Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Школа жен, Страница 6

Мольер Жан-Батист - Школа жен


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Агнеса
  
  
  
  
  (читает)
  
  
  "ПРАВИЛА СУПРУЖЕСТВА, ИЛИ ОБЯЗАННОСТИ
  
   ЗАМУЖНЕЙ ЖЕНЩИНЫ В ЕЕ ПОВСЕДНЕВНОМ БЫТУ"
  
  
  
   "Правило первое.
  
  
  Как только девушка женой законной стала,
  
  
  Запомнить надлежит ей с самого начала
  
  
  И никогда не забывать
  
  
  (Хоть нравам нынешним оно и не под стать),
  
  
  Что человек, решившийся жениться,
  
  
  Добром своим ни с кем не думает делиться..."
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Читай, читай! Коль затруднишься в чем -
  
  
  Я объясню тебе потом.
  
  
  
  
  Агнеса
  
  
  
   (продолжает)
  
  
  
   "Правило второе.
  
  
  В нарядах, как во всем, муж есть руководитель
  
  
  Своей жены; по праву он один -
  
  
  Всех прелестей ее судья и господин,
  
  
  И горевать ей нет причин,
  
  
  Коль осмеет ее чужой красы любитель".
  
  
  
   "Правило третье.
  
  
  Без лишних слов,
  
  
  Долой заученные взгляды,
  
  
  Долой и пудры и помады,
  
  
  Все выдумки пустых и ветреных голов!
  
  
  Жена, когда она увянет,
  
  
  Подделкой мужа не обманет".
  
  
  
  "Правило четвертое.
  
  
  Идти по улице жене
  
  
  Приличнее всего, лицо закутав плотно:
  
  
  Чтоб мужу нравиться вполне,
  
  
  На что прельщать других, хотя бы мимолетно?"
  
  
  
   "Правило пятое.
  
  
  Кто к мужу явится, того
  
  
  Жена радушно принимает, -
  
  
  Но больше принимать не смеет никого:
  
  
  Муж к жениным гостям приязни не питает".
  
  
  
   "Правило шестое.
  
  
  Подарков от мужчин - ни-ни! -
  
  
  Чтоб не запутаться в тенета:
  
  
  Кто захотел бы в наши дни
  
  
  Подарки делать без расчета!"
  
  
  
   "Правило седьмое.
  
  
  Всего того, что нужно для письма,
  
  
  Замужней женщине не нужно:
  
  
  Что написать она желала бы сама -
  
  
  Напишет муж, когда ему досужно".
  
  
  
   "Правило восьмое.
  
  
  От женских сборищ нет добра -
  
  
  Их запретить давно пора:
  
  
  Супруги наши,
  
  
  Сходясь невинно поболтать,
  
  
  Для нас подчас такой наварят каши,
  
  
  Что нам не расхлебать".
  
  
  
   "Правило девятое.
  
  
  Жена, которая желает
  
  
  Сберечь достоинство свое,
  
  
  Играть и в мыслях не дерзает:
  
  
  Игра - погибель для нее!
  
  
  Поддаться стоит лишь азарту -
  
  
  Поставить можно все на карту".
  
  
  
   "Правило десятое.
  
  
  Пусть веселится наша знать
  
  
  На сельских праздниках, общественных катаньях
  
  
  И модных всяческих гуляньях -
  
  
  Замужней женщине к чему все это знать!
  
  
  И дешево порой гулянье обойдется -
  
  
  Да после дорого для мужа отзовется".
  
  
   "Правило одиннадцатое..."
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Докончи уж сама, наедине.
  
  
  Тут кое-что тебе, быть может, темновато -
  
  
  Потом поговорим. По делу нужно мне.
  
  
  Ступай! Храни тетрадку свято.
  
  
  Придет нотариус - пусть подождет меня,
  
  
  Скажи, что скоро буду я.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  (один)
  
  
  Да, с этакой женой я за себя не трушу -
  
  
  Уж с нею честь свою наверно сберегу:
  
  
  Как воск! Все вылепить могу,
  
  
  На путь любой направлю душу.
  
  
  Что говорить! Стряслась было беда,
  
  
  От глупости ее пришлось было несладко!
  
  
  Но так как нет жены без недостатка,
  
  
  То глупую из них я предпочту всегда.
  
  
  С такою без труда,
  
  
  Когда понадобится, сладишь:
  
  
  Недоброе затеет что-нибудь,
  
  
  Сейчас ее и припугнуть -
  
  
  Навек отвадишь!
  
  
  А жены поумней - особая статья:
  
  
  Главенства над собой они не допускают,
  
  
  Упорны в прихотях и слушать не желают
  
  
  Того, что им внушить стараются мужья;
  
  
  Все наши правила - для них одна потеха,
  
  
  Они с особым удальством
  
  
  Кичатся грешным баловством -
  
  
  И мужа обмануть ничто им не помеха.
  
  
  А муж спасенья и не жди:
  
  
  В любовных происках жена такого сорта
  
  
  Хитрее черта -
  
  
  Оружье перед ней заранее клади!
  
  
  Немало случаев... Кто в деле чести чуток,
  
  
  Тот многое познает невзначай...
  
  
  Однако моему повесе не до шуток,
  
  
  И поделом: болтать болтай,
  
  
  Да меру знай!
  
  
  Вот наш родной порок: чуть нам в любви удача,
  
  
  О ней мы всюду раструбим.
  
  
  Как не похвастаться! И стыд и совесть пряча,
  
  
  Повесимся скорей мы, чем смолчим.
  
  
  Как, значит, велико для женщин искушенье,
  
  
  Коль нипочем им увлеченье
  
  
  Подобными... Вот он... Искусно притворюсь
  
  
  И правды истинной добьюсь:
  
  
  Сам про свое расскажет огорченье.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
  
  
  
   Арнольф и Орас.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Опять я был у вас и не застал опять:
  
  
  Вот не судьба! Но все ж я не желаю
  
  
  Себя невежей показать
  
  
  И буду к вам ходить, пока не потеряю
  
  
  Надежды...
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
   Полно, друг! Не стоит хлопотать:
  
  
  Пустой, бессмысленный обычай!
  
  
  Моя бы власть, я б запретил его:
  
  
  Ведь сколько времени мы тратим - для чего? -
  
  
  Для соблюдения каких-то там приличий!
  
  
  
   (Надевает шляпу.)
  
  
  Накроемся. Ну, как дела, Орас?
  
  
  Еще развязка не настала?
  
  
  Я озабочен был в тот раз,
  
  
  Но размышлял потом немало:
  
  
  Ты разыграл такого молодца,
  
  
  Что надо ждать счастливого конца.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Увы! С тех пор как виделись мы с вами,
  
  
  Меня большой удар постиг!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  О-о! Что так?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  Судите сами:
  
  
  Сегодня вдруг вернулся наш старик!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Удар действительно.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
   Да я скажу вам хуже:
  
  
  Он все узнал!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  Вот чудеса!
  
  
  Узнал! Откуда же? Кому же
  
  
  Насплетничать понадобилось, а?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Не знаю уж кому, но это несомненно.
  
  
  В урочный час лечу я к ней,
  
  
  Голубке милой и бесценной.
  
  
  Лечу к возлюбленной моей -
  
  
  И что же вдруг? Стоят у двери
  
  
  Служанка и слуга, свирепые, как звери:
  
  
  "Что надо вам?
  
  
  Подите вон! Вы надоели нам!"
  
  
  И дверью хлоп - да перед самым носом!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Как так?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
   Да так!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Ну этого не ждал уж я никак.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Я к двери все-таки с допросом:
  
  
  Что, как и почему? У них ответ один:
  
  
  "Вас не велел пускать наш господин".
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  И не пустили?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  Нет. Все это подтвердила
  
  
  Сама Агнеса из окна;
  
  
  Потом прогнать меня изволила она,
  
  
  А на прощание и камешком пустила.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  
  
  Вона!
  
  
  Неужто камнем?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
   Да, сама Агнеса,
  
  
  И камешком порядочного веса.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Ах, черт возьми! Уж это слишком зло...
  
  
  Пренеприятное, однако, положенье!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Хозяина не в пору принесло.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Поди ж ты вот! Какое огорченье!..
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Он будет поперек дороги мне стоять.
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Э, полно! Слюбитесь опять!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Да, я еще сдаваться не намерен:
  
  
  Перехитрить бы старика!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Перехитришь наверняка!
  
  
  Ведь ты в любви ее уверен?
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  
  
  О да!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  И кончено. Мне сердце говорит,
  
  
  Что все должно успехом увенчаться.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Надеюсь я...
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
   Ты камнем с толку сбит -
  
  
  Но этому не надо удивляться.
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Да-да... Старик распоряжался всем -
  
  
  Он там был спрятан, без сомненья;
  
  
  Но вместе с тем
  
  
  Здесь вправду кое-что достойно удивленья:
  
  
  Подозревать не мог я, чтоб была
  
  
  Моя простушка так смела!
  
  
  Любовь - великий наш учитель, в самом деле,
  
  
  И научает нас тому,
  
  
  К чему
  
  
  И склонности мы раньше не имели.
  
  
  Каких чудес любовь не натворит!
  
  
  Отзывчивым и щедрым станет скряга,
  
  
  У труса явится отвага,
  
  
  Учтивостью невежа поразит,
  
  
  Холодная душа исполнится стремлений,
  
  
  И в простеньком уме проснется чуть не гений -
  
  
  Что и случилось в этот раз.
  
  
  Агнеса мне сказала слово в слово:
  
  
  "Уйдите прочь! Я разгадала вас,
  
  
  Ответа от меня не будет вам другого!"
  
  
  А камень был в письмо обернут, да-с.
  
  
  И что же?
  
  
  Письмо-то на слова ни капли не похоже.
  
  
  Извольте раскусить! Загадка хоть кому:
  
  
  Простушка, скромница, казалось бы, откуда
  
  
  Могло произойти такое чудо? -
  
  
  Любовь! Любовь! Она виной всему!
  
  
  Ведь ловко и хитро? Вы тоже в восхищенье?
  
  
  А старец-то в каком дурацком положенье!
  
  
  Вот смех-то, а?
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
   Да, смех...
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  
  Так смейтесь же над ним!
  
  
   (Арнольф принужденно смеется.)
  
  
  Понятно, для того, в ком кровь почти остыла, -
  
  
  Исполненный и мужества и пыла
  
  
  Соперник молодой не может быть терпим:
  
  
  И вот его обуревает
  
  
  Такой испуг,
  
  
  Что он свой дом как крепость защищает,
  
  
  Швыряет камнями, вооружает слуг, -
  
  
  А та, в чьей простоте он так уверен, вдруг
  
  
  Его оружием его же поражает!
  
  
  Я не солгу:
  
  
  Старик - большая мне помеха,
  
  
  Но хохотать готов на каждом я шагу...
  
  
  А вам зато как будто не до смеха?
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  Уж, извини, - смеюсь я как могу...
  
  
  
  
   Орас
  
  
  Теперь я вам прочту ее посланье.
  
  
  Все вылила, что на сердце у ней, -
  
  
  И написать, ей-ей,
  
  
  Нельзя бесхитростней, сердечней и милей:
  
  
  Что за прелестное созданье!
  
  
  Какой родник душевной чистоты
  
  
  И нежного, чуть вспыхнувшего чувства!
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
  
  (про себя)
  
  
  Так вот, обманщица, зачем училась ты?
  
  
  Нечаянно пришлось открыть твое искусство!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
  (читает)
  "Хочу писать вам, но это очень для меня трудно: сказать есть что, а как сказать - не знаю; просто не нахожу слов. Я начинаю понимать, что меня всегда держали дурочкой, и потому боюсь написать что-нибудь неладное или сказать больше, чем следует. Право, я не знаю, в чем вы против меня провинились; но чувствую, что я до смерти огорчена тем, как меня заставляют обращаться с вами; чувствую, что мне будет ужасно вас недоставать и что я была бы очень рада быть вашей. Может быть, с моей стороны дурно говорить это, но я наконец должна высказаться и желала бы все устроить так, чтобы в этом не было ничего дурного. Мне внушают, что все молодые люди - обманщики; что их не надо слушать и что все ваши речи клонятся только к тому, чтобы обольстить меня; но уверяю вас, что сама я этого не думаю: я не могу поверить, чтобы вы говорили неправду, потому что вы так хорошо говорите! Скажите мне откровенно, так ли это? Я никому не желаю зла, и вам было бы грешно, если бы вы меня обманули: мне кажется, я тогда умерла бы от огорчения".
  
  
  
  
  Арнольф
  
  
  
   (про себя)
  
  
  Ах ты... ну-ну!
  
  
  
  
   Орас
  
  
  
  
   Что с вами?
  
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 324 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа