p;
Я б не ответила, но вы молчанье
Мое могли бы за согласье счесть.
Меня оставьте. Высшая любезность
Лишь нелюбезность вызовет мою.
Мудрец, как вы, свои мечты отбросит!
Клотэн
Грех было б вас безумною оставить.
Я не хочу!
Имоджена
Дурак не врач безумью.
Клотэн
Я - дурак?
Имоджена
Ну да, коль я безумна!
Отстаньте - и моя болезнь пройдет;
Излечимся мы оба; мне досадно,
Что я должна, приличья позабыв,
Так прямо говорить. Но знаю сердце
Свое и говорю чистосердечно,
Что вас я не люблю, а ненавижу.
Приятнее мне было, если б сами
Вы это поняли, не принуждая
Быть с вами грубой...
Клотэн
Вами долг нарушен
Повиновения отцу. Постыден
Ваш брак с безродным, вскормленным крохами
С дворцового стола и подаяньем.
С простолюдином брак - брак незаконный!
Да! Чернь (ваш муж ничтожней всякой черни)
Любыми узами связаться может,
Чтоб нищих наплодить ребят. У вас
То право отнято грядущим троном:
Короны блеск вы не должны пятнать,
Сойдясь с рабом, что создан для ливреи
Иль чтоб обноски с барского плеча
Носить. Он даже не имеет права
Быть ключником!
Имоджена
Так знай, проклятый изверг:
Будь сыном Зевса ты и будь таким же,
Каков ты есть,- ты б конюхом не смел
Быть мужу. По достоинствам твоим
Считай за честь быть в королевстве мужа
Подручным палача, - и то завистник
Сказал бы, что ты занимаешь слишком
Высокий пост.
Клотэн
Чума его срази!
Имоджена
Несчастье мужа в том, что смеешь имя
Его ты вслух твердить. Его обноски,
Тебе скажу я, мне дороже всех
Твоих волос, хотя бы каждый волос
Таких, как ты, родил!
Входит Пэзаньо.
Ты что, Пэзаньо?
Клотэн
Обноски! Черт возьми!
Имоджена
(Пэзаньо)
Скорей ступай к служанке Доротее!
Клотэн
Обноски!
Имоджена
Злит меня дурак влюбленный!
Пусть ищет Доротея мой браслет.
Он соскользнул с руки; подарен мне
Он Постумом; его б не променяла
На все доходы лучшего из царств.
Мне кажется, что видела я утром
Его; вчера ж он был на мне: пред сном
Его я целовала. Не сбежал же
Он к мужу!
Пэзаньо
Нет! Браслет не мог пропасть!
Имоджена
Найди его!
Пэзаньо уходит.
Клотэн
Меня вы оскорбили,
Сравнив с обносками!
Имоджена
Я на суде
Готова повторить мое сравненье.
Клотэн
Пусть слышит ваш отец!
Имоджена
И ваша мать!
Она меня так любит, что сочтет
Меня виновной. Я иду, оставив
Вас злобствовать.
(Уходит.)
Клотэн
Э, нет! Я отомщу!
Обноски?! Ну, посмотрим!
(Уходит.)
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
В Риме. Дом Филарьо. Входят Филарьо и Постум.
Постум
Синьор! Не бойтесь! Счастьем было б мне
Так верить в милость короля, как верю
Я в честь жены.
Филарьо
Чем купишь эту милость?
Постум
Ничем, на время полагаюсь. В зиму
Дрожу и жду тепла весенних дней!
Питаюсь я сомнительной надеждой,
Мечтой отдать вам долг. И коль она
Обманет - должником умру.
Филарьо
Ты дружбою и обществом своим
Долг оплатил мне. Цимбелин посланье
От Августа уж получил. Кай Люций
Его доставил; должен Цимбелин
Дань заплатить. Не то - пусть новой встречи
Ждет с римским войском, о котором память
У вас жива.
Постум
Хотя я не политик
И вряд ли буду им, но полагаю,
Что быть большой войне. Скорей услышим
Мы с вами весть о высадке полков,
Что ныне в Галлии, на брег британский,
Чем дань заплатит он. Теперь британцы
Не так неопытны, как встарь, когда
Над ними Цезарь издевался, хмурясь
От их отваги. Ныне храбрость их
В содружестве с искусством ратным миру
Докажет, что шагает в ногу с веком
Народ наш храбрый!
Входит Иахимо.
Филарьо
Посмотри: Иахимо!
Постум
О, скоро вы вернулись! Мчали лани
По суше вас? Или попутный ветер
Ваш парус целовал?
Филарьо
Привет, синьор!
Постум
Надеюсь, ваш приезд ускорен кратким
Ответом?
Иахимо
Я не часто видел женщин
Таких прекрасных, как жена у вас.
Постум
И жен таких хороших! А иначе
На улице она красой обманной
Пускай гуляк пленяет.
Иахимо
Вам письмо!
Постум
Приятное, надеюсь?
Иахимо
Может быть!
Филарьо
При вас ли к Цимбелину прибыл храбрый
Кай Люций?
Иахимо
Ждали там его, но он
Не прибывал.
Постум
Что ж, хорошо...
Блестит ли перстень мой, как встарь, иль тусклым
Для ваших глаз он стал?
Иахимо
Его утратив,
Я б золото свое утратил также!
Вновь в путь готов, чтоб провести вторично
Столь радостно промчавшуюся ночь,
Как там провел. Ваш перстень стал моим.
Постум
Взять перстень нелегко!
Иахимо
С женою вашей
Труд легким стал!
Постум
К чему вам обращать
В смех вашу неудачу? Нет, друзьями
Нам не бывать!
Иахимо
Наоборот, синьор!
Я спорил честно. Я бы проиграл,
Коль не узнал бы Имоджены близко.
Но спор мной выигран! И честь жены
И перстень - все мое! Не виноват я
Пред вами, как и пред женою вашей:
Я поступил, как разрешили мне
Вы и она!
Постум
Скорее докажите,
Что ложе с ней делили, и тогда -
Ваш перстень. Если ж нет, мечом за дерзость
И ложь вас накажу. Меч мой иль ваш,
Иль оба пусть осиротеют. Пусть их
Прохожий подберет!
Иахимо
Вас очевидность
Бесспорно убедит; я под присягой,
Коль надо, подтвержу мои слова;
Но бесполезность своего сомненья
Увидев, вы освободите здесь
Меня от клятв.
Постум
Я жду!
Иахимо
Вот описанье
Той спальни, где не спал, но с наслажденьем
Я ночь провел и не жалел о сне!
В ней шелковые с серебром ковры;
Здесь Клеопатра гордая, пред встречей
С Антонием; здесь Кидн, что от тяжелых
Судов, гордясь, из берегов выходит;
Не знаю, что ценнее: матерьял
Иль мастера работа? Поражен я
Был четкостью изображений: все
Живым казалось.
Постум
Верно! Но могли вы
Об этом слышать от меня, могли -
И от других.
Иахимо
Подробностей иных
Вы просите?
Постум
О да! Иль назову вас
Клеветником!
Иахимо
В углу стоит камин;
На нем - изображение Дианы
В ручье. Оно - вот-вот заговорит!
Природу мастер превзошел в работе:
Он дал богине жизнь и не дал только
Дыханья и движенья.
Постум
Вы об этом
От очевидцев знать могли: Диану
Хвалили многие.
Иахимо
Рой херувимов
На потолке; из серебра амуры,
Чуть опершись на факел, на решетке
Камина на одной ноге стоят,
Зажмурясь. Чуть не позабыл!..
Постум
В том нет
Пятна для чести! Да, вы все видали,
Запомнили. Но, спальню описав
И все, что в ней, еще не заслужили
Кольца.
Иахимо
Коль можете, - бледнейте вы!
(Достает браслет.)
Прошу взглянуть!.. Теперь его верните,
Я, присоединив к нему кольцо,
Хранить их буду вместе.
Постум
О Юпитер!
Взглянуть еще позвольте мне!.. Ведь это
Подарок мой!
Иахимо
Я благодарен ей:
Она браслет сняла и с нежным жестом,
Удвоившим подарка ценность, мне
Его отдав, шепнула: "На! Когда-то
Я дорожила им!"
Постум
Чтоб передать
Его мне, отдала?
Иахимо
Она так пишет?
Постум
Нет, нет! Он прав! Возьми же и кольцо!
(Отдает.)
Как василиск, оно глаза мне ранит*.
Та