Главная » Книги

Шекспир Вильям - Бесплодные усилия любви, Страница 16

Шекспир Вильям - Бесплодные усилия любви


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

  Принцесса.
  
                       А пылк³й Биронъ мнѣ
             Жизнь посвятилъ.
  
                       Катарина.
  
                       Лонгвиль на свѣтъ родился,
             Чтобъ мнѣ служить.
  
                       Мар³я.
  
                             Дюменъ соединенъ
             Со мною такъ, какъ дерево съ корою.
  
                       Бойе.
  
             Послушайте, принцесса и вы всѣ,
             Прекрасныя дѣвицы: скоро снова
             И въ собственномъ ужъ видѣ всѣ они
             Придутъ сюда: такого угощенья
             Жестокаго, вѣдь, невозможно имъ
             Переварить.
  
                       Принцесса.
  
                       Они придутъ къ намъ снова?
  
                       Бойе.
  
             Придутъ, придутъ, ей-Богу - и при томъ
             Съ веселыми прыжками, хоть хромаютъ
             Отъ вашихъ рукъ порядочно. Итакъ,
             Пусть каждая свой собственный подарокъ
             Возьметъ къ себѣ - и чуть они придутъ,
             Раскройтесь вы, какъ дорог³я розы
             Подъ вѣяньемъ весны.
  
                       Принцесса.
  
                             Раскрыться намъ?
             Раскрыться намъ? Яснѣе говорите!
  
                       Бойе.
  
             Красавица, когда ея лицо
             Подъ маскою, есть роза, только въ почкѣ;
             Чуть маску снять - всѣ чудные цвѣта
             Являются глазамъ - и это ангелъ,
             Поднявш³йся изъ облаковъ своихъ,
             Или цвѣтокъ раскрывш³йся!
  
                       Принцесса.
  
                                 Довольно.
             Шумиха словъ! Что жъ станемъ дѣлать мы,
             Когда они придутъ уже не въ маскахъ
             Ухаживать за нами?
  
                       Розалина.
  
                             Мой совѣтъ
             Угодно ли вамъ выслушать, принцесса?
             Давайте имъ въ лицо смѣяться такъ,
             Какъ только-что надъ масками смѣялись.
             Мы съ жалобы начнемъ на дураковъ,
             Которые здѣсь были въ русскомъ платьѣ,
             Одѣтые уродами; начнемъ
             Разспрашивать, как³е это люди
             И для чего у насъ въ шатрахъ они
             Исполнили прологъ свой безтолковый,
             Свой жалк³й фарсъ, комед³ю свою
             Грубѣйшую?
  
                       Бойе.
  
                       Скорѣе удалитесь!
             Они идутъ.
  
                       Принцесса.
  
                   Бѣжимъ въ свои шатры,
             Какъ мчится лань широкою поляной.

(Уходятъ всѣ, кромѣ Бойе).

  

Входятъ Король, Биронъ, Лонгвиль и Дюменъ въ обыкновенномъ платьѣ.

  
                       Король.
  
             Мессеръ Бойе, Богъ въ помощь! Гдѣ принцесса?
  
                       Бойе.
  
             Въ своемъ шатрѣ. Осмѣлюсь ли спросить,
             Что вашему величеству угодно
             Ей передать?
  
                       Король.
  
                       Скажите, что прошу
             Позволить мнѣ сказать ей два-три слова.
  
                       Бойе.
  
             Сейчасъ спрошу - и знаю, что она,
             Мой государь, исполнитъ вашу волю.

(Уходитъ).

  
                       Биронъ.
  
             Вотъ человѣкъ, который клюетъ умъ,
             Какъ голубь - хлѣбъ и послѣ извергаетъ
             Опять его, когда прикажетъ Богъ.
             Умомъ враздробь торгуетъ онъ; разноситъ
             Онъ свой товаръ по вечерамъ, баламъ,
             Собран³ямъ, по ярмаркамъ, по рынкамъ;
             А намъ, что умъ лишь оптомъ продаемъ -
             Намъ никогда сбывать не удается
             Товаръ лицомъ такъ ловко. Этотъ франтъ
             Прикалываетъ женщинъ, какъ булавкой,
             На свой рукавъ. Когда бъ онъ былъ Адамъ,
             Ни кто, какъ онъ, не соблазнилъ бы Еву.
             При этомъ онъ картавитъ хорошо
             И рѣжетъ дичь искусно. Поглядите,
             Какъ собственную руку цѣловать
             Умѣетъ онъ въ знакъ вѣжливости свѣтской!
             Мартышка всѣхъ прилич³й модныхъ, франтъ
             Изящнѣйш³й, онъ, и играя въ кости,
             Отборными словами ихъ бранитъ.
             А какъ поетъ! Теноръ, какихъ немного!
             Какъ этикетъ онъ знаетъ! Тутъ его
             Не превзойдетъ никто на свѣтѣ. Дамы
             Его зовутъ "мой милый!" А когда
             По лѣстницѣ онъ всходитъ, всѣ ступени
             Его цѣлуютъ въ пятку. Онъ - цвѣтокъ,
             Что каждому даритъ свою улыбку,
             Чтобъ рядъ зубовъ, блестящихъ бѣлизной,
             Какъ усъ кита, показывать. И души,
             Что не хотятъ въ долгахъ окончить жизнь,
             Зовутъ его "Бойе медоточивый".
  
                       Король.
  
             Чортъ побери его медоточивость!
             Черезъ нее мальчишка Моль забылъ
             Всю роль свою.
  
                       Биронъ.
  
                       Вотъ и онѣ, смотрите!
  

Входятъ принцесса, Розалина, Мар³я, Катарина и Бойе.

  
                       Биронъ (смотря на Бойе).
  
             Прилич³е изящное, скажи,
             Чѣмъ было ты, пока тебя не началъ
             Выказывать вотъ этотъ шутъ, и чѣмъ
             Ты сдѣлалось теперь?
  
                       Король.
  
                             Привѣтъ, принцесса,
             Привѣтъ мой вамъ! Да ниспошлетъ вамъ Богъ
             Въ сей ясный день наградъ, какъ можно больше!

 []

                       Принцесса.
  
             Какъ, ясный день и съ градомъ?
  
                       Король.
  
                                 О, зачѣмъ
             Мои слова толкуете такъ дурно?
  
                       Принцесса.
  
             А вы зачѣмъ желан³я свои
             Такъ дурно выражаете?
  
             Король.
  
                             Принцесса,
             Мы съ тѣмъ пришли, чтобъ всѣхъ васъ проводить
             Ко мнѣ въ дворецъ. Прошу васъ, удостойте
             Соглас³емъ.
  
                       Принцесса.
  
                       Король, останусь я
             Здѣсь на полѣ, а вы при клятвѣ вашей
             Обязаны остаться. Ни Господь,
             Ни я не любимъ клятвопреступленья.
  
                       Король.
  
             О, для чего въ томъ упрекать меня,
             Чему виной вы сами? Только сила
             Прекрасная глазъ вашихъ привела
             Меня къ тому.
  
                       Принцесса.
  
                       Не называйте силой
             Прекрасною того, что надо звать
             Лишь слабостью порочной. Эта сила
             Прекрасною не станетъ никогда
             Вести людей на клятвопреступленье.
             Узнайте же - и въ этомъ я клянусь
             Вамъ дѣвственною честью, столь же чистой,
             Какъ лил³я чистѣйшая - хотя бъ
             Мнѣ вынести пришлось м³ръ цѣлый пытокъ,
             Я не войду, какъ гостья, въ вашъ дворецъ:
             Такъ я боюсь заставить васъ нарушить
             Тотъ клятвенный обѣтъ, что небесамъ
             Такъ искренно вы дали.
  
                       Король.
  
                             О, вы жили
             Въ пустынѣ здѣсь, невидимы никѣмъ,
             Покинуты на посрамленье наше.
  
                       Принцесса.
  
             Нѣтъ, государь, клянусь вамъ, это все
             Совсѣмъ не такъ: мы здѣсь имѣли тоже
             Забавныя увеселенья. Вотъ,
             За нѣсколько минутъ гостями были
             Здѣсь русск³е.
  
                       Король.
  
                       Какъ, русск³е?
  
                       Принцесса.
  
                                 Да, да;
             Все славные так³е кавалеры,
             Любезники и щеголи.
  
                       Розалина.
  
                             Къ чему
             Скрывать отъ нихъ? Нѣтъ, государь, принцесса,
             Изъ вѣжливости только и слѣдя
             За модою, не по заслугамъ хвалитъ.
             А дѣло въ томъ, что четверо мужчинъ,
             Одѣтые по-русски, навѣстили
             Насъ четверыхъ. Они здѣсь были часъ,
             Безъ умолку болтали, но, повѣрьте,
             За цѣлый часъ хотя бъ одно словцо
             Счастливое они намъ подарили.
             Не смѣю я глупцами ихъ назвать,
             Но думаю, что каждый разъ, какъ жажду
             Почувствуютъ они, такъ дуракамъ
             Пить хочется.
  
                       Биронъ.
  
                       Сухой насмѣшку эту
             Я нахожу. Красавица моя,
             Отъ вашего ума мудрецъ глупѣетъ.
           

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 178 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа