Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский, Страница 3

Шекспир Вильям - Гамлет, принц датский


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

div align="justify">  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Как все это странно...
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Все это правда, принц, клянусь! И мы
  
  
  Сочли себя обязанными вам
  
  
  Все передать об этом...
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Да, да, конечно. Но меня все это
  
  
  Смутило. Вы на страже ночью?
  
  
  
   Марцелл и Бернардо
  
  
  
  
  
  
   Да.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Он был вооружен?
  
  
  
   Марцелл и Бернардо
  
  
  
  
   Вооружен.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  От головы до ног?
  
  
  
   Марцелл и Бернардо
  
  
  От головы до ног.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Его лица вы, значит, не видали?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Нет, видели: он без забрала был.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Что, он смотрел сурово?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Он был скорей печален, чем суров.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Он бледен был иль красен?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Нет, очень бледен.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  И смотрел на вас?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Все время.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  О, зачем я не был там!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Вы ужаснулись бы, наверно.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Да, да, - возможно. - Долго был он с вами?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Так сотню можно было сосчитать...
  
  
  
   Марцелл и Бернардо
  
  
  О, дольше, дольше!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  О, нет, не дольше.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Борода его была
  
  
  Седая? Нет?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Как и при жизни: соболь
  
  
  В ней серебрился.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   Я приду на стражу
  
  
  И, если он появится...
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   Наверно!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Когда он примет вновь отцовский образ,
  
  
  Я с ним заговорю, и самый ад
  
  
  Меня не остановит. Вас прошу я,
  
  
  Когда вы до сих пор хранили тайну,
  
  
  Хранить ее и в будущем. И что бы
  
  
  Сегодня ночью ни случилось, - все
  
  
  Вы думать можете, но никому
  
  
  Ни слова. Я вам отплачу за дружбу!
  
  
  Прощайте. Я в одиннадцать иль полночь
  
  
  Приду.
  
  
  
  
   Все
  
  
  
   Примите уваженье...
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
   Нет -
  
  
  Любовь, - и я отвечу вам любовью!
  
  
   (Все, кроме Гамлета, уходят.)
  
  
  Отца вооруженный призрак. Тайна
  
  
  Зловещая! Скорей бы ночь! Ты, сердце,
  
  
  Покойно будь... Зло скрой хоть в преисподней,
  
  
  Но выползет оно на суд людской...
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Сцена 3
  
  
  
  Комната в доме Полония.
  
  
  
  Входят Лаэрт и Офелия.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  На корабле уж все мое. Прощай,
  
  
  Сестра. Когда попутный ветер будет,
  
  
  И корабли пойдут - не спи и вести
  
  
  Мне посылай.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  Ты можешь сомневаться?
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  А Гамлет, и его игра с тобою, -
  
  
  Поверь, что это прихоть и забава,
  
  
  То ранняя весенняя фиалка
  
  
  Недолговечная, на миг один
  
  
  Душистая. Не дольше, чем на миг.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  На миг, - не более?
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  
  Не более, поверь.
  
  
  Природа развивает в нас не только
  
  
  Все мышцы тела, - вместе с храмом этим
  
  
  Растет служенье разума и духа.
  
  
  Быть может, он теперь тебя и любит,
  
  
  Намерений и помыслов дурных
  
  
  Нет у него, - но все ж остерегайся!
  
  
  Ты помни: сан его высок. Невластен
  
  
  В своих желаньях он: он раб рожденья
  
  
  Высокого. Не может он, как все,
  
  
  Располагать судьбой: его женитьба -
  
  
  Покой и благоденствие для края.
  
  
  Невесты выбор - от народной воли
  
  
  Зависит, от желанья государства.
  
  
  Народ - глава, он - тело. Говорит,
  
  
  Что любит он тебя. Но ты разумно
  
  
  Поступишь, если будешь верить принцу,
  
  
  Насколько может он свои обеты
  
  
  Согласовать с желанием датчан.
  
  
  Смотри, чтоб честь твоя не пострадала,
  
  
  Когда, его поверив клятвам, ты
  
  
  Утратишь чистоту свою, склонившись
  
  
  На дерзкие его мольбы. Сестра,
  
  
  Офелия, - остерегайся, бойся,
  
  
  И оградись от стрел его любви:
  
  
  Когда украдкой месяц подглядит
  
  
  Красы у скромной девушки, - она
  
  
  Окажется уж слишком щедрой. Верь -
  
  
  Невинность клеветы не избежит;
  
  
  Нередко первенцы весны бывают
  
  
  Источены червями в первых почках.
  
  
  На утре жизни более всего
  
  
  Росистые опасны испаренья.
  
  
  Страх - лучший страж. Довольно и борьбы
  
  
  С собой самой тебе.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
  Твои советы
  
  
  Пусть сторожат меня. Но, милый брат,
  
  
  Ты лицемерным пастырем не будешь,
  
  
  Что, путь тернистый и тяжелый к небу
  
  
  Указывая, сам идет веселой
  
  
  Тропою наслаждений, забывая
  
  
  Свои советы?
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  За меня не бойся.
  
  
  Мне время отправляться. Вот отец!
  
  
  
   (Входит Полоний.)
  
  
  Еще раз вы меня благословите:
  
  
  Я счастлив, что прощаюсь дважды с вами!
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Ты здесь еще! На палубу скорей,
  
  
  Лаэрт! уж паруса полощет ветер,
  
  
  Готово все. Ну, вот тебе еще
  
  
  Мои советы!
  
  
  
  
  Помни - говорить
  
  
  Все, что ты думаешь, не надо. Но
  
  
  Обдумай хорошенько все, что скажешь.
  
  
  Будь ласков, - но ни с кем не распускайся:
  
  
  Испытанного друга тесной дружбой
  
  
  Ты можешь приковать к себе, - но все же
  
  
  Мозолей на руке не натирай,
  
  
  Всем встречным пожимая руки. Ссор
  
  
  Старайся избегать. Но если - ссора, -
  
  
  Пускай тебя твой враг боится. Всех
  
  
  Ты можешь слушать, - сам же говори
  
  
  С немногими. Советы ото всех
  
  
  Бери, сам не давай. Коль денег много, -
  
  
  Оденься хорошо, но не франти, -
  
  
  Богато - да, но не пестро отнюдь.
  
  
  По платью ведь встречают, - а французы
  
  
  Умеют превосходно одеваться.
  
  
  Не занимай, и не давай взаймы:
  
  
  Ты с деньгами и друга потеряешь;
  
  
  Заем собьет расчет в твоем хозяйстве.
  
  
  А главное - будь верен сам себе, -
  
  
  И ясно, как за ночью день идет:
  
  
  Ты будешь неизменен перед всеми.
  
  
  Прощай, - да укрепит советы эти
  
  
  Мое благословение.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  
  Прощаюсь,
  
  
  Как ваш покорный сын.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
   Пора! Ступай!
  
  
  Тебя ждут слуги!
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
   Ну, прощай, сестра.
  
  
  Слова мои запомни.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
  Я замкнула
  
  
  Их в памяти своей - ключ у тебя.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Прощайте!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
   Что такое
  
  
  Он говорил, Офелия, тебе?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  О принце Гамлете мы говорили...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  А! кстати! Мне
  
  
  Передавали, что нередко вы
  
  
  Наедине встречаетесь и ты
  
  
  Щедра на эти встречи. Если это
  
  
  Все правда (только ведь предостеречь
  
  
  Меня хотели), то сказать я должен,
  
  
  Что ты не понимаешь, как держаться
  
  
  Прилично дочери моей. Скажи
  
  
  Всю правду: что такое между вами?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Он эти дни признания мне делал
  
  
  В любви.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Вот что! Признания! А ты, младенец
  
  
  Неопытный в делах такого рода,
  
  
  Поверила в признания его?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Не знаю, право, что и думать мне.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Что думать? Ты, ребенок, принимаешь
  
  
  Его слова за чистую монету?
  
  
  Признания! Ты признавать должна
  
  
  Достоинство свое, не то - (вот слово кстати
  
  
  Пришлось) - меня признают дураком.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Но он так скромно мне, отец, свою
  
  
  Любовь высказывал...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Да эту скромность знаем мы! Го-го!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Но подтверждал, отец, свою он речь
  
  
  Святыми клятвами...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   Силки для глупых птиц!
  
  
  Когда ключом кипит и бьется кровь,
  
  
  На клятвы расточителен язык!
  
  
  Я знаю! Это, дочь моя, лишь вспышки, -
  
  
  Они хоть ярко светят, да не греют
  
  
  И гаснут в самый миг возникновенья.
  
  
  Будь с этих пор скупее на признанья,
  
  
  Цени себя дороже просьб его.
  
  
  Насчет того, о Гамлете что думать,
  
  
  Скажу я тоже: знай - еще он молод!
  
  
  Та привязь, на которой ходит он,
  
  
  Куда твоей, Офелия, длиннее.
  
  
  Все сводится к тому, чтоб ты отнюдь
  
  
  Не уступала клятвам принца, это
  
  
  Прикрытая лишь святостию ложь,
  
  
  И цель его нечистая - он только
  
  
  Затем и призывает благочестье,
  
  
  Чтоб обмануть верней. И вот тебе
  
  
  В конце концов решение мое:
  
  
  Я не желаю с принцем встреч твоих!
  
  
  В беседе с ним минуты не теряй!
  
  
  Ты слышишь? Помни! А теперь - иди!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я повинуюсь вам, отец!
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 4
  
  
  
  
  Терраса.
  
  
   Входят Гамлет, Горацио, Марцелл.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  А воздух щиплется, ужасный холод!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Морозит, и порядочно.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
   Теперь
  
  
  Который час?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Двенадцатый в исходе.
  
  
  
  
  Марцелл
  
  
  Нет, полночь уж пробила.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Да? я не слышал. Значит, наступил
  
  
  Обычный час для появленья духа?
  
  
  (За сценой трубы и пушечные выстрелы.)
  
  
  Что это, принц?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Король сегодня напролет всю ночь
  
  
  И пьянствует, и пляшет до упаду.
  
  
  Едва он отхлебнет глоток рейнвейна,
  
  
  Как гром от пушек и литавр его
  
  
  Триумф над кубком возвещает.
  
  
  
  
  Горацио

Другие авторы
  • Погодин Михаил Петрович
  • Палицын Александр Александрович
  • Клеменц Дмитрий Александрович
  • Богатырёва Н.Ю.
  • Спасская Вера Михайловна
  • Репнинский Яков Николаевич
  • Феоктистов Евгений Михайлович
  • Чехов Антон Павлович
  • Рид Тальбот
  • Левенсон Павел Яковлевич
  • Другие произведения
  • Надсон Семен Яковлевич - Полное собрание стихотворений
  • Опочинин Евгений Николаевич - Григорий Петрович Данилевский
  • Карнаухова Ирина Валерьяновна - Повесть о дружных
  • Тихомиров Павел Васильевич - К переводу и истолкованию Пс. 14, 4
  • Одоевский Александр Иванович - Василько
  • Некрасов Николай Алексеевич - Петербургские театры. (Статья вторая)
  • Анненский Иннокентий Федорович - Избранные письма
  • Кржевский Борис Аполлонович - Андре Жид. Пасторальная симфония
  • Андерсен Ганс Христиан - На могиле ребенка
  • Чернышевский Николай Гаврилович - Три поры жизни
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 329 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа