/div>
Как, короля убив, женой стать брата...
Королева
Как? Короля убить?
Гамлет
Да, да, - убить!
(Поднимает занавеску и видит Полония.)
Прости, услужливый, несчастный шут!
Я думал, тут сидит кто поважнее,
Прими свой жребий, - ведь небезопасно
Порой усердие. Да не ломайте
Рук! Тише! Сядьте! Лучше я сломаю
Вам сердце, если от грехов привычных
Оно еще не вовсе затвердело
И светлым чувствам может быть доступно.
Королева
Но что ж я сделала, за что так дерзко
Ты смеешь укорять меня?
Гамлет
Такое
Ты совершила дело, что поблекла
Стыдливость женская, и истина сама.
Преобразилась в ложь, и заалели
Не розы счастья на лице, а язвы;
Обеты брака потеряли цену,
Как клятвы игроков! Такое дело,
Что самый дух священного обряда
Поруган, и обряд стал побасенкой;
Земля и твердь исполнены уныньем,
Как в страшный день последнего суда. -
И ты всему причиной!
Королева
Что же я
Свершила, что такие на меня
Ты призываешь громы?
Гамлет
Вот, смотри:
Вот два портрета. Два родные брата!
Смотри, как образ этого прекрасен:
Гипериона кудри, лоб Зевеса,
Взгляд, полный грозной власти, как у Марса;
Гермеса стан, когда посол богов
Несется над заоблачной вершиной...
Все совместилось здесь, и каждый бог
Свой дар на этот облик положил,
Чтоб совершенство миру дать, - и это
Был твой супруг! Теперь смотри сюда.
Твой муж он также. Тощий колос, что
Пожрал родного брата; где твои
Глаза? Цветущие покинуть горы
И прозябать в болоте? Где твои
Глаза? Не говори мне про любовь!..
В твои года кровь не горит, - она
Раба рассудка. А рассудок разве
Дошел бы до того? В тебе рассудок
Ведь есть, а то бы не было сознанья, -
Но он в параличе. Безумье даже
Так не ошиблось бы. Нельзя настолько
Безумным быть, чтоб разума хоть капли
Для выбора такого не осталось.
О, что за дьявол сбил тебя с пути,
Играя в жмурки! Взгляд без осязанья,
Без взгляда осязанье, слух без глаз,
И обоняние без рук - одно
Из чувств так не ошиблось бы...
О, стыд, где твой румянец! Если ад
Здесь может бушевать, в крови старухи,
То пусть, как воск, растает добродетель
У юности от собственного жара.
Не стыдно пламенеть страстям кипучим,
Когда сам лед пылает, и разврату
Ум потакает.
Королева
Гамлет, замолчи!
Передо мной душа моя раскрылась
Вся в черных пятнах, - и ничем нельзя
Их смыть!
Гамлет
Как? Жить в поту вонючем,
На грязных простынях кровати сальной,
Справлять медовый месяц в этом гнусном
Свином хлеву?
Королева
О, замолчи! Твои
Слова кинжалами разят мой слух!
О, перестань, мой сын!
Гамлет
Злодей, убийца,
Холоп, не стоящий десятой доли
Того, кто был твоим супругом! Шут
В порфире, вор и царства, и державы,
Стянувший с полки царскую корону
И в свой карман запрятавший!
Королева
Довольно!
Гамлет
Король из лоскутков и тряпок...
(Входит Дух.)
О, силы неба, защитите нас.
Прикройте крыльями! Что хочешь ты,
Чудесное виденье?
Королева
Он помешан!..
Гамлет
Чтоб упрекнуть медлительного сына,
Явился ты? И время, и порыв
Я пропустил, и грозного веленья
Не выполнил... О, говори!
Дух
Не забывай! Я пробудить хочу
Заснувшее намеренье твое.
Взгляни на мать - она объята страхом,
Ты ей поможешь: ведь она слаба,
А ужасом душа ее полна.
Заговори с ней, Гамлет.
Гамлет
Королева,
Что с вами?
Королева
Что с тобой?
В пустой ты угол смотришь, говоришь
С пространством, с воздухом, в твоих глазах
Огонь сверкает дикий. Как солдаты
Встают от сна, заслышавши тревогу,
Так дыбом встали волосы твои,
В них жизнь проснулась. О, мой милый сын,
Жар бреда ты залей волной холодной
Спокойствия. Что видишь ты?
Гамлет
Его!
Его! Как бледен! Как он смотрит!
О, вид его воспламенить бы мог
И камни. - Не смотри с такою скорбью!
Колеблется решимость, что свершить
Я должен - не свершится - и скорее
Потоки хлынут жгучих слез, чем крови.
Королева
С кем говоришь ты?
Гамлет
Ничего вон там
Не видишь?
Королева
Ничего. Хоть все, что там,
Я вижу.
Гамлет
Ничего не слышишь?
Королева
Слышу
Наш разговор, и только.
Гамлет
Вот, смотри,
Смотри, уходит он. Отец, как был
Всегда он дома. У дверей он... Вот
Ушел.
(Призрак уходит.)
Королева
Твое воображенье! Часто
Подобные виденья создает
Безумный бред.
Гамлет
Бред? Но мой пульс спокоен,
И в такт один с твоим он бьется пульсом.
Я не безумен. Спрашивай меня.
Я повторю от слова и до слова
Наш разговор, - безумец бы наверно
Запутался. Нет, матушка, молю,
Не думай, что безумие мое,
А не твои грехи здесь говорили.
Ведь эта мысль плевой затянет рану,
А самый яд все глубже заражать
Тебя начнет. Покайся перед небом
В былых грехах и избегай грешить
В грядущем, чтобы плевелы пышнее
Не разрастались. О, прости мои
Слова! Что делать! Но в больное наше,
Удушливое время добродетель
Должна прощенья у греха просить!
Королева
Ты надвое разбил мне сердце, Гамлет!
Гамлет
Откинь же злую часть его. Живи
С другою, чистой половиной. Доброй
Тебе желаю ночи. Не ходи
Сегодня в спальню дяди. Нет стыда
В тебе - стыдливою прикинься. Дьявол
Чудовищный - привычка, но порою
Она, как светлый ангел, нас склоняет
К добру - как к самой легкой и чудесной
Одежде. Ты воздержишься сегодня,
Назавтра - воздержанье легче будет.
И так все и пойдет: все легче, легче.
Привычка может победить природу:
Не слушать беса, - даже выгнать вон.
Еще раз доброй ночи. Если вы
Испросите себе прощенье неба,
Я к вам приду просить у вас прощенья.
(Указывает на Полония.)
А этот... Каюсь... Видно, надо было,
Чтобы мы друг друга наказали: воля
Небес на то - я только исполнитель, -
Я виноват, и я за смерть отвечу.
Еще раз доброй ночи. Я обязан,
Любя тебя, с тобою быть жестоким.
Дурное началось, но дальше - хуже...
Скажи хоть слово!
Королева
Что же делать мне?
Гамлет
Да уж никак не то, что я тебе
Советовал. По-прежнему, пусть жирный
Король тебя обнимет, ущипнет
За щечку, назовет мышонком, парой
Слюнявых поцелуев, щекоча
Погаными руками, пусть заставит
Открыть, что не безумен я, - и как же
Прекрасной, скромной, умной королеве
Скрыть это дело важное от жабы,
От гнусного кота, летучей мыши?
Кто мог бы удержаться, и зачем?
Нет, вопреки и тайне и рассудку,
На крыше отвори корзинку настежь,
Птиц распусти, сама влезь вместо их
И голову сверни себе, как в басне
Мартышка, полетев на землю...
Королева
О, будь уверен, если речь - дыханье,
Дыханье ж - жизнь, то у меня нет жизни,
Нет шепота для слов твоих...
Гамлет
А что я еду в Англию, - ты знаешь?
Королева
Увы! забыла я, - так решено.
Гамлет
Уж письма запечатаны. Два друга
По школе, - я расположенью их
Как двум ехиднам верю, - в путь готовы:
Они меня проводят к западне.
Ну что ж, пускай. Прекрасно, - сам строитель
Взлетает вверх на собственном подкопе!
Под их подкоп подроюсь футом ниже
И на луну взорву их. Как занятно:
Две силы встретятся лицом друг к другу!
Пора и за укладку. Время
Отсюда эти потроха стащить.
Покойной ночи, матушка!.. Как нынче
Строг, молчалив, серьезен этот шут!
А в жизни был он глупым болтуном.
Ну, сударь, с вами мне пора покончить...
Покойной ночи, матушка!
(Уходят в разные стороны. Гамлет уносит
тело Полония.)
АКТ IV
Сцена 1
Комната в замке.
Входят: король, королева, Розенкранц
и Гильденстерн.
Король
Что значат эти вздохи, эти стоны?
Скажи, я должен знать, в чем дело. Где
Ваш сын?
Королева
Оставьте нас на время здесь одних.
(Розенкранц и Гильденстерн уходят.)
Что ночью пережить пришлось мне, друг мой!
Король
Что ты, Гертруда! О, конечно, Гамлет?..
Королева
Бушует он как ветер, что с волнами
В борьбу вступает; он в припадке диком,
Услышав шорох за ковром, клинок
Вдруг обнажил и с криком: "Крыса! Крыса!" -
Убил в безумье скрывавшегося там
Услужливого старика.
Король
Ужасно!
Ведь мы могли быть там: он нас убил бы!
Его нельзя оставить на свободе -
Тебе и мне, и всем опасен он.
Увы! Как объяснить убийство это?
Нас обвинят - за недосмотр: как мы
Не отделили принца от людей?
Любовь к нему нас слишком ослепила,
Не сознавали мы необходимость
Решения такого. Так таят
Больные мерзкую болезнь, пока
Не прогниют насквозь. Где он теперь?
Королева
Он тело старика унес куда-то...
Но все ж душа его осталась чистой, -
Так золото от сплава не теряет:
Оплакивает он поступок свой.