Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Шалый, или все невпопад, Страница 4

Мольер Жан-Батист - Шалый, или все невпопад


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

  
  
   Твой план в любви моей и впрямь вполне поможет?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   О да, ручаюсь вам. Иначе быть не может.
  
  
   В руках моих тьма средств. Не вывезет одно,
  
  
   На смену явится другое; не оно,
  
  
   Так третье что-нибудь.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
  
  
  
   Верь, Ипполита знает
  
  
   Долг в благодарности.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Награда не прельщает
  
  
   Меня, - я вам служу не из корысти.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
  
  
  
  
  
   Вон,
  
  
   Смотри, твой господин тебя там ищет. Он
  
  
   Идет сюда. Прощай. Прошу еще раз снова:
  
  
   Старайся действовать на пользу мне.
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
  
  
  
   Лелий, Маскариль.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
  
  
  Какого
  
  
   Ты черта ищешь здесь? Послушать, на словах
  
  
   Ты чудеса творишь, а между тем в делах
  
  
   Твоя медлительность безмерна. Нет сомнений,
  
  
   Не подтолкни меня сейчас мой добрый гений,
  
  
   Мои надежды в прах распались бы, моя
  
  
   Любовь и счастье - все погибло бы, и я
  
  
   На веки вечные несчастным бы остался.
  
  
   Короче, если б я сейчас не повстречался
  
  
   С Ансельмом, быть бы мне великим дураком.
  
  
   Купив невольницу, он вел ее в свой дом.
  
  
   Само собой, я вмиг покупку ту расстроил
  
  
   И, отразив удар, все, к счастью, так устроил,
  
  
   Что бедный Трюфальден в конце концов был рад,
  
  
   Вернувши денежки, вновь взять ее назад.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Уж это в третий раз! Когда придет десятый,
  
  
   Поставим крест на нем. О муж, умом чреватый,
  
  
   О вечный путаник! Ведь это я для вас
  
  
   Ее купить внушил. Ее Ансельм сейчас
  
  
   Мне сдал бы на руки, без ваших штук чертовских...
  
  
   Чтоб я вам помогать стал вновь? Не из таковских.
  
  
   Рад лучше сделаться сто раз скотом совсем,
  
  
   Хоть оборотнем. Черт сверни вам шею!
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  (один)
  
  
  
  
  
  
  
   Надо
  
  
   Сводить в трактир: с вином в нем стихнет вся досада.
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
   Лелий, Маскариль.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Ну будь по-вашему. Решаюсь изменить
  
  
   Еще раз ради вас позорно, так и быть,
  
  
   Всем клятвам, данным мной, сдаюсь на ваши речи
  
  
   И вновь попробую взвалить себе на плечи
  
  
   Весь груз опасностей. Меня уговорить
  
  
   Легко, и можете себе вообразить
  
  
   Вы, что случилось бы, будь госпоже природе
  
  
   Угодно сотворить меня девчонкой? В ходе
  
  
   Любовных ваших дел я помощь оказать
  
  
   Готов вам полную. Прошу лишь не впадать
  
  
   В ошибки прежние. Отнюдь вновь не мешайтесь
  
  
   В мой план; доверьтесь мне и вообще старайтесь
  
  
   Быть осмотрительны. Перед Ансельмом вас
  
  
   Я оправдать берусь, - старик еще для нас
  
  
   Полезен может быть. Но, повторяю, знайте:
  
  
   Еще один такой ваш промах - и прощайте.
  
  
   И не видать с тех пор вам ввек забот моих
  
  
   О вашей Селии.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Нет, верь, я буду тих,
  
  
   Благоразумен... да. Вот сам увидишь.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  
  Крепко
  
  
   Запомните: я план задумал смелый. Цепко
  
  
   Отец ваш держится за жизнь и не дает,
  
  
   Живя сам, вам пожить как хочется. Ну вот
  
  
   И я убил его (убил, само собою, лишь на словах).
  
  
   Везде, где только можно, мною
  
  
   Был ловко пущен слух о том, что будто он
  
  
   Апоплексическим ударом поражен.
  
  
   А раньше, для того чтоб слух тот показался
  
  
   Правдоподобным, я отправить постарался
  
  
   Его в имение. Послал ему сказать,
  
  
   Что будто бы его рабочие, копать
  
  
   Начавши близ гумна фундамент для сарая,
  
  
   Случайно клад нашли. Старик, не размышляя,
  
  
   Помчался сам туда. А так как и семья,
  
  
   И все домашние с ним также там, то я
  
  
   Уверю в смерти той здесь всех, а вместо тела
  
  
   Устрою чучелу. Вот все, что я для дела
  
  
   Необходимым счел вперед вам рассказать.
  
  
   Теперь вы знаете, как нужно поступать.
  
  
   Старайтесь роль свою вести необычайно
  
  
   Искусно и умно, и, если б вам случайно
  
  
   Подметить удалось, что я проврусь в своей,
  
  
   Зовите дураком с тех пор меня.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  (один)
  
  
  
  
  
  
   Ей-ей,
  
  
   Путь, им намеченный для достиженья цели
  
  
   Моих желаний, - путь престранный в самом деле.
  
  
   Но мне ль раздумывать теперь о том? Когда
  
  
   В красотку влюбишься, как я, на что тогда
  
  
   Не посягнешь подчас, чтоб счастия добиться?
  
  
   Уж если сам закон в иных делах мирится
  
  
   И с преступлением, так что ж тут толковать
  
  
   О странной шутке той, которую сыграть
  
  
   Сейчас придется нам здесь для осуществленья
  
  
   Заветных грез моих?.. Ба! Он уж в объясненья
  
  
   Вступил с Ансельмом. Как все это у него
  
  
   Проворно, право! Что ж, последуем его
  
  
   Примеру мудрому: потверже постараюсь
  
  
   Запомнить роль свою.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
  Ансельм, Маскариль.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Ничуть не удивляюсь.
  
  
   Весть эта страшно вас должна была сразить.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Так быстро умереть!
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Скажите, можно ль быть
  
  
   Неосмотрительней? Я, мало, недоволен -
  
  
   Я злюсь на смерть его.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   И даже не был болен!
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Да, вряд кто умереть сумел скорей его.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Что Лелий?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  Мечется, не хочет ничего
  
  
   И слушать. В синяках весь, в ссадинах; грозится
  
  
   В могилу броситься. Пришлось поторопиться
  
  
   Похоронить скорей покойника, не то
  
  
   В чаду отчаянья он и бог весть бы что
  
  
   Мог учинить с собой.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   А все ж так торопиться
  
  
   Нельзя. Во-первых, мне б хотелось с ним проститься,
  
  
   А во-вторых, того, кого так хоронить
  
  
   Спешат, не ровен час, ведь можно и убить:
  
  
   Смерть с летаргиею так сходны.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
   О, ручаюсь,
  
  
   Что в самом деле он мертвец. Но возвращаюсь
  
  
   К тому, о чем вел речь. Мой господин, почтить
  
  
   Желая прах отца, намерен совершить
  
  
   С великолепием особым погребальный
  
  
   Обряд, чтоб этим хоть в судьбе его печальной
  
  
   Утешить мертвого (верней, он оттого
  
  
   Сам развлечет себя). Как велико его
  
  
   Наследство, знают все, но он в нем разобраться
  
  
   Еще не смог пока. К тому ж оно, признаться,
  
  
   К несчастью, иль вдали, иль все в бумагах. Вот
  
  
   Он и просил бы вас, чтоб вы, приняв в расчет
  
  
   Его раскаянье и горе, извинили
  
  
   Недавний шаг его неловкий и ссудили
  
  
   Всю сумму, нужную для этих похорон.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Да-да, ты говорил уж мне о том, что он
  
  
   Желает этого. Пойду с ним повидаюсь.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  (один)
  
  
   Начала лучшего ждать трудно. Постараюсь,
  
  
   Чтоб был отнюдь еще не хуже и конец.
  
  
   Рукою верною, как опытный пловец,
  
  
   И в самой гавани боясь на риф подводный
  
  
   Наткнуться, медленно корабль свой быстроходный
  
  
   Меж всех случайностей нежданных проведу
  
  
   К надежной пристани.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
  
   Ансельм, Лелий, Маскариль.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
  Нет, лучше я уйду:
  
  
   Зачем так странно вы его упаковали?..
  
  
   В такой короткий срок... Сегодня все видали
  
  
   Еще живым его.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   В короткий срок порой
  
  
   Проходишь длинный путь.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  (плачет)
  
  
  
  
  
   Ах!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Что ж, мой дорогой?
  
  
   Ведь он был человек, был смертен, а от смерти
  
  
   Дать увольнение и самый Рим, поверьте,
  
  
   Не в состоянье.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Ах!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   Она идет - не шлет
  
  
   Предупреждений впредь, не крикнет: "Прочь". Идет
  
  
   И строит ковы всем и губит.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
  
   Ах!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
  
  
  О, это
  
  
   Презлая тварь. У ней иного нет ответа
  
  
   На все мольбы людей, как щелканье зубов.
  
  
   И мы умрем все.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Ах!
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Не тратьте даром слов:
  
  
   Он глух. Такую скорбь не вырвать утешеньем.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Уж если, дорогой, вы с этим огорченьем
  
  
   Сроднились сердцем так, то все ж хоть умерять
  
  
   Ее старайтесь.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Ах!
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Уж мне ль его не знать:
  
  
   И не подумает.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
   Слуга ваш, милый Лелий,
  
  
   Мне говорил, что вы взаймы бы взять хотели
  
  
   На погребение родителя. Так вот
  
  
   Я вам принес.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Ах, ах!
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Заметьте, как растет,
  
  
   При каждом сделанном ему напоминанье,
  
  
   О мертвом скорбь его.
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   Вы после в состоянье
  
  
   Увидеть будете, что сам я состою
  
  
   Намного более того, что вам даю,
  
  
   У вас в долгу, мой друг. Но это безразлично.
  
  
   Вы и без этого распоряжаться лично
  
  
   Всем, что имею я, могли б.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
   Что выносить
  
  
   Он должен!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
   Маскариль, нельзя ль мне получить
  
  
   Расписку? Слова в два всего лишь, но, понятно,
  
  
   Собственноручных.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Ах!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
  
  
  
   Все это, вероятно,
  
  
   И ни к чему совсем, а все ж бы...
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  
  Ах!
  
  
  
  
  Ансельм
  
  
   Пусть он
  
  
   Ее подпишет лишь.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
  Ах, ах!
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  Я принужден
  
  
   Вам отказать. Будь так же он спокоен,
  
  
   Как вы, - иная речь, а то он так расстроен,
  
  
   Убит, и вдруг к нему упорно приставать
  
  
   С подобной мелочью! Придется подождать.
  
  
   Я все устрою вам, как он пообойдется.
  
  
   Прощайте. Сердце все на части так и рвется.
  
  
   Пойду наплачусь... Ах!..
  

Другие авторы
  • Бурачок Степан Онисимович
  • Унсет Сигрид
  • Смирнова-Сазонова Софья Ивановна
  • Иванчин-Писарев Николай Дмитриевич
  • Мерзляков Алексей Федорович
  • Волховской Феликс Вадимович
  • Сухонин Петр Петрович
  • Стечкин Сергей Яковлевич
  • Кигн-Дедлов Владимир Людвигович
  • Шахова Елизавета Никитична
  • Другие произведения
  • Эртель Александр Иванович - Записки Степняка
  • Тан-Богораз Владимир Германович - На мертвом стойбище
  • Литке Федор Петрович - Б. Орлов. Федор Петрович Литке - его жизнь и деятельность
  • Хвостов Дмитрий Иванович - Стихотворения
  • Лесков Николай Семенович - Литератор-красавец
  • Коган Петр Семенович - Метерлинк
  • Никитенко Александр Васильевич - Похвальное слово Петру Великому, императору и самодержцу Всероссийскому, Отцу Отечества
  • Случевский Константин Константинович - В. А. Приходько. "А Ярославна все-таки тоскует..."
  • Некрасов Николай Алексеевич - Исторические сведения о жизни преподобной Евфросиньи, княжны Полоцкой
  • Писарев Дмитрий Иванович - Стоячая вода
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 297 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа