И прекрасно!
Арнольф
Ну не совсем: Орас ужасно
Твоей затеей удручен,
И только что меня уполномочил он
Просить тебя хоть об отсрочке.
Но мой совет - не уступать
И кончить все без проволочки:
Иначе он тебя не станет уважать.
Тут надо быть как можно строже,
А снисходительность вредна для молодежи.
Орас
(про себя)
Злодей!
Кризальд
Мне кажется, что, если у него
Есть к этой свадьбе отвращенье, -
Зачем насиловать? И зятя моего,
Уверен я, такое ж будет мненье.
Арнольф
Как так?.. Позволит он, чтоб сын
Им управлял и делал, что угодно?!
Вот будет превосходно,
Когда слугой вдруг станет господин!
Нет, ни за что! Я не позволю,
Чтоб изменил он слову своему:
Он должен проявить всю власть теперь, всю волю,
Иначе я не друг ему!
Оронт
Отлично сказано. И, я наверно знаю,
Орас поступит так, как я того желаю.
Кризальд
(Арнольфу)
Я поражен. По правде говоря,
Тебе здесь нет ни горя, ни заботы:
Не понимаю я, с чего ты...
Арнольф
Я действую и говорю не зря...
Оронт
Да-да, Арнольф...
Кризальд
К чему ж
Так звать его? Ему ведь неприятно.
Он де Ласуш.
Арнольф
Пускай!
Орас
(про себя)
Что слышу я?
Арнольф
(оборачиваясь к Орасу)
Надеюсь, все понятно?..
Орас
(про себя)
О боже мой!..
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Арнольф, Орас, Оронт, Анрик, Кризальд и Жоржетта.
Жоржетта
Ах, сударь, нам без вас
Не сладить с барышней: из дома так и рвется!
Мы, право, думали сейчас,
Что выпрыгнет она в окно и расшибется.
Арнольф
Зови сюда.
(Орасу.)
Я увожу ее.
Коли не по сердцу решение мое,
Не прогневись. Удачи да удачи -
Иной от них и нос, пожалуй, задерет, -
А чванства мы должны бояться наипаче.
Пословицу ты знаешь: чей черед,
Тот и берет!
Орас
(про себя)
Погибло все! Врагу не пожелаю
То пережить, что я переживаю...
Арнольф
(Оронту)
Что медлить, а? Венчай-ка их скорей,
Да не забудь созвать гостей!
Оронт
Как водится!
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Арнольф, Орас, Оронт, Анрик, Кризальд, Агнеса, Ален, Жоржетта.
Арнольф
(Агнесе)
Иди-ка, бунтовщица!
Вот твой возлюбленный. Ты с ним теперь простись
И на прощанье поклонись,
Как благонравная девица.
(Орасу.)
Уж сетуй, брат, не сетуй - все одно:
Страдать влюбленным суждено.
Агнеса
Орас, ведь он меня уводит!
Орас
Я будто бы во сне или в бреду...
Арнольф
Иди, проказница! Иди!..
Агнеса
Я не пойду.
Оронт
Да что такое происходит?
Никак и в толк мы не возьмем.
Арнольф
Я объясню вам все потом -
Теперь мне некогда.
Оронт
Послушай, так нельзя ведь!
Скажи нам...
Арнольф
Я сказал: скорее под венец!
А эту блажь ты должен, как отец,
Без всякого внимания оставить...
Оронт
Прекрасно. Но женить Ораса мне нельзя,
Пока его невеста у тебя.
Сестра Кризальда, Анжелика,
Была женой негласною Анрика;
Нам и нужна их дочь. Об этом ничего
Ты и не знал, поди-ка?
Кризальд
Уж я и то дивился на него.
Арнольф
Что?! Как?!.
Кризальд
Ребенка-то укрыли,
Чтоб не дошло об этом до родни.
Оронт
Потом они
В деревню девочку на воспитанье сбыли.
Кризальд
Потом он должен был бежать -
Не повезло ему в отчизне...
Оронт
Он счастья бросился искать
В чужих краях и в новой жизни...
Кризальд
Там все пошло наоборот:
Нашел и счастье он, и вот...
Оронт
Тотчас же после возвращенья
В деревню поспешил, где девочка была, -
К той женщине...
Кризальд
Она же без смущенья
Созналась, что тебе ребенка отдала...
Оронт
Что на твои она щедроты положилась
И только от нужды на этот шаг решилась...
Кризальд
И он сюда ее привез...
Оронт
Она сейчас придет и разрешит вопрос.
Кризальд
(Арнольфу)
Что, друг мой, тяжело? Но, знаешь ли, ты счастлив
Судьба хранит тебя от бед:
Кто чересчур насчет рогов опаслив,
Тот вовсе не женись - другого средства нет.
Не так ли?..
Арнольф
(уходит в сильном смятении, не будучи в силах что-либо сказать)
Уф!..
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Орас, Оронт, Анрик, Кризальд и Агнеса.
Оронт
Что это значит?
Орас
Ах, батюшка, вы все узнаете сейчас -
И это вас,
Я думаю, немало озадачит.
Вот эту девушку люблю я - и как раз
Ее, представьте, вы искали
И в жены мне предназначали.
Анрик
Так, так!.. Взволнованной душой
Я угадал уже всю истину вначале.
Дочурка, жизнь моя, бесценный ангел мой!
Кризальд
Но что ж мы здесь стоим у всех перед глазами?
Войдемте в дом пока,
Утешимте в печали старика -
И он порадуется с нами!