Люченцио
Что б ни читал я с ней, - поверьте, - все
Клониться будет только к вашей пользе.
Вы - покровитель мой, и я за вас
Поэтому. Вы сами не могли бы
Достичь того, что я: вы не ученый.
Гремио
Ученость! О, великая то вещь!
Грумио
О, тетерев! Великий ты осел!
Петручио
Молчи, бездельник!
Гортензио
Грумио, молчи!
(Гремио.)
Синьор, здоровье ваше?
Гремио
А, синьор
Гортензио! Я очень рад вас видеть.
Куда иду я, знаете? К Баптисте, -
Я обещал навесть немедля справки
Насчет учителя прекрасной Бьянки,
И, к счастию, нашел; он, правда, молод,
Но нравственностью и глубоким знаньем
Вполне подходит к делу: он начитан
В поэзии и прочем, я ручаюсь.
Гортензио
Я тоже одного синьора встретил.
Он обещал доставить музыканта,
Чтоб заниматься музыкой с синьорой.
Как видите, от вас я не отстану
И докажу свою любовь к Бианке.
Гремио
Я тоже докажу мою любовь.
Грумио
Докажет он карманами своими.
Гортензио
Синьор, не будем хвастаться любовью.
Не время. Споры в стороне оставим.
Я важную вам новость сообщу.
Вот дворянин. С ним повстречался я
Случайно. Он готов, в угоду нам,
Посвататься за Катариной и
Жениться, коль сойдется на приданом.
Гремио
Когда б слова на деле оправдались!
А о пороках вы ее сказали?
Петручио
Слыхал я: девка вздорная и злая.
Коль в этом все - беда невелика.
Гремио
Ах, вот вы как! Откуда вы, синьор?
Петручио
Я из Вероны. Мой отец Антоньо
Скончался. Но его именья живы
И я хочу жить счастливо и долго.
Гремио
С такой женой прожить счастливо трудно.
Но коли вас на это хватит - с Богом!
Я рад помочь! Вы не шутя хотите
Посвататься за этой дикой кошкой?
Петручио
Хочу ли жить я?
Грумио
(про себя)
Ну, как не решится
Посвататься?.. Повешу я его!..
Петручио
Да для чего ж приехал я сюда?
Что я - от визга бабьего оглохну?
Мне доводилось слышать льва рыканье,
Я слышал свист морского урагана,
Ревущего, как разъяренный зверь;
Вокруг меня гремели пушки в поле,
Небесный гром гремел над головой,
В сражениях я слышал стоны павших,
И рев трубы и ржание коней, -
И вдруг вы мне со страхом говорите
О женской брани! Это треск каштанов,
Когда на ферме их кладут в огонь, -
Уж вы грудных детей стращайте букой!
Грумио
(про себя)
Его ничем не застращать!
Гремио
Синьор
Гортензио, да, этот дворянин,
Сдается мне, на счастье нам приехал.
Гортензио
Я нашу помощь обещал ему,
Во время сватовства - по мере сил.
Гремио
Ну да - была б удача только...
Грумио
(про себя)
Будет,
Скорей, чем у меня обед удачный.
Входят Транио, богато одетый, и Бионделло.
Транио
Господь да сохранит вас, господа!
Осмелюсь вас спросить, - какой дорогой
Скорей дойду я до дому Минолы?
Бионделло
Отец красивых дочек - он нам нужен.
Транио
Да, это он. Эй, Бионделло, слушай!
Гремио
Синьор, быть может, не к отцу, а к дочке?
Транио
К нему ли, к ней - что вам, синьор, за дело?
Петручио
Строптивую, синьор, прошу не трогать!
Транио
Я не люблю строптивых. Бионделло,
Идем!
Люченцио
(в сторону)
Он начал хорошо.
Гремио
Пока вы не ушли, еще скажите:
Жених вы или нет? Скажите прямо.
Транио
А если бы и так - обидно вам?
Гремио
Обиды нет, уйдите только прочь.
Транио
Синьор, ведь улицы для всех свободны:
Для вас и для меня.
Гремио
Но не свободна
Она!
Транио
Вот как? А почему ж, синьор?
Гремио
Хотите знать? Я вам сейчас скажу:
Она предмет любви синьора Гремьо.
Гортензио
Избранница Гортензио она.
Транио
Синьоры, если только вы дворяне,
То я прошу вас выслушать меня.
Баптиста дворянин - он благороден.
Ему небезызвестен мой отец.
Когда бы дочь его была прелестней
Того, что есть, я и тогда стоял бы
В толпе искателей. Ведь у Елены
Их было тысячи, - а у Бианки
Еще один поклонник лишний будет -
Люченцио. Мне сам Парис не страшен.
Гремио
Однако он нас всех перекричал!..
Люченцио
(тихо ему)
Оставьте, он не страшен нам нисколько.
Петручио
Гортензио, о чем мы говорим?
Гортензио
(Транио)
Осмелюсь вас спросить, синьор: случалось
Вам видеть дочерей Баптисты?
Транио
Нет,
Но слышал я, что у него их две.
Одна из них строптивостью известна.
Другая - кроткой скромностью своей.
Петручио
Синьор, синьор, строптивую не трогать!
Гремио
Да, вы ее оставьте Геркулесу:
Славнее прежних этот подвиг будет.
Петручио
(Транио)
Прошу вас взвесить то, что я скажу.
Хотите вы добраться до меньшой.
Но под замком сидит она; отец
Ни за кого ее не выдаст замуж,
Пока не выдаст старшую сестру, -
Тогда и младшая свободна будет.
Транио
О, если так, синьор, вы оказать
Нам можете огромную услугу.
Взломайте лед, свершите этот подвиг,
Возьмите старшую, а младшей дайте
Свободу - и счастливый обладатель
Ее навек вам будет благодарен.
Гортензио
Синьор, прекрасно сказано! И раз
Вы объявили женихом себя,
Обязаны, как мы, вознаградить
Синьора за его услугу нам.
Транио
Я очень рад и медлить не желаю:
Сегодня же прошу вас вечерком
Поужинать и выпить за любовь!
Мы как юристы будем поступать:
В суде - враги, товарищи в попойке.
Грумио и Бионделло
Прекрасно сказано! Чего ж тут думать?!
Гортензио
Посул радушный. Ныне возвещаю,
Тебе, Петручьо, ben venuto* - я!
Комната в доме Баптисты.
Катарина и Бианка.
Бианка
Не бей меня! Себя ты унижаешь,
С сестрою, как с прислугой обращаясь;
Мне не нужны все эти украшенья...
Освободи мне руки, все сниму,
Все сброшу, даже юбку, если хочешь,
Я сделаю все, что захочешь ты:
Обязана я старшим покоряться.
Катарина
Скажи, кого из женихов твоих
Ты больше любишь? Да смотри, не лгать!
Бианка
Поверь, сестра, нет никого, кто мне
Милее прочих, на кого бы я
Смотрела с предпочтеньем пред другими.
Катарина
Лжешь, милка, лжешь! Гортензио? Скажи!
Бианка
Когда тебе он нравится, сестрица,
Клянусь, я вам устрою этот брак!
Катарина
Ах, ты желаешь жить в богатстве? Хочешь,
Чтоб Гремио женился на тебе?
Бианка
Как? Ты его ко мне ревнуешь? Нет,
Теперь я вижу: ты со мной шутила,
И это все одни лишь шутки были!
Ну, Кэти, развяжи мне руки.
Катарина
(бьет ее)
Ах, я шучу? Все это только шутки?
Входит Баптиста.
Баптиста
Что это? Что такое? Что за гадость?
Иди, Бианка! Ты в слезах, бедняжка!
Займись шитьем. Оставь ее в покое,
Стыдись ты, дьявол! Ну, за что сестру
Ты обижаешь? Кроткая она!
Катарина
Она молчит, и этим злит меня.
(Кидается к Бианке.)
Баптиста
Как? Как? При мне?! Иди к себе, Бианка.
Бианка уходит.
Катарина
Вы презираете меня, я знаю!
Она - сокровище, ей нужно мужа,
А я - босая у нее на свадьбе:
Пляши, да нянчи обезьян в аду.
Ни слова больше! Сяду, буду плакать,
Пока вам всем за все не отплачу!
(Уходит.)
Баптиста
Несчастнее меня нет человека!
Но кто-то к нам идет...
Входят Гремио, Люченцио в бедной одежде,
Петручио, Гортензио, переодетый
музыкантом, Транио, богато одетый, и
Бионделло с лютней и книгами.
Гремио
Сосед Баптиста, добрый день!
Баптиста
Сосед
Мой Гремио! Синьоры, добрый день!
Петручио
Синьор, не ошибаюсь я - у вас
Есть дочка Катарина: красота
И кротость...
Баптиста
Да, есть дочка у меня
И Катариной звать ее.
Гремио
Вы слишком
Уж сразу начали!
Петручио
Оставьте, Гремьо,
Меня в покое.