Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Ученые женщины, Страница 11

Мольер Жан-Батист - Ученые женщины


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

йстве;
  
  
   Где книги завелись, там в доме все вверх дном.
  
  
   И если мне признаться можно в том,
  
  
   Желала б для себя такого я супруга,
  
  
   Чтоб книгу только он любил одну -
  
  
   А именно свою законную жену;
  
  
   Чтоб даже азбуку разучивал он туго,
  
  
   Ну, словом, барыня пусть недовольна мной,
  
  
   Муж должен быть учен лишь для меня одной.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
  
  
  (Кризалю)
  
  
   Конец иль нет? Я слишком терпеливо
  
  
   Молчала. Все сказал ваш милый адвокат?
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
   По-моему, она сказала справедливо.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Довольно. Диспут кончен. Поспешат
  
  
   Пусть волю матери исполнить абсолютно.
  
  
   Не повторять же мне ежеминутно
  
  
   (показывая на Триссотена)
  
  
   Вот дочери моей, мной избранный, жених.
  
  
   Не возражайте мне. Соединяю их
  
  
   Обоих навсегда я с этого мгновенья.
  
  
   Когда же с вас Клитандр взял слово, наконец
  
  
   Пусть с старшею сестрой идет он под венец.
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
   Вот вам в конце концов и наше соглашенье.
  
  
  
  (Клитандру и Генриетте.)
  
  
   Довольны вы?
  
  
  
  
  Генриетта
  
  
  
  
   Отец!..
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
  
  
  
   Могу ль...
  
  
  
  
  Белиза
  
  
  
  
  
  
  
  Что до меня,
  
  
   Я знаю, кто зажечь в нем может пыл любовный,
  
  
   Но... мы на стороне любви духовной
  
  
   И столь же чистой, как светило дня.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  Арист, Кризаль, Филаминта, Белиза, Генриетта, Арманда, Триссотен,
  
  
   нотариус, Клитандр, Мартина.
  
  
  
  
  Арист
  
  
   Друзья мои, скорблю, мне очень неприятно
  
  
   Являться вестником печали в сладкий час.
  
  
   Вот два письма. Прочтите; вероятно,
  
  
   Посланья поразят громовой вестью вас.
  
  
  
   (Филаминте.)
  
  
   Во-первых, к вам одно письмо от прокурора.
  
  
  
  
  (Кризалю.)
  
  
   Другое же к тебе с лионской почты, брат.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Какие же несчастья нам грозят?
  
  
  
  
  Арист
  
  
   Прочтите, узнаете все скоро.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
  
  
  (читает)
  "Милостивая государыня! Я просил вашего брата передать вам это письмо, из которого вы узнаете то, что я не осмеливаюсь передать вам лично. Большая небрежность, с каковою вы относились к вашим делам, была причиной того, что клерк вашего докладчика не известил меня вовремя, и вы положительно проиграли процесс, который должны были выиграть".
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
  
   (Филаминте)
  
  
   Проигран ваш процесс!
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
  
  
  
  Чего ж смутились вы?
  
  
   Такое малодушье непристойно,
  
  
   И я, не опуская головы,
  
  
   Удар судьбы перенесу спокойно.
  "Недостаток рачительности обойдется вам в 40 тысяч экю. По приговору суда вы присуждены уплатить эту сумму вместе с судебными издержками".
  
  
   По при-го-во-ру! Я при-су-жде-на!
  
  
   Так оскорблять одних преступников лишь можно.
  
  
  
  
  Арист
  
  
   Конечно, выразился он неосторожно:
  
  
   Стилистика его вас возмущать должна.
  
  
   Он написать обязан был бесспорно:
  
  
   Суд _просит вас, сударыня, покорно_
  
  
   Все деньги уплатить в узаконенный срок.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Другое же письмо?
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
   В нем несколько лишь строк:
  "М. Г. Дружба, связывающая меня с вашим братом, дает мне некоторое право интересоваться и вашими делами. Мне известно, что Аргант и Дамон, в руках которых находится ваш капитал, объявлены в настоящее время банкротами".
  
  
   Я разорен, о, небо, совершенно!
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
  
  
  (Кризалю)
  
  
   Постыдно волноваться чересчур!
  
  
   Что за отчаянье? Для избранных натур
  
  
   Все это просто, так обыкновенно:
  
  
   Богатство потеряв, они в самих себе
  
  
   Его найдут. Поэтому судьбе,
  
  
   Не унывая нужно покориться.
  
  
   (Указывая на Триссотена.)
  
  
   Он сам богат и с нами поделится.
  
  
  
  
  Триссотен
  
  
   О нет, сударыня. Позвольте мне назад
  
  
   Вернуть вам честно ваше обещанье.
  
  
   Я вижу - целый свет единодушно рад
  
  
   Расстроить наше бракосочетанье,
  
  
   А жить с людьми в ладу - одно мое желанье.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Но вы иначе думали, пока
  
  
   О нашем разоренье не узнали.
  
  
  
  
  Триссотен
  
  
   Я наконец устал. Хоть очень велика
  
  
   Та честь, которую вы мне предоставляли,
  
  
   Но я скорей от счастья откажусь,
  
  
   Чем против общего желания женюсь.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   В моих глазах упали вы позорно.
  
  
   И я в вас верила так долго, так упорно!..
  
  
  
  
  Триссотен
  
  
   Смотрите на меня как вам угодно: нет
  
  
   До этого мне никакого дела.
  
  
   Презрительный отказ я получил в ответ
  
  
   Моей любви, и я - мне совесть повелела -
  
  
   Переносить бесчестья не могу,
  
  
   Хотя меня всегда считайте смело
  
  
   За вашего покорного слугу.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  Арист, Кризаль, Филаминта, Белиза, Арманда, Генриетта, Клитандр,
  
  
  
   нотариус, Мартина.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Продажная душа! Теперь все ясно стало!
  
  
   Он на философа походит очень мало.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
   Хоть не философ я, но предлагаю вам
  
  
   Всего себя и все, что я имею,
  
  
   Готовый с вами, если только смею,
  
  
   И счастие делить, и беды пополам.
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Какой восторг великодушье ваше!
  
  
   Вы любите, я вижу, дочь мою:
  
  
   Берите ж Генриетту.
  
  
  
  
  Генриетта
  
  
  
  
  
  Нет, мамаша.
  
  
   Я ныне голос против подаю
  
  
   И с вашей волею должна не соглашаться.
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
   Как? Вас ли слышу я? Могу ль не изумляться?
  
  
   Когда препятствия от нас устранены,
  
  
   Вы...
  
  
  
  
  Генриетта
  
  
  
  Знаю я, что вы, Клитандр, бедны.
  
  
   Мечтая быть женою вашей, прежде,
  
  
   Дав волю самой сладостной надежде,
  
  
   Я часто думала о том, что этот брак
  
  
   Расстройство ваших дел поправит. Но не так
  
  
   Случилось: обеднели мы, и я ли,
  
  
   Любя вас искренне и свято, допущу,
  
  
   Чтоб вы невзгоды наши разделяли?
  
  
  
  
  Клитандр
  
  
   Но с вами и в бедах я счастье отыщу,
  
  
   А жизнь без вас - томительная мука.
  
  
  
  
  Генриетта
  
  
   В вас говорит любовь, любовь же близорука.
  
  
   Нет, лучше жизни мы не будем отравлять.
  
  
   Ничто не портит так любви и наслажденья,
  
  
   Как нужды и житейские лишенья,
  
  
   Которые родят потом - как знать? -
  
  
   Упреки, жалобы и сердца охлажденье.
  
  
  
  
  Арист
  
  
   И у тебя причины нет иной
  
  
   Клитандру отказать?
  
  
  
  
  Генриетта
  
  
  
  
   Нет, но его женой
  
  
   Не буду я, ему добра желая.
  
  
   Он слишком дорог мне, чтоб за него пошла я.
  
  
  
  
  Арист
  
  
   Так будьте счастливы вы оба с этих пор.
  
  
   Банкротство, нищета - все это сущий вздор,
  
  
   Комедия невинная и ловко
  
  
   Придуманная мной военная уловка,
  
  
   Затем, чтоб доказать и убедить сестру,
  
  
   Что нам философ тот совсем не ко двору.
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
   Восхвалим небеса!
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
  
  
   Я бесконечно рада.
  
  
   Мне представляется невольно та досада
  
  
   Презренного скупца, когда парижский свет
  
  
   Заговорит о пышной свадьбе всюду:
  
  
   Для жадности глупца урока лучше нет.
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
  
   (Клитандру)
  
  
   Я знал вперед, что вашим тестем буду.
  
  
  
  
  Арманда
  
  
  
   (Филаминте)
  
  
   Так вы меня им в жертву принесли?
  
  
  
  
  Филаминта
  
  
   Да, к этому, ты видишь, все пришли.
  
  
   А ты... ты покорись такому приговору
  
  
   И в философии найди себе опору.
  
  
  
  
  Белиза
  
  
   А все-таки Клитандр в одну меня влюблен
  
  
   И женится с отчаяния он.
  
  
  
  
  Кризаль
  
  
  
   (нотариусу)
  
  
   Пишите же контракт с моею волей сходно,
  
  
   Как я вам приказал, как было мне угодно.

Другие авторы
  • Мирович Евстигней Афиногенович
  • Волконский Михаил Николаевич
  • Салтыков-Щедрин М. Е.
  • Евреинов Николай Николаевич
  • Галанский Сергей
  • Вознесенский Александр Сергеевич
  • Кок Поль Де
  • Свободин Михаил Павлович
  • Брянский Николай Аполлинариевич
  • Ольденбург Сергей Фёдорович
  • Другие произведения
  • Д-Эрвильи Эрнст - Саида
  • Даль Владимир Иванович - Письма к друзьям из похода в Хиву
  • Добролюбов Николай Александрович - Обязанности крестьянина
  • Соловьев Сергей Михайлович - Взгляд на историю установления государственного порядка в России до Петра Великого
  • Лухманова Надежда Александровна - Разбитые грёзы
  • Шкляревский Александр Андреевич - Из воспоминаний о Некрасове
  • Фонвизин Денис Иванович - Письма Д.И. Фонвизина князю А. Б. Куракину
  • Щеголев Павел Елисеевич - Последнее свидание в 1836 году
  • Замятин Евгений Иванович - Д. П. Святополк-Мирский. Замятин
  • Бестужев Николай Александрович - Бестужев Н. А.: Биобиблиографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 276 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа