Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Шалый, или все невпопад

Мольер Жан-Батист - Шалый, или все невпопад


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ustify">  
  
   Его возлюбленной. Мой господин желает
  
  
   Сойтись с ней, но дракон, что клад тот охраняет,
  
  
   Упрямо свидеться нигде им не дает.
  
  
   И, к довершенью зол, бедняк вдруг узнает,
  
  
   Что у него теперь соперник есть. Вот это
  
  
   Меня к вам привело. Прошу у вас совета,
  
  
   Уверенный, что вы мне можете сказать
  
  
   По правде истинной, чего мы можем ждать.
  
  
  
  
  Селия
  
  
   Скажи мне, под каким, возжженным небесами,
  
  
   Созвездьем родился твой барин?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
   Под лучами
  
  
   Созвездия любви и верности.
  
  
  
  
  Селия
  
  
  
  
  
  
  Хоть ты
  
  
   И не сказал мне, кто то чудо красоты,
  
  
   Но это все равно и дела не меняет:
  
  
   Наука и без слов твоих мне дозволяет
  
  
   Пополнить тот пробел. Та, о которой ты
  
  
   Желаешь знать, добра и, кроме чистоты
  
  
   Душевной, сохранить сумела и в несчастье
  
  
   Сознанье гордости. Она в людском участье
  
  
   Не ищет помощи и тайны чувств своих
  
  
   Не любит выставлять на вид, но, зная их
  
  
   Не хуже, чем она, я все, без умолчанья,
  
  
   Открою вкратце вам.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  О, чудеса познанья
  
  
   Наук магических!
  
  
  
  
  Селия
  
  
  
  
   Раз господин твой прям
  
  
   И тверд в любви своей и портить дела сам
  
  
   Не станет чем-нибудь, пусть он не унывает.
  
  
   Та крепость, овладеть которой он желает,
  
  
   Как ни тверда она на вид, не устоит
  
  
   В переговорах с ним: немножко потомит -
  
  
   И сдастся.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
   Хорошо. Но крепость здесь блюдется
  
  
   Суровой стражей.
  
  
  
  
  Селия
  
  
  
  
   Да. К несчастью.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  (в сторону, увидя Лелия)
  
  
  
  
  
  
   Что он трется -
  
  
   Чтоб черт побрал его, - несносный, стал у стен?
  
  
   Шпионит.
  
  
  
  
  Селия
  
  
  
   Я сейчас внушу вам...
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  (подходя)
  
  
  
  
  
  
   Трюфальден,
  
  
   Не беспокойтесь. Он, слуга мой неподкупный,
  
  
   Сюда к вам послан был мной с просьбой неотступной
  
  
   Продать мне Селию, а также вместе с тем
  
  
   И с заявлением, что - только б нам совсем
  
  
   В цене условиться - вся сумма вам внесется
  
  
   На днях мной полностью.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
   (в сторону)
  
  
   Вот черт! Во все суется.
  
  
  
  
  Трюфальден
  
  
   Кому ж из вас двоих мне верить?
  
  
   Он сейчас
  
  
   Совсем не то здесь пел.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Могу уверить вас:
  
  
   Совсем помешанный... Иль вы о том не знали?
  
  
  
  
  Трюфальден
  
  
   Я знаю только то, что знаю, и едва ли
  
  
   Вдруг жертвой плутовства какого-то тут сам
  
  
   Едва не сделался.
  
  
  
  
  (Селии.)
  
  
   Уйдите. Впредь я вам
  
  
   Уж своевольничать не дам так. Убирайтесь,
  
  
   Плуты великие, и вы. Вперед спевайтесь,
  
  
   Чтоб обмануть меня.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  
  
  
   Лелий, Маскариль.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Отлично. Жаль, не вздул
  
  
   И палкой кстати нас. И кто вас натолкнул
  
  
   На мысль изобличать во лжи меня явиться?
  
  
  
  
  Лелий
  
  
   Я думал, так у нас скорей все разъяснится.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Так было мудрено понять. Что ж? Я вперед
  
  
   Был должен, впрочем, ждать конца такого. Счет
  
  
   Всех ваших подвигов так длинен, что едва ли
  
  
   Кому в диковинку.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Ах боже мой, нельзя ли
  
  
   Уж хоть за вздор такой так строго не винить?
  
  
   Иль зло так велико, что нам уж и избыть
  
  
   Его нельзя никак? Ну, наконец, не сможешь
  
  
   Добыть мне Селию, так все ж, авось, поможешь
  
  
   Леандра козни все расстроить и не дать
  
  
   Отбить красавицу. А я, чтоб чем опять
  
  
   Не навредить, уйду. Прощай.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  (один)
  
  
  
  
  
  
   Вот и прекрасно.
  
  
   Да, точно, денежки теперь нам - это ясно -
  
  
   Могли б во всем помочь; но, раз их не достать,
  
  
   Придется что-нибудь другое измышлять.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
  
  
  
  Ансельм, Маскариль.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Престранный век! Совсем теряюсь в нем.
  
  
   Едва ли
  
  
   Когда так деньги все безумно обожали,
  
  
   Или когда, ссудив кому, опять
  
  
   Их было б трудно так обратно получать.
  
  
   Долги теперь совсем у нас что дети стали:
  
  
   Зачать - один восторг, родить - одни печали
  
  
   И муки. Так и тут: заняв, в свой кошелек
  
  
   Класть деньги весело; придет расплаты срок,
  
  
   Из кошелька их вновь назад тянуть - мученье...
  
  
   А сумма немала. Признаться, полученье
  
  
   Двух тысяч франков враз - ведь года два в долгах
  
  
   Пробыть изволили - прямое счастье.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  
  
  
  
  
   Ах,
  
  
   Творец мой, вот так куш! Схватить бы ухитриться
  
  
   Вдруг на лету их! Тсс... Попробуем сдружиться
  
  
   Поближе с ними. Чем заговорить его,
  
  
   Я знаю.
  
  
  
  
  (Вслух.)
  
  
   Я, Ансельм, сейчас видал...
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
  
   Кого?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  
   Нерину вашу.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   А! Меня не вспоминала?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Она в вас влюблена.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   Она?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  Мне даже стало
  
  
   Жаль вчуже бедную.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
  Рад слышать.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Знай твердит:
  
  
   "Умру... Ах мой Ансельм! Когда ж соединит
  
  
   С ним Гименей меня? Когда ж он не откажет
  
  
   Унять пыл чувств моих?"
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   Чего ж она не скажет
  
  
   Тогда об этом мне сама? Чудной народ
  
  
   Все эти девушки с их скрытностью... Да, вот
  
  
   Скажи мне, кстати, ты: хоть я и стар, а, право,
  
  
   Еще ведь выгляжу - не правда ль - очень браво?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   О да. Лицо у вас приличное. Оно
  
  
   Не из особенно красивых, правда, но...
  
  
   Но из приятных.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
   Так что мне...
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   (хочет вытащить у него кошелек)
  
  
   Что вам удачи
  
  
   Во всем. С ума свели. Теперь она иначе
  
  
   Не в состоянии и говорить о вас, как...
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Как?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  О муженьке своем и жаждет...
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Жаждет... Так?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   И жаждет кошелек сорвать с вас...
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Что?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   (вытащив кошелек и роняя)
  
  
  
  Заврался.
  
  
   Сорвать с вас поцелуй!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Ах так! Вот ты бы взялся
  
  
   Меня расхваливать почаще ей, дружок.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Ну разумеется.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
   Прощай.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Храни вас Бог.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
   (возвращаясь)
  
  
   Ах да. Чуть-чуть было не сделал беспримерно
  
  
   Великой глупости, и ты б меня, наверно,
  
  
   В неблагодарности винить стал. Поручил
  
  
   Тебе любовные дела свои; просил
  
  
   Похлопотать о них; сейчас тут от тебя же
  
  
   Весть мне приятную вдруг узнаю - и даже
  
  
   Не вздумал что-нибудь за это подарить.
  
  
   Постой. Вот я...
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   Нет-нет, прошу освободить.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Позволь мне...
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   Ни за что. Я, сударь, поступаю
  
  
   Не из корысти так.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
  Ах да. Я это знаю.
  
  
   А все ж бы...
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   Нет, Ансельм. Обидите. Могли ль
  
  
   Вы думать...
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  Так прощай, любезный Маскариль.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
   (в сторону)
  
  
   Вот разболтался.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
   (возвращаясь)
  
  
  
  
   Да. Не мог ли б ты отчасти
  
  
   Помочь и вот мне в чем: нельзя ль предмету страсти
  
  
   Моей через тебя подарок поднести?
  
  
   Я денег дам тебе, а ты приобрети
  
  
   По вкусу личному кольцо иль что иное,
  
  
   Что там понравится.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Оставьте их в покое.
  
  
   Мне деньги не нужны, я справлюсь и без них.
  
  
   Есть у меня одно колечко, из таких,
  
  
   Что ныне модными слывут. Возьмет, сойдемся
  
  
   На нем во вкусах с ней - тогда и разочтемся.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Так подари тогда, а главное - сумей
  
  
   Всегда поддерживать ко мне вниманье в ней.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
  
  
   Лелий, Ансельм, Маскариль.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
   (поднимая кошелек)
  
  
   Чей это кошелек?
  
  
  
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
   Ах, мой. Как ухитрился
  
  
   Он выпасть? А ведь вот, всем после бы божился,
  
  
   Что он был выкраден. Спасибо вам, от всей
  
  
   Души спасибо вам. Вы от больших скорбей
  
  
   И беспокойств меня избавили. Пойду-ка
  
  
   Запру их поскорей в сундук свой.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
  
  
  
   Лелий, Маскариль.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Вот так штука!
  
  
   Услуга, нечего сказать! Хоть умирай!
  
  
  
  
  Лелий
  
  
   Конечно, без меня он денежкам прощай
  
  
   Сказал навек бы.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   Да, вы все свои старанья
  
  
   Употребляете. Уж что-то не путем
  
  
   Вы нынче и умны и счастливы. Идем
  
  
   Вперед все. Действуйте и впредь так.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
  
  
  Что такое?
  
  
   Да что ж я сделал вновь?
  
  
  
  
&nbs

Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
Просмотров: 636 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа