Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Шалый, или все невпопад, Страница 12

Мольер Жан-Батист - Шалый, или все невпопад


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

align="justify">  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
   (возвращаясь)
  
  
  
  
   Всего избить!.. Такая
  
  
   Обида кровная! Кто б мог от негодяя
  
  
   Ждать, чтоб он руку вдруг осмелился поднять
  
  
   На господина?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   (из окна дома Трюфальдена)
  
  
  
  
   Как изволит поживать
  
  
   У вас спина?
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  Как, ты, негодный, и глумиться
  
  
   Еще осмелился?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
   Вот что должно случиться,
  
  
   Когда мы не хотим Жанеты замечать
  
  
   И любим языком не в пору поболтать.
  
  
   Я, впрочем, не сержусь. Пускай неосторожность
  
  
   И непростительна, но я нашел возможность,
  
  
   Не злясь и не бранясь, ее на этот раз
  
  
   Поправить несколько сам на спине у вас.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
   О, я отмщу тебе за это.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  И напрасно.
  
  
   Вы сами тут во всем виновны.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
  
   Я?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
   Да, ясно,
  
  
   Что вы, а уж отнюдь не я. Не очумей
  
  
   Вы за беседою с возлюбленной своей,
  
  
   Вы, вероятно бы, заметили Жанету,
  
  
   И та не слышала б тогда беседу эту.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
   Как? То, что с Селией я говорил там?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
   Да.
  
  
   Откуда ж Трюфальден иначе бы тогда
  
  
   Узнать мог? Болтовня сгубила вас. Не знаю,
  
  
   Как вы играете в пикет, но полагаю,
  
  
   Что карты разносить вряд сможет кто хитрей.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
   О я несчастнейший из всех живых людей!
  
  
   Но ты-то, ты за что ж так налетел? Тебе-то,
  
  
   Скажи, что сделал я?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Не мог иначе. Это
  
  
   Освободит меня от подозрений в том,
  
  
   Что я и выдумал, и даже сам во всем
  
  
   Вам помогал.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
   Пусть так. Но все же неужели
  
  
   Ты легче бить не мог?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Ишь что вы захотели!
  
  
   Во-первых, Трюфальден все время не сводил
  
  
   Упрямо глаз с меня, а во-вторых, я был
  
  
   И сам рад злость свою сорвать на вас, признаться
  
  
   Но дело сделано, и если вам поклясться
  
  
   Угодно будет мне, что вы, простивши, мстить
  
  
   За все удары те, которые влепить
  
  
   Я с удовольствием старался вам, упрямо
  
  
   Ничем не будете ни косвенно, ни прямо,
  
  
   То в двое суток я вам, пользуясь своим
  
  
   Теперь влияньем здесь, все слажу.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
  
   Кто таким
  
  
   Условьем не был бы подкуплен, как ты скверно
  
  
   Ни поступил бы с ним?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   Так, значит, это верно?
  
  
   Вы в том клянетесь?
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
   Да.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
   И дайте вместе с тем
  
  
   Еще такую же мне клятву: впредь ничем -
  
  
   Ни разговорами, ни делом - не мешаться
  
  
   Во все, что стало б мной для вас предприниматься.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
   Согласен.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
   Помните, не сдержите - опять
  
  
   Все в прах рассыплется.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  
   Сумей лишь ты сдержать,
  
  
   Что обещал, и тем утешь меня.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
   Идите
  
  
   Теперь домой скорей, разденьтесь и натрите
  
  
   Сплошь салом спину всю.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  (один)
  
  
  
  
  
  Неужто рок мой злой
  
  
   Так будет гнать меня всю жизнь и за бедой
  
  
   Слать беды новые?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  (выходя от Трюфальдена)
  
  
  
  
   Вы здесь все? Убирайтесь.
  
  
   И, главное, ничем помочь мне не старайтесь;
  
  
   Довольствуйтесь лишь тем, что стану я для вас
  
  
   Предпринимать.
  
  
  
  
  Лелий
  
  
  
  
  (уходя)
  
  
  
  
   Да-да. Я точно так сейчас
  
  
   И поступлю.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  (один)
  
  
   Теперь решим, что нам устроить.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
  
  
  
   Эргаст, Маскариль.
  
  
  
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
   Я с крупной новостью, способною расстроить
  
  
   Все ваши замыслы. Сейчас в Мессину к нам
  
  
   Приехал молодой цыган - он, впрочем, сам
  
  
   Не черен и на вид приличен - и седая
  
  
   Цыганка старая. Сейчас, не отдыхая,
  
  
   Он к Трюфальдену с ней идет, чтоб все ему
  
  
   Внести за Селию. Как видно по всему,
  
  
   Цыган тот сильно к ней неравнодушен.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  
  Это,
  
  
   Должно быть, он и есть, влюбленный тот, что где-то -
  
  
   Как Селия сама мне говорила - с ней
  
  
   Знаком был некогда. Найдется ль жребий злей
  
  
   И возмутительней? Едва лишь устранилось
  
  
   Одно препятствие, как вслед за ним явилось
  
  
   Другое. Только что успели мы узнать,
  
  
   Что господин Леандр согласен нам отдать
  
  
   Без боя Селию; что он теперь ни тайно
  
  
   Ни явно нам мешать не станет; что случайно
  
  
   Приехавший отец склонил его вступить
  
  
   В брак с Ипполитою; что нынче должен быть
  
  
   Подписан их контракт, - как вдруг на смену снова
  
  
   Другой является, опаснейший, готовый
  
  
   Отнять последнюю надежду нашу. Но
  
  
   С моею ловкостью мне вряд ли мудрено
  
  
   Отъезд их задержать дней на пяток и в эти
  
  
   Пять дней так широко раскинуть наши сети,
  
  
   Чтоб дело кончилось, как я того желал.
  
  
   Случилась крупная покража. Кто украл? -
  
  
   Никто не ведает. А так как все цыгане
  
  
   Здесь на дурном счету, то поручусь заране,
  
  
   Что я упрячу их на несколько деньков
  
  
   По подозрению в тюрьму. В числе крючков
  
  
   Приказных у меня есть, к счастью, на примете
  
  
   Такие, что за мзду пойдут на все на свете,
  
  
   И даром из их лап, раз в лапы те попав,
  
  
   Никто не вырвется, как ни был бы он прав.
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  
  
   Эргаст, Маскариль.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
   Ах, пес! Ах, дважды пес! Телячья голова!
  
  
   Что ж, вечно будешь ты все портить мне?
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
  
  
  
  
  
   Сперва
  
  
   Твой план совсем было вполне осуществлялся.
  
  
   Уж пристав Балафре его схватить сбирался,
  
  
   Чтоб засадить в тюрьму, как вдруг явился твой
  
  
   Хозяин и в момент все сам своей рукой
  
  
   Разрушил. "Я отнюдь, - с апломбом неуместным
  
  
   Сказал он, - не стерплю, чтоб с человеком честным
  
  
   Так обращались. Сам готов вам за него
  
  
   Дать поручительство". Когда ж протест его
  
  
   Был отклонен, он вдруг накинулся мгновенно
  
  
   На бедных сыщиков, и те - обыкновенно
  
  
   Всегда трусливые - пустились так бежать,
  
  
   Что и теперь еще, как надо полагать,
  
  
   Бегут все, думая, что Лелий догоняет
  
  
   Их по пятам досель.
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Безмозглый и не знает,
  
  
   Что тот приехал к нам похитить у него
  
  
   Его сокровище.
  
  
  
  
  Эргаст
  
  
  
  
   Прощай, спешу.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  (один)
  
  
  
  
  
  
   Всего
  
  
   Ждал, лишь не этого. Подумать можно, право,
  
  
   Что в нем сам черт сидит; что этот черт забавой
  
  
   Считает злить меня (я в этом убежден)
  
  
   И потому сует везде его, где он
  
  
   Мне только может лишь нагадить. Тем не меней
  
  
   Я все ж путем своим пойду без отклонений.
  
  
   Мы поглядим еще, кому удастся - мне ль
  
  
   Иль черту этому - попасть удачней в цель
  
  
   И победить скорей. Мы в Селии не встретим
  
  
   Врага, - она за нас. Воспользуемся этим...
  
  
   Вот и они. Начнем. Весь этот дом в моем
  
  
   Распоряжении; я, как хозяин, в нем
  
  
   Могу устроить все, что захочу, и, значит,
  
  
   Когда судьба меня опять не одурачит,
  
  
   Все будет слажено; ключ у меня, и вкруг
  
  
   Безлюдье полное. О боже! Сколько вдруг
  
  
   В такой короткий срок проказ и плутней разных,
  
  
   И сколько же плуту личин разнообразных
  
  
   Переменить пришлось!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   Селия, Андрес.
  
  
  
  
  Андрес
  
  
  
  
  
   Вам, Селия, не знать
  
  
   Нельзя, что нет тех жертв, какими доказать
  
  
   Я не сумел бы вам любовь свою. Когда я
  
  
   Еще был юношей, венецианцы, зная,
  
  
   С каким геройством я сражался на войне,
  
  
   Вполне геройство то признали все, и мне -
  
  
   Без хвастовства скажу - занять легко бы было
  
  
   Там должность видную. Но сердце все забыло
  
  
   Для вас. И бросил все тогда я и пошел
  
  
   За вами в табор ваш, и ни мильоны зол,
  
  
   Ни равнодушие, каким угодно было
  
  
   Вам мне платить, ничто любви той не убило
  
  
   Во мне, - я тот же все. Потом, когда злой рок
  
  
   Нас с вами разлучил на много больший срок,
  
  
   Чем я рассчитывал, я не жалел нисколько
  
  
   Ни средств, ни времени, ни сил своих, чтоб только
  
  
   Вас разыскать, пока, столкнувшись как-то раз
  
  
   С цыганкой старою, не услыхал рассказ
  
  
   О том, что табор наш, нуждаясь в очень скорой
  
  
   И крупной денежной затрате, без которой
  
  
   Ему грозила бы какая-то беда,
  
  
   Решил оставить вас заложницей. Тогда
  
  
   Я, взяв с собой ее, не медля ни минуты,
  
  
   Помчался тотчас же сюда, чтоб, рабства путы
  
  
   С вас снявши, выслушать и выполнить, как раб,
  
  
   Все, что угодно вам. И вот теперь, когда б
  
  
   Веселость полная должна сверкать во взоре
  
  
   У вас, я вижу в нем лишь только скорбь и горе.
  
  
   Решайте, Селия. Хотите вы пожить
  
  
   Опять в Венеции, где средств, что я добыть
  
  
   Успел в боях, на нас двоих с лихвой найдется?
  
  
   Иль, если мне опять по-прежнему придется
  
  
   За вами следовать, то я согласен стать
  
  
   Вновь чем хотите вы.
  
  
  
  
  Селия
  
  
  
  
  
   Вы слишком доказать
  
  
   Сумели преданность, и я должна б назваться
  
  
   Неблагодарною, когда б сама сознаться
  
  
   В том не могла. Мой взор сказал не то - увы! -
  
  
   Что сердце чувствует. Я болью головы
  
  
   Лишь объясняю то, и если б в состоянье
  
  
   Была иметь на вас малейшее влиянье,
  
  
   То стала бы, Андрес, усердно вас просить -
  
  
   Чтоб дать поправиться - дня на три отложить
  
  
   Отъезд наш.
  
  
  
  
  Андрес
  
  
  
   С радостью, насколько там придется.
  
  
   Есть кстати, кажется, и дом, что отдается:
  
  
   Вот объявление.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
   Селия, Андрес, Маскариль (одетый швейцарцем).
  
  
  
  
  Андрес
  
  
  
  
   Скажите, господин
  
  
   Швейцарец, этот дом ведь ваш?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  
  Та, мой один.
  
  
   Я весь к услуг ваш.
  
  
  
  
  Андрес
  
  
  
  
   Что, у вас в нем не найдется
  
  
   Свободной комнаты?
  
  
  
  
  Маскариль
  
  
  
  
  
  Та, эта дом дается
  
  
   Но комнат с мебелью для всех, кто приезжайт
  
  
   Сюда, на город наш. Но мой не допускайт
  
  
   В нем жить того, кто нет кароший поведенья.
  
  
  
 &nb

Другие авторы
  • Струве Петр Бернгардович
  • Палей Ольга Валериановна
  • Федоров Борис Михайлович
  • Костомаров Всеволод Дмитриевич
  • Киреевский Иван Васильевич
  • Герье Владимир Иванович
  • Воинов Иван Авксентьевич
  • Селиванов Илья Васильевич
  • Кульман Елизавета Борисовна
  • Рылеев Кондратий Федорович
  • Другие произведения
  • Норов Александр Сергеевич - Храм
  • Бунин Иван Алексеевич - Последний день
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Борис Зайцев. Бальмонт
  • Дружинин Александр Васильевич - Б. Ф. Егоров. Проза А. В. Дружинина
  • Кайсаров Петр Сергеевич - Кайсаров П. С.: Биографическая справка
  • Короленко Владимир Галактионович - Украинский шовинизм
  • Полежаев Александр Иванович - Полежаев А. И.: краткая справка
  • Собакин Михаил Григорьевич - Радость столичного града Санктпетербурга (отрывок)
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Русская быль
  • Панаев Иван Иванович - Некролог. Иван Иванович Панаев.
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 337 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа