align="justify"> Розалина.
Да, въ буквахъ - есть, въ хваленьяхъ - никакого.
Принцесса.
Ты, значитъ, какъ чернило, хороша.
Сравнен³е удачное, признаться!
Катарина.
Бѣла, какъ прописное Б въ тетрадкѣ.
Розалина.
О, берегись: въ долгу, вѣдь, не останусь
Я никогда! По-твоему, я Б?
А на твоемъ лицѣ я съ грустью вижу
Такъ много О!
Катарина.
За злостныя слова
Желаю я, чтобъ оспою изрыло
Твое лицо!
Принцесса.
Ну, Катя, а тебѣ
Что подарилъ Дюменъ?
Катарина.
Перчатку эту.
Принцесса.
Всего одну?
Катарина.
Нѣтъ, пару - и при ней
Мильонъ стиховъ влюбившагося сердца,
Чудовищный притворства переводъ,
Собран³е и глупости и скуки.
Мар³я.
А мнѣ Лонгвиль прислалъ вотъ этотъ жемчугъ
И съ нимъ стихи - стиховъ на полверсты.
Принцесса.
Да, кажется. Ты, вѣрно, бы желала,
Чтобъ жемчугъ былъ длиннѣе, а письмо -
Короче?
Мар³я.
Да, хотя бы приходилось
Объ этомъ мнѣ молиться вѣчно.
Принцесса.
О,
Какъ мы умны, что ловко такъ смѣемся
Надъ нашими вздыхателями!
Розалина.
Чтожъ,
Когда глупцы насмѣшки покупаютъ
Такъ дорого! Вотъ этотъ Биронъ: я
Его еще помучу до отъѣзда.
О, еслибъ мнѣ нанять его слугой
Хоть на одну недѣлю! Какъ бы ползалъ
Онъ у меня! какъ умолялъ бы! какъ
Считалъ бы всѣ минуты! какъ искалъ бы
Удобную минуту! какъ бы умъ
Истрачивалъ въ стихахъ своихъ безплодныхъ!
Какъ прихотямъ моимъ служилъ бы онъ!
Какъ былъ бы гордъ, что я его избрала
Предметомъ для насмѣшекъ! На него
Желала бъ я всегда имѣть такое
Вл³янье безграничное, чтобъ онъ
Былъ мнѣ шутомъ, а я его - судьбою.
Принцесса.
Никѣмъ нельзя такъ сильно завладѣть,
Какъ мудрецомъ, когда онъ сталъ безумцемъ
И въ сѣть попалъ. Безумье, изойдя
Изъ мудрости, находитъ въ ней опору
И, сверхъ того, въ наукѣ для себя
Помощницу имѣетъ; тотъ же умъ,
Что сдѣлался безумцемъ, украшаетъ
Безум³е свое самимъ собой.
Розалина.
Кровь юноши кипитъ не такъ ужасно,
Какъ зрѣлый духъ, который возмущенъ
Любовью.
Мар³я.
Да, безум³е безумца
Всегда блѣднѣй безумья мудреца,
Затѣмъ что онъ усиливаетъ только
Своимъ умомъ безум³е свое.
Принцесса.
Вотъ и Бойе. Смотрите, какъ онъ веселъ!
Бойе.
О, я умру отъ смѣха! Гдѣ ея
Высочество?
Принцесса.
Въ чемъ дѣло?
Бойе.
Приготовьтесь,
Принцесса, приготовьтесь! Вы же всѣ
Къ оруж³ю, къ оруж³ю! Войною
Идутъ враги на вашъ покой. Любовь,
Подъ маскою, запасомъ аргументовъ
Вооружась, является. Врасплохъ
Застигнутъ васъ; поставьте жъ подъ ружье
Умы свои; готовьтесь къ оборонѣ,
Иль, головы склоня, какъ подлый трусъ,
Бѣгите прочь.
Принцесса.
На бой съ святымъ Амуромъ,
Святой Денисъ! Но кто же это всталъ
На насъ войной? Скажи, шп³онъ, скорѣе.
Бойе.
Подъ тѣн³ю прохладной сикоморъ
Я собрался на полчаса въ дремотѣ
Сомкнуть глаза; вдругъ шумъ шаговъ нарушилъ
Спокойств³е мое: король и съ нимъ
Товарищи его шли прямо къ мѣсту,
Гдѣ я лежалъ. Тогда прокрался я
За ближн³й кустъ и услыхалъ оттуда
То, что и вы услышите сейчасъ.
Чрезъ нѣсколько минутъ, переодѣты,
Они придутъ сюда. Герольдъ у нихъ -
Хорошеньк³й плутишка-пажъ. Онъ знаетъ
Всю роль свою отлично: какъ стоять,
Какъ говорить - все это показали
Они ему: "вотъ это говори,
Вотъ такъ держись". При этомъ опасались,
Что вы его сконфузите своимъ
Велич³емъ. "Ты ангела увидишь, -
Сказалъ король, - но не страшись его
И смѣло говори". А пажъ на это:
"Вѣдь, ангелы не злы; я испугался бъ,
Будь чортъ она". Тутъ стали всѣ они
Смѣяться, по плечу трепать плутишку
И похвалой старались ободрить.
Одинъ изъ нихъ теръ локоть свой вотъ этакъ
И хохоталъ, и клялся, что еще
Ни разу онъ такихъ остротъ не слышалъ;
Другой кричалъ: "чтобъ ни случилось - мы
Свое возьмемъ" - и пальцами при этомъ
Онъ щелкалъ; трет³й весело плясалъ
И восклицалъ: "идетъ отлично дѣло!"
Четвертый сдѣлалъ быстрый пируэтъ
И шлепнулся. Затѣмъ ужъ всѣ на землю
Попадали и стали хохотать
Такъ искренно, что усмирить припадокъ
Безумнаго ихъ хохота пришли
Волнен³я торжественныя слезы.
Принцесса.
Какъ, какъ, Бойе? Они идутъ сюда,
Къ намъ въ гости?
Бойе.
Да, къ намъ въ гости, москвичами
Иль русскими переодѣвшись всѣ.
Намѣрены они - какъ заключаю
Я изъ того, что слышалъ - здѣсь плясать,
Любезничать и веселиться съ вами.
И каждый тутъ откроется въ любви
Возлюбленной своей, ее узнавши
По тѣмъ вещамъ, которыя онъ далъ
Въ подарокъ ей.
Принцесса.
Такъ вотъ что! Ну, мы славно
Обманемъ ихъ. Надѣнемъ маски всѣ
И, какъ бы насъ они ни умоляли,
Не снимемъ ихъ. Ты, Розалина, мой
Брильянтъ возьмешь - и будетъ за тобою
Ухаживать король. Возьми, возьми
И дай мнѣ свой, чтобъ Биронъ Розалиной
Меня считалъ. (Другимъ фрейлинамъ).
Вы тоже межъ собой
Обмѣнитесь подарками - и ваши
Вздыхатели, введенные въ обманъ,
Ухаживать примутся за чужими.
Розалина.
Пусть будетъ такъ. Надѣнемъ повиднѣй
Подарки ихъ.
Катарина.
Какую жъ цѣль, принцесса,
Имѣете вы въ этомъ?
Принцесса.
Цѣль моя -
Ихъ замыслы разрушить. Посмѣяться
Имъ хочется надъ нами - ну, и я
Хочу платить насмѣшкой за насмѣшку.
Пусть тайны всѣ души своей они
Откроютъ здѣсь возлюбленнымъ подложнымъ,
А мы потомъ надъ ними посмѣемся
При первомъ же свидан³и, когда
Увидимъ ихъ уже съ лицомъ открытымъ.
Розалина.
Но если насъ на танецъ пригласятъ,
Пойдемъ ли мы?
Принцесса.
Нѣтъ, мы умремъ скорѣе,
Чѣмъ захотимъ ногой пошевелить.
На ихъ слова кудрявыя не будемъ
Мы отвѣчать ни слова, и чуть кто
Заговоритъ - сейчасъ къ нему спиною.
Бойе.
Презрѣн³емъ такимъ убьете вы
Ораторовъ, и память ихъ сейчасъ же
Придетъ въ разладъ съ ихъ ролью.
Принцесса.