v>
О, как некстати ты, мой славный Кай,
В платок укутался. Будь ты здоров...
Лигарий
Здоров я, если Брут меня зовет
На дело чести.
Брут
На такое дело
Тебя позвал бы я, когда бы мог
Ты внять здоровыми ушами зову.
Лигарий
Тогда пред всеми римскими богами
Недуг свой сбрасываю я. Дух Рима!
Сын доблестный, от славных чресл рожденный!
Как заклинатель, ты с души моей
Снял гнет болезни. Прикажи мне мчаться -
И я на невозможное решусь,
Осилю все. Скажи - что надо делать?
Брут
Здоровье надо возвратить больным.
Лигарий
Но заболеет кто-нибудь здоровый?
Брут
Да, это тоже. По пути к тому,
На ком свершится это, ты узнаешь,
О чем я речь веду.
Лигарий
Иди вперед.
Я следую, воспрянув, за тобою -
Мне все равно, куда. С меня довольно,
Что Брут меня ведет.
Брут
Идем же, Кай.
Уходят.
СЦЕНА 2
ЗАЛ ВО ДВОРЦЕ ЦЕЗАРЯ.
Гроза.
Входит Цезарь в ночной одежде.
Цезарь
На небо, ни земля не спали ночью.
Кальпурния во сне кричала трижды;
"А! Убивают Цезаря!" - Эй, люди!
Входит Слуга.
Слуга
Что, господин?
Цезарь
Пойди к жрецам - пусть жертву принесут;
И передай мне, что они предскажут.
Слуга
Иду, мой господин.
Уходит Слуга.
Входит Кальпурния.
Кальпурния
Ужели выйти ты собрался, Цезарь?
Свой дом ты покидать не должен нынче.
Цезарь
Да, Цезарь выйдет. Все, что мне грозило,
Всегда глядело в спину мне. Узрев
Лик Цезаря, угрозы исчезали.
Кальпурния
К приметам я всегда была беспечна,
Но нынче я напугана. Помимо
Того, что мы видали и слыхали,
О страшных знаменьях толкует стража:
О львице, окотившейся средь улиц,
О мертвецах, восставших из могил;
Построившись в порядок боевой,
На тучах воины в огне сражались, -
Забрызган Капитолий кровью их;
Стонали раненые, ржали кони,
И в воздухе носился бранный шум,
И призраки на улицах вопили.
Все это сверхъестественно! О Цезарь,
Мне страшно!
Цезарь
Можно ли предотвратить
То, что великие решили боги?
Нет, Цезарь все же выйдет. Те приметы
Относятся не к Цезарю - ко всем.
Кальпурния
Комет не видно перед смертью нищих;
Вещает небо о конце владык.
Цезарь
Трус много раз до смерти умирает;
Храбрец вкушает лишь однажды смерть.
Из всех чудес, известных мне, считаю
Я самым странным смертный страх людей;
Ведь знают же: конец необходимый
Придет в свой час.
Возвращается Слуга.
Что говорят авгуры?
Слуга
Советуют тебе не выходить:
Они, во внутренностях жертвы роясь,
У зверя сердце не могли найти.
Цезарь
Вот этим боги пристыдили трусость:
Останься дома Цезарь страха ради,
Он был бы то же, что без сердца зверь.
Но Цезарь не таков. Отлично знает
Опасность, что ее опасней Цезарь.
Мы с ней - два льва, в один и тот же день
Рожденные; но я страшней и старше.
Сегодня Цезарь выйдет.
Кальпурния
О супруг мой!
Доверчивостью помрачен твой разум.
Не выходи сегодня. Пусть не твой,
А мой испуг тебя удержит дома.
Пошлем в сенат Антония; пускай
Он скажет там, что Цезарь нездоров.
Молю тебя об этом на коленях.
Цезарь
Пусть Марк Антоний так в сенате скажет.
Тебе в угоду дома остаюсь.
Входит Деций.
Вот Деций Брут. Он это скажет им.
Деций
Привет тебе, великий Цезарь! Здравствуй.
Явился я просить тебя в сенат.
Цезарь
Ко мне пришел ты, Деций, очень кстати:
Сенату передай с моим приветом,
Что я прийти сегодня не хочу.
Что не могу - неправда. Что не смею -
Неправда б_о_льшая. Я не хочу
Прийти сегодня. Так и скажешь, Деций.
Кальпурния
Скажи - он болен.
Цезарь
Цезарь станет лгать?
Простер я длань так далеко в победах -
И старцам правду не дерзну сказать?
Ступай, скажи - прийти не хочет Цезарь.
Деций
Могучий Цезарь, чтобы надо мной
Там не смеялись, укажи причину.
Цезарь
Причина - та, что не желаю я, -
И этого сенаторам довольно.
Тебя же лично удовлетворить
Согласен я, как друга моего.
Кальпурния меня не отпускает.
Ей снилось, будто, как фонтан стоустый,
Забила кровью статуя моя,
И много славных римлян подходило,
Чтобы со смехом руки в той крови
Омыть. И это грозною приметой,
Зловещим знаменьем она сочла
И на коленях вымолила, чтобы
Сегодня дома я не покидал.
Деций
Тот сон совсем неверно истолкован.
Сулит он счастье: статуя твоя,
Как будто истекающая кровью,
В которой римляне, смеясь, купались, -
Предвестие того, что напоишь
Ты Рим своей животворящей кровью
И что к тебе стремиться будут люди,
Ища отличий, почестей и славы.
Так надо сон Кальпурнии понять.
Цезарь
Он хорошо тобою разъяснен.
Деций
Ты это скажешь, выслушав меня.
Узнай же, Цезарь, что сенат решил
Тебе венец преподнести сегодня;
Но может передумать, услыхав,
Что ты прийти не хочешь. И предметом
Глумленья это станет, если скажут:
"Отложим заседание, пока
Жене его сон лучший не приснится".
Скрываться будешь - разнесется шопот:
"Эге, боится Цезарь!"
Прости меня, я из любви к тебе
Решаюсь прямо высказаться, Цезарь:
Мой разум подчиняется любви.
Цезарь
Как мне смешон теперь твой глупый страх,
Кальпурния! Мне стыдно, что тебе
Я уступил. - Дать тогу мне! - Иду.
Входят Публий, Брут, Лигарий, Метелл, Цимбр, Каска, Требоний и Цинна.
Смотрите, вот за мной зашел и Публий. -
Публий
Привет тебе, мой Цезарь!
Цезарь
Здравствуй, Публий. -
Как, Брут? И ты так рано на ногах? -
Здорово, Каска! - Кай Лигарий, Цезарь
Так никогда с тобой не враждовал,
Как изнуряющая лихорадка.
Который час?
Брут
Пробило восемь, Цезарь.
Цезарь
Спасибо за любезный ваш приход.
Входит Антоний.
Так рано поднялся! - Антоний, здравствуй.
Антоний
Привет тебе!
Цезарь
Пусть приготовят все.
Неловко мне: опаздываю я. -
А, Цинна! - И Метелл! - И ты, Требоний!
С тобой часок мне надо поболтать.
Не позабудь ко мне зайти сегодня;
И стой вблизи, чтоб я не позабыл.
Требоний
Да, Цезарь.
(В сторону)
И твоим друзьям придется
Жалеть о том, что я стоял вблизи.
Цезарь
Друзья, войдемте; выпьем на дорогу -
И дружески направимся в сенат.
Брут (в сторону)
Но дружба дружбе рознь. От этой мысли,
О Цезарь, сердцу Брута тяжело.
Уходят.
СЦЕНА 5
УЛИЦА. БЛИЗ КАПИТОЛИЯ.
Входит Артемидор, читая.
Артемидор
"Цезарь, остерегайся Брута, берегись Кассия, держись подальше от Каски,
присматривай за Цинной, не доверяй Требонию, следи за Метеллом Цимбром;
Деций Брут тебе не друг; ты обидел Кая Лигария. Одна мысль одушевляет их
всех, и эта мысль направлена против Цезаря. Если ты не бессмертен, будь на
страже: беспечность благоприятствует заговору. Да хранят тебя великие боги.
Твой доброжелатель Артемидор".
Здесь Цезаря дождусь я и подам
Ему записку эту как прошенье.
Скорблю я, что не может добродетель
От зуба зависти сберечь себя.
Прочтешь ты это, Цезарь, - будешь жив,
А не прочтешь - дружат с изменой Парки.
(Уходит.)
СЦЕНА 4
ДРУГАЯ ЧАСТЬ ТОЙ ЖЕ УЛИЦЫ, ПЕРЕД ДОМОМ БРУТА.
Входят Порция и Люций.
Порция
Пожалуйста, ступай бегом в сенат.
Не отвечай мне ничего, ступай.
Чего ж ты ждешь?
Люций
Я порученья жду.
Порция
Хотела б я, чтоб ты вернулся прежде,
Чем я скажу тебе, что делать там.
(В сторону)
Не покидай меня, о твердость! Встань
Горою между сердцем и устами!
Я при мужском уме слаба по-женски:
Как трудно тайну женщине хранить! -
Ты здесь еще?
Люций
Но как же, госпожа?
В сенат помчаться мне - и это все?
Потом стремглав домой - и это все?
Порция
Да, и сказать мне, вид какой у Брута, -
Он нынче нездоров, - и Цезарь как...
Просителями окружен какими?
Чу, мальчик! Слышишь шум?
Люций
Не слышу.
Порция
Да прислушайся же, Люций!
Я слышу гул переполоха, схватки:
Его доносит ветер от сената.
Люций
Я ничего не слышу, госпожа.
Входит Прорицатель.
Порция
Прохожий, подойди! Какой дорогой
Ты шел?
Прорицатель
Иду из дома своего.
Порция
Который час?
Прорицатель
Должно быть, скоро девять.
Порция
Скажи, прошел ли Цезарь в Капитолий?
Прорицатель
Нет, госпожа; я для того и вышел,
Чтоб стать на том пути, где он пойдет.
Порция
Есть к Цезарю прошенье у тебя?