Главная » Книги

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Смерть Валленштейна, Страница 12

Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих - Смерть Валленштейна


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

tify">  
   Тут без разбора все подчинены
  
  
   Веленью строгому, и не имеет
  
  
   Значенья человек для человека.
  
  
   Таким для вас начальником я не был -
  
  
   Себе самим вы в ремесле суровом
  
  
   Понятней стали, на лице я вашем
  
  
   Разумной мысли видел луч, и с вами
  
  
   Я поступал как с вольными людьми,
  
  
   За вами право голоса оставив.
  
  
  
  
  Ефрейтор
  
  
   Да, генерал, ты к нам благоволил,
  
  
   Доверья своего нас удостоил,
  
  
   Нам более, чем всем другим, ты милость
  
  
   Всегда оказывал, зато и мы
  
  
   Не следуем за большинством. Ты видишь
  
  
   Тебе мы верны. Молви только слово, -
  
  
   Для нас довольно слова твоего, -
  
  
   Что ты не замышлял измены, войско
  
  
   Перевести ты не хотел врагам.
  
  
  
   Валленштейн
  
  
   Мне изменяют! Знайте, император
  
  
   Моим врагам меня приносит в жертву.
  
  
   Погибну я, коль за меня войска
  
  
   Не вступятся мои. Вверяюсь вам,
  
  
   Моей твердыней будет сердце ваше!
  
  
   Да, эту грудь разить готовы, эту
  
  
   Седую голову! Вот благодарность
  
  
   Испанская за бой под Нюренбергом,
  
  
   На люценских равнинах! Для того-то
  
  
   Мы вражьим пикам подставляли грудь!
  
  
   Нам мерзлая земля, холодный камень
  
  
   Периной были, не существовало
  
  
   Для нас быстрин, лесов непроходимых,
  
  
   Мы Мансфельда неутомимо гнали
  
  
   Извилистым путем его побега,
  
  
   Вся наша жизнь была походом тяжким.
  
  
   Мы по земле, встревоженной войной,
  
  
   Как грозный вихрь носились бесприютно
  
  
   И вот, когда мы выполнили дело,
  
  
   Неблагодарное и полное проклятий,
  
  
   И груз войны рукой неутомимой, верной,
  
  
   Тащили, этот царственный юнец
  
  
   Мир унесет легко и ветвь оливы -
  
  
   Заслуженное наше украшенье -
  
  
   Себе он в кудри русые вплетет?
  
  
  
  
  Ефрейтор
  
  
   Тому не быть! Того мы не допустим!
  
  
   Ты вел войну со славою, и ты
  
  
   Ее окончишь. Ты на поле смерти
  
  
   Кровавое нас вывел, только ты
  
  
   Нас поведешь домой с веселым сердцем
  
  
   В прекрасные и мирные долины,
  
  
   Разделишь с нами плод работы долгой.
  
  
  
   Валленштейн
  
  
   Как? Вы надеетесь вкусить под старость
  
  
   Плоды трудов своих? Того не ждите!
  
  
   Конца войны вам не видать вовек,
  
  
   Нас всех она поглотит. - Император
  
  
   Мир заключать не хочет, потому-то
  
  
   Мне пасть и должно, что хочу я мира.
  
  
   Какое дело Австрии, что свет
  
  
   Опустошен войной, что гибнет войско?
  
  
   Ей хочется расти и покорять.
  
  
   Вы тронуты - гнев благородный вижу
  
  
   В глазах я ваших. О, когда б теперь
  
  
   Моим я мог воспламенить вас духом,
  
  
   Как увлекал он вас средь грозных битв!
  
  
   Вы заступиться за меня хотите,
  
  
   Готовы право защищать мое, -
  
  
   Великодушно это! Но не ждите
  
  
   Успеха вы, немногие. Вы даром
  
  
   Погибнете для вашего вождя.
  
  
  
   (Доверчиво.)
  
  
   Нет! Выбрать путь нам надо безопасный,
  
  
   Искать друзей. Швед помогать нам хочет.
  
  
   Воспользуемся помощью его
  
  
   Для вида лишь, до дня, когда мы будем
  
  
   В своих руках держать судьбу Европы
  
  
   И выведем народам благодарным
  
  
   Желанный мир из стана своего.
  
  
  
  
  Ефрейтор
  
  
   Так сносишься со шведом ты для вида?
  
  
   Не хочешь государю изменить?
  
  
   Нас сделать шведами? Нам только это
  
  
   И требовалось от тебя узнать.
  
  
  
   Валленштейн
  
  
   Что мне до шведов? Ненавижу их,
  
  
   Как ад кромешный. С божьей помощью надеюсь
  
  
   Прогнать их скоро за море домой.
  
  
   О благе общем мысль моя. Есть сердце
  
  
   В моей груди, и скорбь германского народа
  
  
   Мне больно видеть. Люди вы простые,
  
  
   Но мыслите незаурядно: с вами
  
  
   Могу я как с друзьями говорить.
  
  
   Пятнадцать лет уже война пылает
  
  
   Без устали, и все конца ей нет.
  
  
   Папист и лютеранин, швед и немец -
  
  
   Никто не уступает; восстают
  
  
   Одни против других; раздоры всюду,
  
  
   И нет судьи. - Как тут найти исход?
  
  
   Как узел возрастающий распутать?
  
  
   Лишь разрубив его. Я избран роком,
  
  
   Я чувствую, на это и надеюсь,
  
  
   Что с вашей помощью исполню все.
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
  
  
  
   Те же. Бутлер.
  
  
  
  
  Бутлер
  
  
  
   (с горячностью)
  
  
   Так поступать не следовало, герцог!
  
  
  
   Валленштейн
  
  
   Как поступать?
  
  
  
  
  Бутлер
  
  
  
  
   Нам это повредит
  
  
   В глазах всех благомыслящих.
  
  
  
   Валленштейн
  
  
  
  
  
  
  В чем дело?
  
  
  
  
  Бутлер
  
  
   Ведь это означает бунт открытый!
  
  
  
   Валленштейн
  
  
  
  
  
  
   Что?
  
  
   Что именно?
  
  
  
  
  Бутлер
  
  
  
  
  Полки все графа Терцки
  
  
   Австрийского орла срывают со знамен
  
  
   И твой к ним прикрепляют герб!
  
  
  
  
  Ефрейтор
  
  
  
   (кирасирам)
  
  
  
  
  
  
   Направо
  
  
   Марш!
  
  
  
   Валленштейн
  
  
  
   Проклят будь, кто надоумил их!
  
  
  
  (Уходящим кирасирам.)
  
  
   Стой, братцы, стой! Произошла ошибка,
  
  
   И строго наказать велю виновных.
  
  
   Я объясню вам! Выслушайте! Стойте!
  
  
   Не слушают.
  
  
  
  
  (К Илло.)
  
  
  
  
  Поди уговори их,
  
  
   Верни сюда во что бы то ни стало.
  
  
  
  Илло поспешно удаляется.
  
  
   Погибель это наша, Бутлер! Бутлер!
  
  
   Вы мой недобрый гений! Для чего при них
  
  
   Сказали это вы? Все шло успешно,
  
  
   Мне их склонить почти уж удалось.
  
  
   Безумцы с их усердьем неуместным1
  
  
   Жестоко шутит рок! Меня погубит
  
  
   Услужливость друзей, не злость врагов.
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
  
   Те же. Вбегает герцогиня, следом за ней Текла
  
  
  
  и графиня, потом Илло.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
   О Альбрехт! Что ты сделал!
  
  
  
   Валленштейн
  
  
  
  
  
  
  Вот чего
  
  
   Недоставало!
  
  
  
  
  Графиня
  
  
  
  
  Брат, прости меня:
  
  
   Я все открыла им.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  
   О, что ты сделал!
  
  
  
  
  Графиня
  
  
  
   (графу Терцки)
  
  
   Ужель надежды нет, и все пропало?
  
  
  
  
  Терцки
  
  
   Все. Император, а не мы - хозяин Праги:
  
  
   Ему полки все присягнули вновь.
  
  
  
  
  Графиня
  
  
   Злодей Октавио! И графа Макса
  
  
   Здесь также больше нет?
  
  
  
  
  Терцки
  
  
  
  
  
   Где быть ему?
  
  
   С отцом он к императору уехал.
   Текла бросается в объятия матери и прячет лицо у нее на
  
  
  
  
  груди.
  
  
  
  
  Герцогиня
  
  
  
  (заключая ее в объятия)
  
  
   Несчастна ты; еще несчастней я.
  
  
  
   Валленштейн
  
  
   (отводит графа Терцки в сторону)
  
  
   Вели скорей повозку приготовить,
  
  
   Чтоб их отправить.
  
  
  
  (Указывая на женщин.)
  
  
  
  
   Шерфенберг нам верен, -
  
  
   Пусть он везет их в Эгер, мы туда же
  
  
   Поедем вслед.
  
  
  
  (Возвратившемуся Илло.)
  
  
  
  
   Ты их не воротил?
  
  
  
  
   Илло
  
  
   Ты слышишь шум? Восстали паппенгеймцы:
  
  
   Мятежно требуют, чтоб их полковник
  
  
   Граф Макс им отдан был; кричат, что здесь он,
  
  
   Что силою тобой задержан в замке
  
  
   И что, коль ты не выпустишь его,
  
  
   Освободят они его мечами.
  
  
   Все изумлены.
  
  
  
  
  Терцки
  
  
  
  
   Как поступить?
  
  
  
   Валленштейн
  
  
  
  
  
  
  Не говорил ли я?
  
  
   О сердце вещее мое! Он здесь!
  
  
   Не изменил, не мог мне изменить!
  
  
   Я был уверен в этом.
  
  
  
  
  Графиня
  
  
  
  
  
   Если здесь он,
  
  
   Еще поправить можно все, я знаю,
  
  
   Чем удержать его!
  
  
  
   (Обнимает Теклу.)
  
  
  
  
  Терцки
  
  
  
  
  
  Не может быть,
  
  
   Подумай! Императору нас предал
  
  
   Отец и перешел к нему, остаться
  
  
   Отважится ли сын?
  
  
  
  
   Илло
  
  
  
   (Валленштейну)
  
  
  
  
  
  Коней, которых
  
  
   Ты подарил ему недавно, видел
  
  
   Я нынче: их по площади вели.
  
  
  
  
  Графиня
  
  
   О, так он здесь, племянница!
  
  
  
  
  Текла
  
   (устремляет глаза на дверь и восклицает)
  
  
  
  
  
  
   Вот он!
  
  
  
  ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ
  
  
  
  Те же. Макс Пикколомини.
  
  
  
  
   Макс
  
   (входит и останавливается посреди залы)
  
  
   Да, да, вот он! Я больше не могу
  
  
   Вкруг дома этого бродить украдкой,
  
  
   Удобного мгновенья выжидать.
  
  
   И этот страх и эти ожиданья
  
  
   Превыше сил моих.
  
   (Направляется к Текле, бросившейся в объятия
  
  
  
  
  матери.)
  
  
  
  
  
  О нежный ангел!
  
  
   Взгляни! Не отвращай лица! Признайся
  
  
   Пред всеми смело; никого не бойся.
  
  
   Пусть слышат все, что мы друг друга любим!
  
  
   Что нам таиться? Тайны - для счастливцев.
  
  
   Несчастью безнадежному покров
  
  
   Не нужен больше, поступать свободно
  
  
   Оно вольно при свете тысяч солнц.
  
   (Замечает графиню, которая с торжествующим
  
  
  
  видом смотрит на Теклу.)
  
  
   Нет, тетя, нет, с надеждой не смотрите
  
  
   Вы на меня. Пришел я не остаться -
  
  
   Проститься я пришел. Конец всему!
  
  
   Прочь от тебя я должен, Текла, должен!
  
  
   Но не могу взять ненависть твою
  
  
   С собой. Даруй один лишь взгляд участья,
  
  
   Скажи, что ненависти ты ко мне
  
  
   Не чувствуешь, скажи мне это, Текла!
  
   (Берет ее за руку, в сильном волнении.)
  
  
   О боже! боже! Силы нет уйти,
  
  
   Нет сил, нет сил оставить эту руку.
  
  
   О, молви, Текла, что состраждешь мне
  
  
   И веришь, что я не могу иначе.
  
  Текла, избегая его взгляда, указывает рукой на отца;
  
  Макс оборачивается в сторону герцога и только теперь
  
  
  
   замечает его.
  
  
   Ты здесь? Я не с тобой искал здесь встречи.
  
  
   Тебя не должен был я больше видеть.
  
  
   Имею здесь я дело только с ней,
  
  
   Хочу оправдан быть я этим сердцем,
  
  
   До остального же мне нужды нет.
  
  
  
   Валленштейн
  
  
   Ты думаешь, глупцом и буду я тебе
  
  
   Позволю скрыться, разыграю сцену
  
  
   Великодушья? Обманул, как вор,
  
  
   Меня отец твой, для меня ты ныне
  
  
   Лишь сын его и мне попался в руки
  
  
   Недаром здесь. Не жди, что им безбожно
  
  
   Нарушенную дружбу уважать я стану.
  
  
   Прошла пора любви, пощады нежной,
  
  
   Приходит очередь вражды и мести;
  
  
   Могу и я быть извергом, как он.
  
  
  
  
   Макс
  
  
   Как хочешь поступай со мной. Ты знаешь,
  
  
   Что гнев твой мне не страшен, но что я
  
  
   Не похваляюсь. Что меня здесь держит,
  
  
   Тебе известно!
  
  
  
  (Взяв Теклу за руку.)
  
  
   Хотел я всем, всем быть тебе обязан,
  
  
   Из рук твоих отцовских получить
  
  
   Блаженных жребий. Ты его разрушил.
  
  
   Но что тебе? Привык ты счастье ближних
  
  
   Топтать во прах. Не милосердья бог
  
  
   Тот бог, которому всегда ты служишь.
  
  
   Как дикая, ужасная стихия,
  
  
   С которой заключить нельзя союза,
  
  
   Ты следуешь своим влеченьям бурным.
  
  
   Беда

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 325 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа