Главная » Книги

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь, Страница 11

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

;Прощай же.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  Доброй ночи, милый брат.
  
  
  
   Титиний и Мессала
  
  
  Покойной ночи, Брут.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
   Прощайте все.
  
  
  
  Уходят все, кроме Брута.
  
  
  Входит Люций, неся ночную одежду.
  
  
  Дай мне одежду. Лютня где твоя?
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Она в шатре.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  Ты дремлешь, бедный мальчик?
  
  
  Я не корю тебя: ты так устал!
  
  
  Пусть Клавдий с кем-нибудь еще придет
  
  
  И на подушках спит в моем шатре.
  
  
  
   Люций (зовет)
  
  
  Варрон и Клавдий!
  
  
  
  Входят Варрон и Клавдий.
  
  
  
  
  Варрон
  
  
  Ты звал нас, господин?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Пожалуйста, ночуйте у меня.
  
  
  Я вас, быть может, скоро разбужу
  
  
  И к Кассию отправлю с порученьем.
  
  
  
  
  Варрон
  
  
  Так мы дождемся приказанья стоя.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Нет, нет, друзья, ложитесь. Может быть,
  
  
  Я передумаю. - Вот, Люций, книга,
  
  
  Которую я так искал: в карман
  
  
  Ночной одежды я ее засунул.
  
  
   Варрон и Клавдий ложатся.
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Я помню, господин мой, что не брал.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Прости, мой милый мальчик; я рассеян.
  
  
  Способен ли ты, сон с себя немного
  
  
  Стряхнув, сыграть и спеть мне что-нибудь?
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Когда тебе угодно, - я готов.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Да, мне угодно, милый.
  
  
  Тебя я утруждаю, но ты добр.
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Таков мой долг.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Я злоупотреблять им не хотел бы:
  
  
  Я знаю - молодости нужен сон.
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Но, господин, я уж поспал немного.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Вот это так; и будешь спать еще.
  
  
  Я не надолго задержу тебя.
  
  
  Жив буду - отплачу тебе добром.
  
  Люций играет и поет, к концу песни он засыпает.
  
  
  Напев сонлив. Убийственной дремотой,
  
  
  Как палицей свинцовой, поражен
  
  
  Мой музыкант. - Покойной ночи, Люций!
  
  
  Я не жесток - не разбужу тебя.
  
  
  Чтоб лютню не сломал ты, покачнувшись,
  
  
  Ее возьму я. Спи, мой добрый мальчик...
  
  
  Посмотрим, сохранилась ли закладка
  
  
  Там, где читал я книгу. Вот она.
  
  
  Свеча горит так тускло...
  
  
  
  Появляется Дух Цезаря.
  
  
  
  
  
   А! Кто здесь?
  
  
  Усталость глаз, должно быть, создала
  
  
  Чудовищное это привиденье.
  
  
  Оно приблизилось. Ты существуешь?
  
  
  Не небожитель? Добрый дух? Иль злой -
  
  
  Коль скоро стынет кровь моя от страха?
  
  
  Скажи: кто ты такой?
  
  
  
  
   Дух
  
  
  Злой дух твой, Брут.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
  Зачем явился ты?
  
  
  
  
   Дух
  
  
  Сказать, что ты меня в Филиппах встретишь.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Мы, значит, свидимся еще?
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
  
  
  
  В Филиппах.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ну хорошо, в Филиппах жду тебя.
  
  
  
   Дух исчезает.
  
  
  Когда мой страх улегся, ты исчез.
  
  
  Злой дух, беседу я продлить хотел бы. -
  
  
  Эй, Люций! Клавдий и Варрон, проснитесь!
  
  
  Варрон!
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Разладилась струна.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Он думает, что все еще играет. -
  
  
  Проснись же!
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Что, господин?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ты, Люций, закричал со сна, должно быть?
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Я и не знал, что крикнул, господин.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Да, крикнул. Или что-нибудь увидел?
  
  
  
  
  Люций
  
  
  Нет, ничего.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Засни опять! - Проснись, приятель Клавдий! -
  
  
  И ты, Варрон!
  
  
  
  
  Клавдий
  
  
  Мой господин!..
  
  
  
  
  Варрон
  
  
  Мой господин!..
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Вы почему со сна кричали оба?
  
  
  
   Варрон и Клавдий
  
  
  Кричали? Мы?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  Да. Что вы увидали?
  
  
  
  
  Варрон
  
  
  Я - ничего, мой господин.
  
  
  
  
  Клавдий
  
  
  
  
  
  
  Ни я.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Снесите брату Кассию привет:
  
  
  Пусть утром выступит в поход пораньше;
  
  
  Мы двинемся за ним.
  
  
  
   Варрон и Клавдий
  
  
  
  
  
  Идем, мой вождь.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  АКТ V
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  СЦЕНА 1
  
  
  
  РАВНИНА БЛИЗ ФИЛИПП.
  
  
  Входят Октавий, Антоний и их войско.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Сбылась надежда наша, Марк Антоний.
  
  
  Ты говорил, что враг займет высоты,
  
  
  А к нам не спустится; но вот случилось
  
  
  Обратное: его войска - вблизи.
  
  
  Не дожидаясь нашего вопроса,
  
  
  В Филиппах он решил держать ответ.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Читаю я у них в сердцах и знаю,
  
  
  Чем это вызвано. Они могли бы
  
  
  В других местах плутать, но с напускной
  
  
  Отвагой к нам спустились в том расчете,
  
  
  Что тем докажут мужество свое.
  
  
  Напрасно!
  
  
  
   Входит Гонец.
  
  
  
  
  Гонец
  
  
  
   Приготовьтесь, полководцы!
  
  
  Враг чинным строем к нам уже подходит,
  
  
  Подняв сражения кровавый знак,
  
  
  И нужно действовать без промедленья.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Октавий, поведи свои войска
  
  
  Спокойным маршем слева по равнине.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Я двинусь справа, слева двинься ты.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Но почему ты мне перечишь в этом?
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Я не перечу. Просто так хочу.
  
  
  
  
  Барабаны.
  
   Входят Брут, Кассий и их войско; Люцилий,
  
  
   Титиний, Мессала и прочие.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Они стоят и ждут переговоров.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Титиний, стой! Поговорим сперва.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Антоний, дать ли нам сигнал к сраженью?
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Нет, Цезарь, нападенья подождем. -
  
  
  Сюда! Вожди хотят поговорить.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Ни с места до сигнала!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Слова ударам предпочтем, не так ли?
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Вы больше любите слова, не мы.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Хорошие слова, Октавий, лучше
  
  
  Плохих ударов.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
  
   При плохих ударах
  
  
  Ты любишь, Брут, хорошие слова.
  
  
  Недаром, сердце Цезарю пронзая,
  
  
  Ты крикнул: "Здравствуй много лет!"
  
  
  
  
   Брут
  
  
  
  
  
   Антоний,
  
  
  Твоих ударов мы еще не знаем,
  
  
  Но пчел ограбил в Гибле {24} твой язык,
  
  
  Забрав у них весь мед.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
  
  
   И жала тоже?
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Да, и жужжанье. Прежде чем ужалить,
  
  
  Весьма умно, Антоний, ты грозишь.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Иначе вы себя вели, злодеи,
  
  
  Когда в груди у Цезаря столкнулись
  
  
  Друг с другом ваши подлые клинки.
  
  
  Осклабясь, как мартышки, вы виляли,
  
  
  Как псы, хвостами, гнулись, как рабы,
  
  
  А между тем проклятый Каска сзади
  
  
  Его ударил в спину. - О льстецы!
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Льстецы! - Ну, Брут, благодари себя:
  
  
  Имел бы Кассий власть - теперь бы этот
  
  
  Язык нас не язвил.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  За дело же! Вас в пот слова вогнали, -
  
  
  Дела зальют вас влагой покрасней.
  
  
  Глядите!
  
  
  На заговорщиков я поднял меч.
  
  
  Когда, скажите, он в ножны вернется? -
  
  
  Не раньше, чем воздаст за тридцать три
  
  
  Удара в Цезаря иль чем сразит
  
  
  Второго Цезаря рука измены.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Для этого ты должен был бы, Цезарь,
  
  
  Своей рукой себя сразить.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  
  
  Надеюсь,
  
  
  Я пасть не от твоей руки рожден.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  О юноша, будь ты в роду славнейшим,
  
  
  Почетней смерть избрать бы ты не мог.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Мальчишка, этой чести недостойный,
  
  
  С плутом распутным заключил союз!
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Все тот же ты!
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
   Пойдем, Антоний! - Вызов
  
  
  Мы вам в лицо, изменники, бросаем.
  
  
  Не трусы вы - так нынче же сразимся,
  
  
  А трусы - обождем.
  
  
  Уходят Октавий, Антоний и их войско.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Дуй, ветер! Бей, волна! Плыви, ладья!
  
  
  Все вверено теперь возникшей буре.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Послушай-ка, Люцилий.
  
  
   Люцилий (подходит к нему)
  
  
  
  
  
   Господин...
  
  
  
   Они тихо беседуют.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Мессала...
  
  
  
  
  Мессала
  
  
  
  
  Что ты мне прикажешь, вождь?
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  Сегодня день рожденья моего.
  
  
  Мессала, руку дай. Будь мне свидетель,
  
  
  Что принужден я, как Помпеи когда-то,
  
  
  Все наши вольности поставить ныне
  
  
  В зависимость от одного сраженья.
  
  
  Я взглядам Эпикура {25} верен был, -
  
  
  Ты это знаешь. Но теперь, отчасти
  
  
  Им изменив, приметам доверяю.
  
  
  Когда мы шли из Сард, на стяг передний
  
  
  Спустились два больших орла и жадно
  
  
  Хватали корм из рук легионеров.
  
  
  Они нас проводили до Филипп,
  
  
  Но этим утром оба улетели.
  
  
  На смену им слетелось воронье,
  
  
  И коршуны, кружась над головами,
  
  
  Добычу видят в нас. Их тени ткут
  
  
  Над нами полог роковой, как будто
  
  
  Навстречу смерти наша рать идет.
  
  
  
  
  Мессала
  
  
  Не верь тому.
  
  
  
  
  Кассий
  
  
  
  
  Я лишь отчасти верю;
  
  
  Но я ведь духом тверд и твердым шагом
  
  
  Решил сквозь все опасности пройти.
  
   Брут (продолжая в стороне разговор с Люцилием)
  
 &nbs

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 291 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа