель? Не находишь
Слов для меня?
Имоджена
(встав на колени)
Отец, благослови!
Бэларий
Мои птенцы, о, как вы были правы,
Ее любя!
Цимбелин
О, стань святой водой,
Моя слеза! Что мачеха скончалась,
Слыхала ты?
Имоджена
Мне жаль ее, отец!
Цимбелин
Она была так зла! Она виновна,
Что мы так странно встретились с тобой!..
Пропал куда-то также Клотэн.
Пэзаньо
Ныне
Мой страх прошел, и правду я скажу!..
Узнав про бегство госпожи, принц Клотэн
Взмахнул мечом и с пеною у рта
Грозил убить, коль не открою места,
Где Имоджена. Я владел письмом
От господина. Принц, прочтя записку,
За госпожою ринулся в Мильфорд.
Разгневанный, в наряде господина
(Заставил принц меня наряд отдать!),
Принц поскакал, составив план преступный:
Лишить насильно чести госпожу.
Его судьбы дальнейшей я не знаю.
Гвидерий
Рассказ докончу. Клотэн мной в горах
Убит.
Цимбелин
О боги! Было б мне обидно
За подвиги тебя на смерть обречь!
О храбрый юноша! Ты отрекись
От слов своих!
Гвидерий
Что я сказал, то сделал!
Цимбелин
Но он был принц!..
Гвидерий
Он был наглец!.. Похож на принца не был,
Когда меня обидел!.. Если б море
Ревело так, ему я отрубил бы
Башку. Принц обезглавлен мной, и рад я,
Что он не может хвастать здесь, что им
Я обезглавлен!
Цимбелин
Собственный язык
Тебя обрек, и должен по закону
Ты умереть!
Имоджена
За мужа - труп безглавый
Я приняла!
Цимбелин
Преступника связать!..
С глаз увести!
Бэларий
О государь, терпенье!
Он лучше, чем убитый, и тебе
Он родом равен. Оказал услугу
Он больше, чем сто Клотэнов, стране.
Не троньте рук, что созданы природой
Не для цепей!
Цимбелин
Старик! Свои заслуги
Ты хочешь умалить, не получив
За них наград и гнев наш вызвав! Как же
Он равен нам?
Арвираг
Хватил он через край!
Цимбелин
Нет, он умрет!
Бэларий
Мы все умрем, но прежде
То, что о первом я сказал, скажу
И о втором. Открыть я должен тайну,
Что, угрожая мне, вам принесет
Конец счастливый.
Арвираг
Мы умрем с тобою!
Гвидерий
У нас все общее!
Бэларий
Был у тебя.
О государь, вассал; он назывался
Бэларием?
Цимбелин
Да, был! Но за измену
Он изгнан мной.
Бэларий
Он тех же лет, что я;
Да, изгнан я, но до сих пор не знаю
За мной измен!
Цимбелин
Схватить его! Ничто
Его спасти не может!
Бэларий
Не спеши же!
Мне заплати, что сыновей твоих
Я вырастил! Потом бери обратно
Все то, что дашь!
Цимбелин
Как? Сыновей моих?
Бэларий
Я слишком груб и дерзок, но, колено
Склонив, не встану, юношам не дав
Их сан высокий. А потом карайте
Их дряхлого отца. Да! Эти дети
Меня отцом считают, государь,
Но их отец - не я, как полагают,
А ты!
Цимбелин
Не может быть! Я - их отец?
Бэларий
Как ты - сын своего отца! Хоть ныне
Зовусь я Морган, но Бэларий - я,
Тобою изгнанный. Твое желанье
Меня изгнать - лишь в этом я преступен,
И в этом вся измена, а вина -
В том, что страдал ни в чем я не повинный.
Воспитывал я много лет двух принцев,
Прекрасных телом, так же как душой,
Им дав все то, что знал. Их Эврифила
Похитила, моей женою став.
Так я велел, наказанный безвинно
За свой позднейший грех! Я изгнан был
За преданность - и стал тогда изменник!
Ты горевал, и радовался я,
Что воровство достигло цели. Ныне
Я вновь дарю единственных друзей,
Что я имел, - тебе. Благословенье
Сияющих небес пусть окропит
Росой счастливой их. Они достойны,
Как звезды яркие на небесах,
Сиять.
Цимбелин
Ты говоришь и горько плачешь!
А помощь вас троих еще чудесней,
Чем твой рассказ. Я потерял сынов;
Чего ж еще желать, коль эти двое
Мои сыны.
Бэларий
Еще немного слов!
Вот старший принц - Гвидерий; Полидором
Он прозван мной. А Арвирагом был
Принц младший - Кадвал. Был он в одеяло,
Что выткано покойной королевой,
Их матерью, - закутан. Я могу
Ткань эту чудную тебе представить,
Чтоб верил ты.
Цимбелин
Гвидерий мой имел
Чудесный знак - багряную звезду
На шее.
Бэларий
И звезда до этих пор
На шее принца для того, наверно,
Чтоб легче мог ты, Цимбелин, его
Признать.
Цимбелин
Я, словно мать, что разродилась
Вмиг тройнею. Похищенные дети
Вновь возвращаются в свой отчий дом,
Но братья похищают, Имоджена,
Теперь навек твой царственный венец.
Имоджена
Но мне за то два мира возвращают.
О братья, вновь нам встретиться пришлось!..
Но речь моя была правдивей вашей:
Меня, сестру, вы называли братом,
А я вас, братьев, братьями своими
Звала!
Цимбелин
Так разве вы уже встречались?
Арвираг
Встречались!
Гвидерий
С первых встреч ее любили,
Пока ее умершей не сочли.
Корнелий
От яда королевы.
Цимбелин
О природа!
О, как мне все узнать?! Событий столько
Переплелось, что объяснить их надо
Подробней, чем рассказ твой объяснил.
Где ты жила? Как римский знатный пленник
Тебя на службу взял? Как повстречалась
Ты с братьями и разлучилась вновь?
Зачем бежала из дворца? Куда?
О, множество задать вопросов надо!
Хочу понять стеченье обстоятельств,
Случайностей чудеснейшую связь!
Не время и не место для расспросов
Теперь... Наш Постум возле Имоджены
Свой бросил якорь, а она сверкает,
Как молния безвредная, свой взор
Кидая мне, и братьям, и супругу,
И нас ответным пламенем даря.
Идем! Пусть дым от жертв наполнит храмы.
(Бэларию.)
Ты братом будь отныне навсегда.
Имоджена
А мне отцом! Я с помощью твоею
До счастья добрела.