ликсен
Что, мой государь?
Что с вами, дорогой мой брат?
Гермиона
Как будто
Вы чем-то озабочены серьезно.
Взволнованы, мой государь?
Леонт
О нет!
(В сторону.)
Как выдает природа свою слабость,
Свое безумье, делаясь игрушкой
Для бессердечных! - Глядя на черты
Его лица, я вдруг назад унесся
За двадцать долгих лет: себя увидел
В зеленой куртке бархатной, с кинжалом -
Завязанным, чтоб сделаться не мог
Хозяину опасным украшеньем.
Как был на это зернышко похож я,
На этого малютку! (Мамилию.)
Честный друг мой,
Ты дашь себя в обиду?
Мамилий
Нет, государь, я драться буду.
Леонт
Вот как? Пусть ждет тебя успех! Мой брат,
Вам так же ль дорог юный ваш наследник,
Как нам наш сын?
Поликсен
О да, когда я дома -
Он все мне: дело, радость и занятье;
То пылкий друг, то беспощадный враг.
Мой льстец, мой воин, мой сановник - все
Июльский день с ним зимнего короче,
Излечивает он весельем детским
Мрак тяжких дум.
Леонт
Так с этим кавалером
У нас! Мы с ним уйдем: вас предоставим
Занятиям важнее. Гермиона,
Любовь мне докажи его приемом:
Все лучшее в Сицилии отдай, -
Вслед за тобой и сыном он всех ближе
Моей душе!
Гермиона
Коль станете искать нас -
В саду мы будем. Подождать вас там?
Леонт
Как вам угодно! Я вас разыщу,
Где б ни были. (В сторону.) Я удочку забросил.
Хотя они крючка не замечают...
Смелей, смелей!..
(Наблюдает за Поликсеном и Гермионой.)
О! как к нему протягивает клюв!
Вооружившись смелостью жены,
Чей муж доверчив!.. Как, уже ушли?
Уходят Поликсен, Гермиона и свита.
Я влез по пояс! По уши! Рогат!
(Мамилию.)
Ступай играть... Играет мать твоя...
И я играю, но плохую роль.
Ее конец - могила; свист, насмешки -
Мой погребальный звон. - Ступай играть!
Всегда на свете олухи бывали...
И не один супруг вот в этот миг
Жену ласкает, не подозревая,
Что шлюзы были без него открыты
И что в его пруду сосед ближайший
С улыбкой удит. В этом утешенье -
И у других ворота открывали,
Как у меня, помимо воли. - Если б
Страдали все, чьи жены неверны, -
Повеситься б пришлось десятой части
Людского рода! Врач тут не поможет
Тут сводничает некая планета,
Там, где царит, - она разит, а ей
Подвластны север, юг, восток и запад!
Нет для утробы баррикад! Она
Врага впускать и выпускать готова
Со всем добром!.. И тысячи средь нас
Больны, того не зная. Что, мой мальчик?
Мамилий
Я весь в тебя, я слышал.
Леонт
Очень рад.
Что, здесь Камилло?
Камилло
Здесь, мой государь.
Леонт
Ступай играть, мой сын: ты честный малый.
Мамилий уходит.
Камилло! Знатный гость решил остаться!
Камилло
Да, трудно было якорь укрепить вам:
Как ни бросай - шел вверх!
Леонт
А! Ты заметил?
Камилло
Король на ваши просьбы не сдавался,
На важность дел ссылаясь.
Леонт
Ты заметил?
(В сторону.)
Так; все кругом уж сплетничают, шепчут:
"Король Сицилии уже...". Далеко ж
Зашли! Я вижу сам. (Громко.)
Как он остаться
Решил?
Камилло
По просьбе доброй королевы.
Леонт
Гм... королевы, да; а "доброй" - кстати.
Могло бы быть, но тут - не так. Скажи,
И прочим это бросилось в глаза?
Иль одному тебе? Твой ум, как губка,
Он впитывает больше тех чурбанов.
Кто тоньше, тот подметил. Кто рассудком
Других богаче - разглядел. А чернь?..
Она слепа для дел таких? скажи!
Камилло.
Для дел каких? Всем ясно, государь:
Король остался...
Леонт
Как?
Камилло
Король остался...
Леонт
Да, но зачем?
Камилло
Затем, чтобы исполнить просьбу вашу
И нашей королевы...
Леонт
А! Исполнить.
Исполнить просьбу вашей королевы!
Довольно. - Вверил я тебе, Камилло,
Со всем, что близко сердцу, и Совет
Мой государственный, где ты, как жрец,
Мне душу очищал; я уходил,
Как обращенный грешник. Но ошибся
Я в, честности твоей; обманут тем,
Что честностью казалось.
Камилло
Нет, король мой.
Леонт
Стою на этом: ты не честен. Или
Хотел бы ты быть честным, но - труслив,
И ты насильно честности мешаешь
В ее пути; иль просто ты слуга,
Доверием полнейшим облеченный
И потому - небрежный, иль глупец,
Что крупный проигрыш в игре нечестной
За шутку принимает!
Камилло
Государь мой!
Быть может, я небрежен, глуп, труслив -
Нет человека, чтоб когда-нибудь
Свою небрежность, глупость или трусость
Среди бесчисленных деяний мира
Не выказал; но если только в ваших
Делах я добровольно был небрежен,
Виной была лишь глупость; коль усердно
Разыгрывал глупца - я был небрежен,
Не взвешивал последствий; коль боялся
Поступков я с сомнительным исходом,
Успех которых мог бы осудить
Невыполненье их, - то был лишь страх,
И мудрым свойственный. Так, государь,
От этих недостатков ведь и честность
Не может быть свободна; но молю вас
Прямее быть: позвольте мне взглянуть
Вине моей в лицо; коль не признаю -
Я не виновен.
Леонт
Разве ты не видел
(Не мог не видеть иль твои очки
Плотней рогов бычачьих?), иль не слышал
(Где все так ясно, там молва не может
Безмолвствовать), или не думал (мысль
В том не живет, кто Этого не думал),
Что неверна жена мне? Сознавайся
(Иль будешь ты бесстыдно отрицать
Что у тебя есть зренье, слух и мысль?),
Что королева - притча во языцех
И хуже девки-пряхи, что сдается
Еще до свадьбы... Согласись, - сознайся!
Камилло
О, я не мог бы слушать, как поносят
Владычицу мою, не загоревшись
Желаньем отомстить. Клянусь душой -
Впервые слышу я слова, что к вам
Нейдут. Их повторять - не меньший грех,
Чем тот, будь правдой он!
Леонт
Да! так шептаться...
И льнуть щекой к щеке... и носом к носу...
И целовать в полуоткрытый рот,
Смех вздохом прерывать (вернейший признак
Разбитой чести!) Ездить стремя в стремя...
В углах шептаться- гнать часы... желать
Час обратить в минуту, утро - в ночь,
Желать, чтоб все глаза кругом ослепли,
Чтоб на свободе их глазам грешить?
Все это - ничего? Да, но тогда
Весь мир, со всем, что в нем, - ничто, и небо
Ничто, и вся Богемия - ничто,
Жена моя - ничто,
Коль это - ничего!
Камилло
Король мой добрый,
Безумье скорее излечите:
Оно опасно.
Леонт
Говори, я прав?
Камилло
Нет, нет!
Леонт
Я прав. Ты лжешь, ты лжешь, Камилло,
Ты лжешь, тебя за это ненавижу,
Ты глупый олух, безголовый раб
Иль жалкий соглашатель, безразлично
Глядящий на добро и зло, готовый
Любое выбрать! Будь в ней печень так же
Отравлена, как жизнь, - она б и часу
Не прожила.
Камилло
Кто ж отравил ее?
Леонт
Тот, кто ее, как медальон, повесил
Себе на шею! Кто? Король богемский!
Будь только у меня такие слуги,
Чтоб честь мою любили наравне
С своею выгодой, - они б свершили
То, что деянью злому помешало б,
Ведь ты был кравчим короля, тебя я
Возвысил из ничтожества... Ты видишь
Так явственно, как небо видит землю, -
Как мучусь я; ты б мог приправить кубок,
Чтоб моему врагу дать вечный сон;
Мне тот напиток дал бы исцеленье.
Камилло
Я мог бы это сделать не мгновенно,
А медленной отравой, чтоб не выдать,
Что яд в питье; но не могу поверить
В позор прекрасной нашей королевы,
Что так чиста в величии своем.
Я вас любил...
Леонт
Не веришь мне? Будь проклят!
Иль думаешь - так слаб я, так безумен,
Чтоб самого себя обречь на муки
И ложа моего грязнить покровы,
В чьей белизне мой сладкий сон, чьи пятна
Больней шипов, колючек, жал осиных...
Чтоб, тень набросить на рожденье сына,
Которого люблю, своим считаю...
Так без причины важной поступил бы?
Кто б так безумен был?
Камилло
Я должен верить...
Я верю вам и устраню богемца...
Но с тем, чтоб вы, когда его не будет,
Любовь свою вернули королеве,
Хоть ради сына, этим прекратив
Все злоязычье при дворе и в странах,
Союзных нам...
Леонт
Ты мне даешь совет,
Который я и так решил исполнить:
Я честь ее не опорочу, нет.
Камилло
Мой государь!
Идите ж, сохраняйте вид веселый,
Пристойный дружбе, празднеству, и с ним
И с королевой. Я ведь виночерпий:
Коль дам ему безвредного питья -
Я больше не слуга вам.
Леонт
Если это
Исполнишь - я тебе отдам полсердца;
Нет, - сердце раздроблю твое!
Камилло
Исполню.
Леонт
Я буду весел, как ты мне сказал.
(Уходит.)
Камилло
О, женщина нес