Главная » Книги

Кальдерон Педро - Жизнь есть сон

Кальдерон Педро - Жизнь есть сон


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

L>

Кальдерон. Жизнь есть сон

  
  
  
  Перевод Д.К.Петрова
  
  
  
  
  Комедия --------------------------------------
  <Перевод Д.К. Петрова>
  Pedro Calderon de la Barca. Dramas
  Педро Кальдерон де ла Барка. Драмы. В двух книгах. Книга вторая
  Издание подготовили Н. И. Балашов, Д. Г. Макогоненко
  "Литературные памятники", М., "Наука", 1989
  OCR Бычков М.Н. --------------------------------------

    ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  Василий, царь Польский
  Сигизмунд, сын его
  Астольф, Московский князь
  Клотальдо, старик
  Кларин, слуга
  Эстрелла, инфанта
  Розаура, дама (боярышня)
  Солдаты, придворные, слуги, стража и музыканты
  
  Действие происходит в пустыне, в царском дворце
  
  
  
   и на поле битвы.

    ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

С одной стороны горные ущелья, с другой башня, в нижней части которой - темница Сигизмунда; против зрителя в башне полуоткрытая дверь. Наступает
  
  
  
  
  ночь.
  
  
  
  
  СЦЕНА 1-я
  
  
  Розаура, в мужском костюме, на коне
  
  спускается с вершины горы; следом за нею Кларин.
  
  
  
  
  Розаура
  
  
   Как ветер, мчался ты, крылатый конь;
  
  
   Куда теперь, о, неразумный зверь,
  
  
   О, луч без пламени, без блеска птица
  
  
   И рыба без чешуйных украшений,
  
  
   Несешься ты, спускаешься, стремишься
  
  
   К запутанному лабиринту скал?
  
  
   Останься на верху горы, где звери
  
  
   Тебя за Фаэтонта примут {1}. Мне
  
  
   Один лишь путь дают судьбы веленья;
  
  
   Другого нет; в отчаяньи слепом
  
  
   Спущусь с горы я дикой и суровой,
  
  
   Пред солнцем хмурящей свое чело.
  
  
   Ты, Польша, принимаешь чужеземца
  
  
   Неласково, записывая кровью
  
  
   Его прибытье на своих песках:
  
  
   При самом входе ждут его страданья.
  
  
   Сказалось это и в моей судьбе.
  
  
   Но, правда, кто страдальца пожалеет?
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Скажи двоих; и, жалуясь, синьора,
  
  
   В гостинице не оставляй меня.
  
  
   Ведь мы вдвоем покинули отчизну
  
  
   И, подвергаясь разным приключеньям,
  
  
   Вдвоем среди несчастий и безумств,
  
  
   Мы прибыли сюда; вдвоем скатились
  
  
   С горы; и если так, разумно ль будет
  
  
   Меня лишь свесить, а не сосчитать {2}?
  
  
  
  
  Pозауpа
  
  
   Но горестей моих я не хочу
  
  
   С тобой делить: а то и, сам страдая,
  
  
   Ты не сумеешь мне давать советов.
  
  
   О, жалобы приятны людям! правду
  
  
   Сказал философ, что готовы люди
  
  
   Всегда страдать и жаловаться горько.
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Философ сей изрядный был глупец;
  
  
   А дай ему кто тысячу пощечин,
  
  
   Была бы в жалобах ему приятность.
  
  
   Но что же будем делать мы, синьора,
  
  
   Пешком, одни, и заблудившись ночью
  
  
   В уединеньи гор, когда уходит
  
  
   Уже к другому горизонту солнце?
  
  
  
  
  Pозауpа
  
  
   Кто испытал столь странную судьбу?..
  
  
   Но если взор виденьем не обманут,
  
  
   Что создала фантазия ему,
  
  
   При свете угасающего дня
  
  
   Мне кажется, я вижу впереди
  
  
   Строение?
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Иль лжет мое желанье,
  
  
   Иль я скажу и признаки его.
  
  
  
  
  Pозауpа
  
  
   Меж голых скал я вижу дом столь низкий,
  
  
   Что он едва глядеть на солнце смеет.
  
  
   Искусством грубым создан этот дом
  
  
   И у подножья скал высоких камнем
  
  
   Он кажется, упавшим с их вершины.
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Там подойдем; внимательный осмотр
  
  
   Строенья этого не помешает;
  
  
   Но лучше будет, если тот, кто в нем
  
  
   Живет, великодушно примет нас,
  
  
  
  
  Розаура
  
  
   Открыта дверь, скажу вернее, пасть;
  
  
   Из глубины ее исходит ночь.
  
  
   Которая и возникает там.
  
  
  
  (Слышно бряцание цепей.)
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Что слышу я, о, небо?
  
  
  
  
  Pозауpа
  
  
  
  
  
   Я дрожу,
  
  
   Оцепенела вся, как в лихорадке.
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Должно быть цепью узник там гремит;
  
  
   Там каторжник, готов я провалиться:
  
  
   Мне это ясно говорит мой страх.
  
  
  
  
  СЦЕНА 2-я
  
  
  Сигизмунд (в башне), Розаура и Кларин.
  
  
  
  
  Сигизмунд
  
  
   О, я несчастный, о, страдалец!
  
  
  
  
  Розаура
  
  
   Услышала печальный голос я,
  
  
   И новые в душе возникли муки.
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   И новый страх возник в душе моей.
  
  
  
  
  Розаура
  
  
   Кларин...
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Синьора...
  
  
  
  
  Розаура
  
  
   Убежим скорее
  
  
   От башни; заколдована она.
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Я не могу, когда бы и хотел.
  
  
  
  
  Розаура
  
  
   Как в обмороке лишь биенье пульса
  
  
   И сердца стук о жизни говорят,
  
  
   Так здесь мерцает бледная звезда,
  
  
   Печальный свет, и оттого весь дом
  
  
   Еще мрачнее кажется. Темница,
  
  
   Насколько можем мы судить, пред нами,
  
  
   И кто-то заживо в ней погребен.
  
  
   Смотри, прикрытый шкурою звериной,
  
  
   Там человек, закованный в цепях;
  
  
   Он фонарем едва лишь освещен.
  
  
   Бежать не можем мы; а если так,
  
  
   Отсюда станем слушать, что он скажет
  
  
   О горестях своих, узнаем, кто он.
  
  
  (Дверь башни отворяется, и выходит
  
   Сигизмунд в цепях, одетый в звериную шкуру.
  
  
  
  В башне горит огонь.)
  
  
  
  
  Сигизмунд
  
  
   О, я несчастный, о, страдалец!
  
  
   Хочу, о, небо! я узнать,
  
  
   Какое зло своим рожденьем
  
  
   Тебе я сделал, если ты
  
  
   Со мною так всегда сурово?
  
  
   Но понимаю, я родился,
  
  
   И преступление готово.
  
  
   Твое жестокое решенье
  
  
   Причину явную имеет:
  
  
   Весь самый величайший грех
  
  
   Для человека есть родиться.
  
  
   Но мне хотелось бы узнать,
  
  
   Чтобы мое сомненье кончить,
  
  
   (Оставив в стороне теперь
  
  
   Тот тяжкий грех, что я родился)
  
  
   Чем мог еще я провиниться,
  
  
   За что мне больше наказанье?
  
  
   Другие разве не рождались?
  
  
   Конечно, и они родились,
  
  
   Но преимущество у них,
  
  
   Которым я не наслаждаюсь.
  
  
   Родится птица; перьев блеск
  
  
   Дает ей высшую красу;
  
  
   Но что она? цветок из перьев,
  
  
   Букет крылатый, а как быстро
  
  
   Летит в эфирное пространство,
  
  
   Как быстро рассекает воздух,
  
  
   Гнездо спокойно покидая
  
  
   И негу тихую его!
  
  
   Ведь у меня побольше духа,
  
  
   Так почему ж свободы меньше?
  
  
   Родится зверь: с своею шкурой,
  
  
   Которая вся в пестрых пятнах,
  
  
   Он лишь подобье звезд небесных,
  
  
   (Хвала природы мудрой кисти!)
  
  
   Но голод мучит и его,
  
  
   Становится он смел и жаден,
  
  
   Страшит жестокостью своей,
  
  
   Пустыни целой он гроза.
  
  
   А я с душой гораздо лучшей
  
  
   Свободу меньшую имею!
  
  
   Родится рыба, что не дышит,
  
  
   Ублюдок пены и травы,
  
  
   И лишь она себя увидит
  
  
   Корабликом из чешуи,
  
  
   Как всюду плавать начинает
  
  
   С такой проворностью, какую
  
  
   Холодные пучины моря
  
  
   Ей оставляют для движенья.
  
  
   Ведь лучше разум у меня,
  
  
   Но почему свободы меньше?
  
  
   Из-под земли ручей пробился,
  
  
   И, как серебряная змейка,
  
  
   Среди цветов сверкает он,
  
  
   И прелесть их он прославляет
  
  
   Своим журчаньем музыкальным,
  
  
   И широко открыто поле
  
  
   Для бега звучного его!
  
  
   Ведь больше жизни у меня,
  
  
   Но почему свободы меньше?
  
  
   О, как в темнице я томлюсь!
  
  
   И став Вулканом или Этной,
  
  
   Хотел бы из груди я вырвать
  
  
   И разорвать на части сердце.
  
  
   Какой закон и справедливость
  
  
   И разум могут у людей
  
  
   Такое право отнимать,
  
  
   Такое сладостное право,
  
  
   Какое дал Творец ручью,
  
  
   И рыбам, и зверям, и птицам?
  
  
  
  
  Pозауpа
  
  
   И страх и жалость пробудили
  
  
   В душе моей его слова.
  
  
  
  
  Сигизмунд
  
  
   Меня подслушивает кто-то?!
  
  
   Клотальдо, ты?
  
  
  
  
  Кларин
  
  
  
  
   Скажи, что да.
  
  
  
  
  Розауpа
  
  
   О, нет! Страдалец здесь (увы!).
  
  
   То он в ущелий холодном
  
  
   Услышал жалобы твои.
  
  
  
  
  Сигизмунд
  
  
   В ущельи в этом и умрешь.
  
  
   О горестях моих ты знаешь;
  
  
   Но ты о них не должен знать;
  
  
   Ты слышал; этого довольно,
  
  
   Чтоб разорвать тебя на части
  
  
   Могучими руками.
  
  
  
  
  Кларин
  
  
   Я,
  
  
   Увы! я глух, не мог я слышать.
  
  
  
  
  Розауpа
  
  
   Коль ты от женщины рожден,
  
  
   К твоим ногам упасть довольно,
  
  
   И ты помилуешь меня.
  
  
  
  
  Сигизмунд
  
  
   Твой голос мог меня смягчить,
  
  
   И я невольно уваженьем
  
  
   К тебе проникся. Расскажи,
  
  
   Кто ты и как сюда попал?
  
  
   Немного знаю я ваш мир -
  
  
   Ведь это башня колыбелью
  
  
   Моей была и будет гробом;
  
  
   Со дня рожденья моего
  
  
   (Не знаю, счесть ли то рожденьем?)
  
  
   Я вижу дикую пустыню
  
  
   И в ней живу, как мертвый зверь,
  
  
   Скелет, подобье человека {3}.
  
  
   Хотя из всех людей доныне
  
  
   Я говорил с одним, который
  
  
   О всех моих страданьях знает
  
  
   И от которого узнал я
  
  
   Кой-что о небе и земле,
  
  
   Хотя, чудовище для всех,
  
  
   Я человек среди зверей
  
  
   И дикий зверь среди людей,
  
  
   Хотя учился, обращенью
  
  
   Я у зверей и птиц пустыни,
  
  
   И только милых, ясных звезд
  
  
   Я наблюдал круговороты {4},
  
  
   Однако ты мое страданье
  
  
   Обычной горечи лишил,
  
  
   Ты, восхищенье глаз моих,
  
  
   Восторг ушей. Ты каждый раз,
  
  
   Когда взгляну я на тебя,
  
  
   Меня даришь блаженством новым.
  
  
   Чем больше на тебя гляжу,
  
  
   Тем больше хочется смотреть;
  
  
   Мои глаза больны водянкой,
  
  
   Их жажда будет бесконечна,
  
  
   Они погибнут от питья
  
  
   И все же пьют. И я погибну
  
  
   С восторгом, глядя на тебя.
  
  
   Смотреть я буду и умру.
  
  
   Лишаюсь сил я и не знаю,
  
  
   Что станется со мною, если
  
  
   Тебя не буду больше видеть?
  
  
   Твой ясный взор приносит смерть,
  
  
   А если ты уйдешь отсюда,
  
  
   Наступит нечто хуже смерти,
  
  
   Ужасней бедствий и страданий;
  
  
   Наступит жизнь! свое, мученье
  
  
   Могу я так определить:
  
  
   Несчастному оставить жизнь
  
  
   Ведь это - смерть послать счастливцу {5}.
  
  
  
  
  Pозауpа
  
  
   Смущен видением печальным,
  
  
   Тебе внимаю с изумленьем.
  
  
   Не знаю, что сказать тебе,
  
  
   О чем спросить тебя, не знаю.
  
  
   Одно скажу тебе я, узник;
  
  
   Меня утешить хочет небо,
  
  
   И потому сюда в пустыню
  
  
   Меня сегодня привело;
  
  
   Порой слетает утешенье
  
  
   К несчастному, когда он видит
  
  
   Других, чье горе еще больше {6}.
  
  
   Рассказывают: жил мудрец,
  
  
   Он так был беден и несчастлив,
  
  
   Что только травами питался,
  
  
   Которые сбирал в полях.
  
  
   Он раз спросил себя: найдется ль
  
  
   Другой такой бедняк, как я?
  
  
   И вот когда он обернулся,
  
  
   Он получил ответ, увидев,
  
  
   Что сзади шел другой мудрец,
  
  
   Листки смиренно подбирая,
  
  
   С презреньем брошенные им.
  
  
   Своей судьбою недовольный,
  
  
   Жил в этом мире я, и вот,
  
  
   Когда я спрашивал себя,
  
  
   Другой найдется ль человек
  
  
   С судьбою более жестокой,
  
  
   Страдалец, ты ответил мне;

Другие авторы
  • Усова Софья Ермолаевна
  • Михайлов Михаил Ларионович
  • Ткачев Петр Никитич
  • Моисеенко Петр Анисимович
  • Жуковский Василий Андреевич
  • Писарев Александр Александрович
  • Цомакион Анна Ивановна
  • Крюковской Аркадий Федорович
  • Трубецкой Евгений Николаевич
  • Капнист Василий Васильевич
  • Другие произведения
  • Быков Петр Васильевич - Е. Н. Альмединген
  • Ясинский Иероним Иеронимович - Седло
  • Апухтин Алексей Николаевич - Юмористические произведения
  • Китайская Литература - Хау-Цю-Джуань
  • Диккенс Чарльз - Холодный дом (главы Xxxi-Lxvii)
  • Воровский Вацлав Вацлавович - В кривом зеркале
  • Алданов Марк Александрович - Бельведерский торс
  • Катков Михаил Никифорович - Пререкания "Нового Времени" и "Вестника Европы" о назначении Государственного совета
  • Барыкова Анна Павловна - Стихотворения
  • Страхов Николай Николаевич - Страхов Н. Н.: биографическая справка
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 251 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа