; Деннан (комиссионер)
Фагир со змеями
Старик дервиш (слепой)
Мальчик
1 } земледельцы
2 }
1-я женщина
2-я женщина
Продавец свеклы (солдат на осле), в мундире с погонами, но без форменной шапки, в коротких штанах.
Продавец сластей
Меняла-солдат.
Продавец шербета
Музыканты
Прохожий
Свита Салмана
Свита Джафара
Свита Муджтахида
Свита Калантара
Кальянчи, торгующий табаком.
Танцовщики
1 прохожий
2 прохожий
3 прохожий
Саттар один из приближенных слуг Муджтахида
Цирюльник 2-й (приютился около стены ближайшего к авансцене дома. С зеркальцем в руке, бреет человеку голову, плюет на бритву и точит ее на ремне, надетом через плечо).
Цирюльник 1-й (с принадлежностями своего ремесла у дерева на авансцене производит кому-то зубную операцию)
Фагир (стоит у стены дома на противоположной стороне, указывая на картину, нарисованную на стене)
Слепой старик дервиш с мальчиком (сидит под другим деревом на авансцене)
Продавец свеклы на осле (медленно передвигается по сцене)
Дервиш (с кокосовой чашей и большой суковатой палкой то появляется в толпе, то исчезает).
Меняла (сидит у одного из домов. Перед ним грязная тряпка, по ней разбросаны монеты).
При открытии занавеса перед базаром отроки (в женском наряде) танцуют, музыканты играют. Их окружает небольшая толпа зевак.
Оркестр состоит из барабана, двух барабанщиков, разных фасонов скрипок, вроде гитары, которые держат на ноге и по которым пилят смычками, дудок и неизбежной дойры. Один из музыкантов подпевает, дико выкрикивая отдельные ноты.
Как только появляется новый прохожий, его окружают нищие и продавцы.
Деллал, продавец шербета, прохожие 1-й и 2-й, кальянчи, фагиры, продавцы, музыканты, народ и пр.
Продавец шербета
Шербет, шербет...
Деллал
(с висящими через руку коврами, кусками материи,
золотыми и серебряными поясами и т.п.)
Ковры...
Продавец сластей
Купите сласти...
Деллал
Ков...
Прохожий 1-й
Ну, дай взглянуть, постой.
Деллал (развертывает ковры).
Прохожий 1-й.
На снасти
Годится он, клянусь твоею бородой!
Я деньги не украл, чтоб мне платить томаны
За эту дрянь...
Деллал
А я твоей клянусь душой -
Он соткан для дворца...
Прохожий 1-й.
Ты думаешь, бараны
Покупщики твои?
Продавец шербета
Шербет!
Фагир (прохожему)
Дай на кальян, красавец молодой!
Прохожий 1-й.
Нет мелких у меня...
Деллал
Из Када одеяла...
Фагир
Тогда дай крупных нам, я вижу, ты добряк.
Прохожий 1-й.
Не много ль будет вам?
Фагир
Да вот сидит меняла...
(Прохожий 1-й подходит к меняле).
Меняла (меняет деньги).
Продавец шербета.
Шербет!
2-й прохожий
Со льдом? (пьет шербет)
1-й прохожий (меняет деньги).
Вот так...
(Раздает Фагирам деньги).
Фагир.
(У стены свистит в дудочку. Когда его окружает небольшая толпа, он вынимает змею и показывает ее толпе, выделывая с ней разные штуки).
Что я вам расскажу, того вы не слыхали...
Продавец свеклы.
Вареная свекла, вареная, сладкая!
Кальянчи.
Ширазский душистый табак!
Продавец свеклы
Вареная, сладкая!
Деллал.
Шали... купите шали...
Дервиш.
(Прорезывает быстро толпу, крича).
Али Аллах!
(Многие кладут ему в чашу мелкую монету. Получив милостыню, мотает головой и быстро исчезает в глубине сцены).
Чтоб слушать все могли
Рассказ, - я выше встану.
(Становится на камень).
Вам расскажу я про дела
Царей Ирана и Турана,
И про Ормузда, Аримана,
Богов былых добра и зла,
Про козни в мире злого дива,
Что отнимал царей покой,
Проникнув в тайные извивы
Их душ, и дерзкою рукой
В сердца вливая яд гордыни,
Стяжанья, зависти, любви!
Начну, Господь благослови:
Приблизился раз в виде юноши к шаху
С улыбкою льстивой и робкою див.
"Могуч и силен ты, не ведаешь страха,
Как месяц на небе, и так же красив!
Тебе все покорны, - и люди, и звери,
Их силою мощною ты покорил.
Томленья желаний и грусти потери
Не ведаешь ты", див ему говорил.
"Тебе неподвластно лишь неба светило,
Прекрасное солнце в горячих лучах.
Его изменить назначенье вне силы,
Вне мощи твоей, о всезнающий шах!
На небе великом оно одиноко,
Восходит и светит из века в века.
Зайдет, чтобы вновь заалеть издалека"
- Ты лжешь, для меня та задача легка...
Преступно твое в моих силах сомненье...
Могу изменить я, как все вкруг меня,
И солнца прекрасного бег и теченье!
На утро, с рождением нового дня,
Достать мне с вершин Демавенда высоких
Воздушных царей, пару мощных орлов,
Двух птиц быстрокрылых, двух птиц быстрооких,
Достать из-за дальних громад облаков,
Орла мне скорее, а с ним и орлицу,
Запрячь их обоих в мою колесницу,
Меня понесут к своим гнездам они.
А там загляну я в блестящие очи
Светила дневного... Мы будем одни,
И в сумрак могильный таинственной ночи
Ему повелю я укрыться тотчас!
Исполнили точно правители шаха
Его необычный и грозный приказ,
И к небу взлетел он, не ведавший страха...
Два минули дня... Его слуги нашли
Разбитым на лоне угрюмой пустыни.
Домой его слуги на трон понесли...
А солнце восходит-заходит доныне...
(Когда он кончает, опять начинается музыка и пляска, уже в другом месте, в глубине сцены).
Те же и Мирза Агка Мухаммед-Али.
(Агка должен быть старше Баба. Говорит энергично, но сдержан в движениях, особенно в дальнейших сценах, особенно в присутствии Баба. Одет хорошо, как землевладелец. На голове чалма. Высокий, статный, энергичный, идет по направлению к цирюльнику 1-му. Его останавливают продавцы).
Продавец свеклы.
Вареная свекла, вареная, сладкая.
Сладкая...
Продавец сластей.
Сласти, сласти!
Продавец шербета.
Шербет!
Агка (отстраняя пристающих продавцов).
Нет, нет...
Деллал.
Ковры, сережки...
2-й прохожий.
Вот напасть!
Агка.
(Подходит к цирюльнику).
Салем Алейкум, мир тебе. Ах, дай присесть.
Цирюльник 1-й.
Алейкум Салем, друг. Скажи, ты чем взволнован?
Агка.
Не знаю, как начать. Судьбою избалован
Я не был никогда... Ее удары счесть
И не сумею я...
Цирюльник 1-й.
Зачем считать. Их снесть
Не очень-то забавно...
А то еще считать,
Какая благодать!
Случилось что с тобой? Был весел ты недавно.
Агка.
Ты знаешь землю ту, что я арендовал,
Все силы положил, чтоб получать доходы;
Я землю не водой, а потом поливал.
Пришлось мне испытать жестокие невзгоды:
То роем саранча опустошит поля,
То не родит земля,
То засуха сожжет весенние посевы.
Цирюльник 1-й.
Все старые напевы...
И что ж?
Агка.
И вот, когда каналы я устроил,
Муджтахид подати на землю вдруг удвоил.
Цирюльник 1-й.
Да не сердись! Ведь гнев - без рукояти нож.
Свернешь иль не свернешь им недругу ты шею,
Уколешь сам себя рукою же своею.
Ты глупый нож свой брось;
Поверь, что целы все останутся томаны!
Лишь из твоих в его покатятся карманы.
Не прочна счастья ось!