; Кто пищу может дать для разума судей:
Для них мы бережем здесь лакомое блюдо.
Сеид Ахмед.
Сидели в комнате другой, зачем оттуда
Сюда нас привели?
Салман.
(взволнованно уклончиво).
Хочу я пить...
Сегодня жарко так.
Сеид Ахмед.
Быть может, станет чудо, -
И нас освободят?
Салман.
Здесь будут вас судить!
Сеид Ахмед.
Зачем не поведут нас к судьям?
Салман.
Чтобы не видел вас народ и не жалел.
Ведь жалости орудьем
Шутить нельзя. Народ порою смел!
Народ - то он герой,
А то медведь, кого вожатый штуки
Проделывать учил. Ученика, порой,
Боится сам вожак и в час науки
Старается его не рассердить:
Не то цепь крепкая порвется вмиг, как нить.
Сеид Ахмед.
Скажи, скажи, что с нами будет?
Салман.
Да просто вас засудят.
Ведь знали вы, на что пошли, иль нет?
Не танцевать в Мазендаране
Вы собрались. Ну, вот вам и ответ.
Что будет, знали вы заране,
И знал весь свет.
Хлопот наделали довольно!
Вы шаховы храбрейшие полки -
И вспомнить больно -
Осмелились разбить... Да, смельчаки!
Мегди Кули Мирза донес покорно шаху,
Что будто бы вам дивы помогли.
Агка.
Со страху
Мерещилось ему... Пророк Али
Нам помогал: не див, а Баба дух великий!
Гонения врагов, о мщеньи вражьи клики
У гроба Шейха Табарси
Заставили всех нас сойтись. Его гробница
Была оплотом нам. Ахмеда ты спроси.
Там ангелов чистейших вереница
Разила осаждавших нас,
И если бы, не в добрый час,
Своею хитростью Хан Амару
На мир нас не сманил и не прельстил нас пиром,
Не одолеть бы нас! Пока я не умру,
Я буду говорить пред целым миром,
Что если бы еще хоть до одной зари
Терпения хватило
У наших храбрецов близ города Сари,
Тогда б...
Сеид Ахмед.
Ты правду говори:
Какая сила
Сразила нас, скажи! То голод был.
Наш враг закрыл нам все пути вокруг. То голода угрозы
Пришли нас доконать.
Агка.
О голоде еще ты проливаешь слезы.
Ведь в лагерь к нам пришел он не как тать.
Его должны мы были ждать,
С терпеньем перенесть. Кто выносить не может
Страданий никаких, тому нельзя уйти
От дома ста шагов. Тот пусть доспехи сложит
В свою постель, пускай к великому - пути
Тот позабудет все. Еще вчера умели
Сносить невзгоды мы. Минула ночь -
И все, что мы терпели,
Терпеть не стало больше в мочь.
За жизни жалкий дар мы все святое
Им отдали взамен... Не то, не то я
От храбрецов хотел...
Сеид Ахмед.
Ах, жизнью пренебречь
Легко тому, кого навеки миновала
Улыбка счастия...
Агка.
Тебе ли лучше стало?
Не лучше было бы на поле брани лечь,
Чем к хану хитрому попасть в ловушку.
На пир он нас позвал!
Поставил против нас не пушку,
А блюда издалека показал,
И побежали мы, как мыши
На вкусную еду.
И что ж - беду
Нам жадность принесла. Еще теперь я слышу
Ужасный стон и крик
Собратьев дорогих в тот миг,
Когда на них средь пированья
Накинулись враги. Ах, те стенанья
Я не забуду век. Живьем их всех зажгли!..
Чтоб казнью нашею натешиться могли,
Нас привели в Тавриз. Здесь тихие, как тени,
Покончим жизнь... Но лучше б там
Нам было умереть, а не склонять колени...
Салман (перебивая).
Дадут вам умереть. В стране найдется вам
Везде кусок земли для ваших тел.
Агка.
О, срам!
Сеид Ахмед.
Терпели мы не дни, мы месяцы терпели...
Салман.
Здесь приготовить все скорей велели.
Вас удалю туда.
(Показывает на смежную комнату направо).
Удобно плакать там.
И не услышат вас, хотя бы вы запели...
(Уводит их направо и возвращается тотчас.)
Абдул.
(за ним слуги с коврами и проч.)
Уж скоро явится сюда совет.
Салман.
(слуге).
Сюда, клади ковер. Из окон льется свет.
Здесь будет хорошо!
(Абдулу).
Совет сберется рано?
А судьи как решат, ты не слыхал?
Абдул.
Бумага к нам пришла... из Тегерана.
Салман.
Ее ты не видал?
Абдул.
Нет, не видал.
Салман.
А жаль! Мне было бы любопытно
Узнать, что сказано. Скажи, злодеев всех
Осудят, иль не всех. Хоть любопытство - грех,
Но любопытен я. Желанье ненасытно...
Абдул.
Ну вот, я вам скажу...
Салман.
Вы услужите мне, и я вам услужу.
Абдул.
Да вот она, при мне. Дана на сохраненье
Отцу, а он доверил мне.
(Передает Салману бумагу).
Салман.
(читает про себя).
Абдул.
Согласны с этим вы? Народное волненье
Все длится до сих пор лишь по его вине?
Салман.
Конечно, без сомненья!
Абдул.
Есть новость в городе. Ты знаешь деву ту,
Что все чистейшею зовут? Из заточенья
Ее освободил сам шах за красоту.
Вчера явилась к нам она из Тегерана.
Мне сообщил о том вожатый каравана.
Салман.
(едва скрывая волнение).
Неужели Хурет?
Абдул.
Да, да!
Салман.
Она приехала сюда,
И здесь она?
Абдул.
Да, да! Вам новостей немало
Я сообщил.
(отворачивается).
Соринка в глаз попала,
За новости обязан без конца.
Ну вот, бумажечка отца.
Тут все я приведу в порядок.
Велю преступников привесть.
Абдул (уходя).
Прости...
Салман.
Был с вами час мне сладок.
Абдул.
Благодарю за честь!
(Уходит, за ним слуги).
Тюремный страж, и за ним Мухамед Салиха, в сопровождении солдат.
Страж.
(Салману).
Мы к вам еще тут привели бабида:
Из городской тюрьмы сюда переведен.
Салман.
Кто он?
(Страж впускает Мухамед Салиха и уходит).
Мухамед Салиха.
(увидев Салмана; на мгновение остается безмолвным, затем взволнованным голосом).
Великая обида
Для сердца моего. Салман - ты здесь?
Ты враг?
Салман.
&nb