Главная » Книги

Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Аргивяне, Страница 2

Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Аргивяне


1 2 3 4 5 6 7 8

bsp;   Муж храбрый победил; прошла борьба,
   От ста смертей его спасла судьба,
   Он уцелел средь ужасов сраженья,
   И вы - вы не расторгнете сетей,
   Расставленных рукой остервененья?
   Дадите вырвать щит у жертв гоненья?
   Отца лишите горестных детей,
   От вас единых ждущих охраненья?
   Вельможи вас давно уже теснят;
   Для виду только вас еще сзывают
   И здесь едва ль не правят без ответа.
   За вас еще боролся Тимофан,
   Но выдайте его их хитрой злобе -
   Кто, кто за вас дерзнет на них восстать?
   Коринф, внемли жрецу твоих богов!
   От века проклят род неблагодарных,
   Их запустеет скорбный град, и меч
   Детей их посечет; травою стогны,
   Мхом обрастут домов их алтари!
   О, страшно в наши дни Кронид карает
   Повинных в благодетельной крови!
   В глазах Эллады гордые Афины
   С своей ниспали светлой высоты.
   В Тринакрии17 сокровное вам племя,
   Несчастный, развращенный Сиракуз
   Бичами зверских пришлецов растерзан!
   Там задушил великого Диона
   Калипп чудовищный руками граждан,
   И казней преисполнен целый край:
   Аполлократ и Гиппарин, Низей
   И воспрестоленный вновь Дионисий18
   Разбой и язву, голод и секиры,
   Ад принесли отверженной стране!
   Тут сладостный весь остров одичал:19
   Повсюду веси - стали пустыри;
   Нумидец, лютый всадник, для коней
   Богатый корм на площадях находит;
   У самых стен, в немых предместьях ловчий
   Встречает вепрей и еленей смелых;
   Глухую область стая алчных псов
   С конца в конец проходит с томным воем;
   Костьми засеялась и смолкла степь;
   Тучнеет волк и вран от смрадных трупов;
   Боязнен одинокий странник бродит;
   И душегубец на пути стоит!
   Так строгий рок за праведника мстит!
  
   (Указывая на Сатироса)
   Сей изверг гнев небес на вас низводит!
   Друзья! Он с Сиракузом вас сравнить хотел;
   Позор ему, и смерть его удел!
  
  
   Н а р о д
   Сатирос лжец! Он оскорбил Коринф!
   Каменьями забросим нечестивца!
  
  
   Т и м о л е о н
   Что ты вещаешь, Посейдонов жрец?
   Сограждане! Не возглашайте буйства!
   Ужель от рабства мы спасли Коринф,-
   Да сам Коринф себя повергнет в рабство?
   Свобода гибнет в бешенстве страстей!
   Пусть здесь на суд предстанет Тимофан,-
   Он будет прав, надеюсь на богов!
   Но ныне кровь Сатироса священна
   И каждый влас его главы сочтен!
   Над ним каратель Зевс и сень эгиды!
   Не призывайте страшной Немезиды!
  
  
   С а т и р о с
   Пусть он предстанет, пусть, когда возможет,
   Пред вами обличит меня во лжи!
   Но что? Я слышу шум, я слышу вопли!
   Или мое пророчество сбылось?
   Или герой, любимец ослепленных,
   Уже вам с лихвой воздает за нежность?
  
  
  
  * * *
   _______
   9 Главною богинею коринфян была Венера. Они ей поклонялись
   в виде ратницы, как обыкновенно изображают Беллону или Ми-
   нерву.
   10 Контопара - река, протекающая частию через Арголиду, ча-
   стию через область Коринфскую.
   11 Завоевание Персии уже давно было замышляемо греками, но
   удалось только Александру.
   12 Микены и Тиринф, другой город в Арголиде, за сто лет до Ти-
   молеона были заняты и разорены дотла аргивянами; здесь автор
   по позволительному в поэме ахронизму сближает эпохи.
   13 Греки часто сливали понятия о двух божествах в одно: Венера-
   Немезида, богиня, мстящая за поругание законов нравственной
   красоты и гармонии.
   14 Древние чрезвычайно были умеренны в употреблении крепких
   напитков; Анакреон даже, родоначальник всех бакхических поэтов,
   говорит в одной оде, что не хочет пить по-скифски вино цельное,
   без примеси воды.
   15 Праздник Посейдона - игрища, которые отправлялись каждые
   пять лет в честь Нептуна на Истме.
   16 Греческие полководцы могли по законам "...добычею делиться
   с ратью".
   17 Тринакрия - Сицилия.
   18 Аполлократ, Гиппарин, Низей и потом и сам Дионисий несколь-
   ко позже свирепствовали в сицилийских междоусобиях. Смот. з. 12.
   19 Следующее от 424-го по 436-й стих описание взято почти слово
   до слова из Плутарха.
  
  
  
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 4
   Воины акрокоринфской стражи вбегают.
  
  
   [В о и н ы]
   О граждане! Мятежник Тимофан
   В Акрокоринфе, в городе, он здесь!
   Из дома в дом его клевреты рыщут,
   Вдруг он на нас напал, вдруг одолел;
   За нами он, за нами ужас мчится!
  
  
   П р о т о г е н
   О небеса! Я защищал тирана,
   Земля, развергнись, поглоти меня!
  
  
   С а т и р о с
   Здесь нет еще царя, коринфяне,
   Схватите вольности последний миг,-
   Пусть скосит казнь сообщников злодея,
   Пусть кровью брата купит он венец!
   И что же? Слов моих никто не слышит!
   Все, полны трепета, отсель бегут!
   Сковала силу дерзких рук боязнь
   И этого мечтателя печаль.
   (Указывает на Тимолеона)
   Но если искрен мудрый друг Платона20
   И верит сам высоким тем словам,
   Которыми сияет пред народом,-
   Смерть страшная постигнет Тимофана,
   Я на него длань брата ворожу!
   Эриннии врага мне сохранили,-
   Да им сражен падет мой злейший враг.
   К их общей гибели единый шаг!
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 5
  
   Тимофан, окруженный телохранителями,
  
  входит поспешно.
  
  
   [Т и м о ф а н]
   Где, где они? Вы здесь, вы спасены!
   Хвала богам! Мне ваша жизнь дороже
   И самого венца, который мне
   Сегодня бросила рука фортуны!
  
  
   П р о т о г е н
   Умолкни, лицемер! И здесь над гробом
   Зарезанной тобой свободы ты
   Нас думаешь коварством уловить
   И ослепить лукавыми речами!
   О, слишком, слишком долго Протоген
   Игралищем твоим, насмешкой был!
   Прости, Сатирос! Здесь я на тебя
   И за него в безумном исступленьи
   Народный гнев и ярость возбуждал:
   Но здесь же я омою преступленье
   В крови чудовища!.. Тиран, умри!
   (Бросается на него с кинжалом)
   Тимофан устраняется.
  
  
   [Т и м о ф а н]
  
   (к страже)
   Из глаз моих безумца удалите!
   Под крепкой стражею его держите,
   Пока его судьбы я не решу!
   А ты, Сатирос! Солнце при закате
   Да узрит твой исход из этих стен!
   Спокоен будь! Твоей презренной кровью
   Своей руки не оскверню! Иди!
   Ты пасмурен и тих, Тимолеон,
  
  (отводит его)
   Не стану тратить слов: так! для меня
   Почтенны самые твои мечты!
   При алтаре семейном наших лар
   Готов внимать я всем твоим упрекам;
   Но здесь яви ты светлое чело!
   Тебя я нашей дружбой заклинаю!
  
  
   Т и м о л е о н
   Почто еще на солнце я взираю?
   И ты и я из-под мечей в бою
   Почто мы вынесли главу свою?
  
   Уходят; остается хор.
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 6
  
  
  Ц е л ы й х о р
   Сын поднялся на отчизну,
   Встал и будит эвменид.
   Побежденный Аргос зрит
  
  Падшим детям тризну.
  
  
  1-й п о л у х о р
   Как ветер осенью туманной
   Вдруг пременяет свой полет,
   По влажной области пространной
   Бежит, ярится и ревет,
   Вдруг до небес подъемлет волны,
   Вдруг в область алчную влечет
   Незапно схваченные челны,-
   Так вечно движется народ!
  
  
  2-й п о л у х о р
   Но тиран уныл и мрачен,
   Дикий взор его горит;
   В нем нет сердца: другу, брату -
   Всем он гибелью грозит.
   Всех отчужденный в угрюмой боязни,
   Он вымышляет и страхи и казни;
   Бездну он видит и к бездне спешит.
  
  
  1-й к о р и ф е й
   Зрел я тирана: душа моя сжалась,
   Замер глагол на поблекших устах,
   Хладной глава моя мглою объялась,
  
  Сердце сковал во мне страх.
  
  
  2-й к о р и ф е й
   Но изверг не избегнет фурий!
   Они везде за ним текут:
   Над ним в тиши парят, над ним летят средь бури,
   Из собственной груди везде его зовут!
  
  
  Ц е л ы й х о р
   Не в радость взойдет ему страшный посев,
   Не в радость созреет ужасная жатва,
   Не минет преступника вечная клятва,-
   Поглотит злодея разверстый Эрев!
  
  
   * * *
   _______
   20 Платон был современником Тимолеона.
  
  
  
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ II
  
   Театр представляет дом Тимофана.
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 1
   Преддверие, ведущее во внутренние чертоги.
  
  
  
  ХОР
  
  
   1-й к о р и ф е й
  
  В чертогах нового царя
  
  Я зрел прелестную Аглаю:
  
  И се, казалось мне, взираю,
  
  В туман столетий воспаря,
   На Дафну робкую, на светлую Данаю;
  
  Казалось, юная заря
  
  За праг востока выступает
   И в радужном пути веселье разливает!
  
  
   1-й п о л у х о р
  
  Но темно ее чело,
  
  На устах ее молчанье;
  
  Несказанное страданье
  
  Ей на сердце налегло.
  
  
   2-й к о р и ф е й
  
  Я враг владыки Тимофана,
  
  Его мне ненавистен род:
  
  На взморьи шумных, вражьих вод
  
  Меня сломила длань тирана.
  
  
   2-й п о л у х о р
  
  Что ж невольная печаль
  
  Дух в груди моей волнует?
  
  Страшный рок их не минует,-
  
  Мне жены невинной жаль!
  
  
   Ц е л ы й х о р
  
  О, как ужасна жизнь злодея!
  
  Заране аду обречен,
  
  Шагнул - и в неискупный плен
  
  Его прияла Адрастея!
  
  Нет, не спасут его мольбы,
  
  Ни жертвы огорченных милых,
  
  И уж на лицах их унылых
  
  Он видит приговор судьбы!
  
  
  (Уходит.)
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 2
  
  Открывается гинекей.
   Д е м а р и с т а и А г л а я.
  
  
   Д е м а р и с т а
   Как ты прекрасна, о моя царица!
   Какой восторг обнимет Тимофана,
   Когда увидит, как с твоих рамен
   До ног, волнуясь, нистекает пурпур
   И под владычной светлой диадемой,
   Под благовонной прядию власов
   Блестит смиренно гордое чело!
   Но разгони очей твоих туман!
   К тебе спешит твой радостный супруг,
   Уж он идет: безвременной тоскою
   Не омрачай прелестного лица!
   О, да не узрит на ресницах нежных
   Сокрытой и тоскующей слезы!
   Она его печалью возмутит.
  
  
   А г л а я
   Прости Аглаю, матерь Тимофана!
   Увы! Могу ли одолеть ту скорбь,
   Которая мое снедает сердце?
   Чем большим пламенем к нему горю,
   Тем большая болезнь меня терзает;
   Ах, черный жребий выпал для меня
   Из роковой, из страшной урны Зевса:
   Жена царя и дщерь я Протогена!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Спокойся, милый друг, я говорила,
   Я сто раз рада повторить тебе:
   В царевых персях никогда не смолкнет
   Любовь к тебе, заступник Протогена!
  
  
   А г л а я
   Меня сразил их бедственный раздор;
   Как нож, их распря мне пронзила душу;
   Но я дрожала не за жизнь отца!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Так что же, добрая, тебя волнует?
  
  
   А г л а я
   О Демариста, весь Коринф смотрел
   Моим влюбленным взором на героя;
   Для всех он был отрадный Аполлон;
   Но он воссел меж них, Кронид-каратель,-
   И все его трепещут и бегут!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Была в Коринфе лишь мечта свободы;
   Мой сын попрал одни насилья мощных!
   И ты жалеешь о минувшем буйстве?
   На бурю веча буйство чернь сзывало
   И по мгновенной прихоти ее
   Судьбиной, жизнью лучших глав играло!
   Забыла ты страдание свое,
   Забыла страх, который ощущала,
   Когда на площадь друга отпускала!
  
  
   А г л а я
   Дитя богам приятного Коринфа,
   Под сению священных алтарей
   Я возлелеяна жрецом Нептуна
   И с ранних лет благоговейно чтила
   Законы древние моей страны;
   Тиранов я обыкла ненавидеть,
   Их имя вечной клятве предавать:
   И ныне - ax! - любовник мой тиран!
   Но, юная и слабая жена,
   Не я сужу дела, вины мужей;
   И чьи ж уста не смолкнут за него,
   Когда в моих услышат приговор?
   Всю душу, матерь, выскажу тебе!
   Когда уж решено судом Олимпа:
   Да над Коринфом будет жезл царя,-
   В смущенном, слабом сердце восхищаюсь,
   Что этот царь - супруг мой, Тимофан;
   Он первый для меня в сынах земли:
   Прекрасен, молод, смел, великодушен,
   Он в страшной битве пламенный Ахилл,
   На играх Гиакинф21, избранник Феба,
   Сладкоречив, как Маин мудрый сын,-
   Да мне простит нечестье Афродита!
   В моих глазах он всем бессмертным равен!
   Но, Демариста, за него томлюсь,
   Ах, за него дрожу в незапном страхе!
   Быть может, очарует и меня
   Безмолвное рабов подобострастье;
   Быть может, я взирать еще привыкну
   На грозного Коринфского царя,
   Но некогда я здесь могла со всеми
   Души моей все чувства разделять;
   Здесь я могла во всех сердцах и взорах
   К нему любовь свободную читать!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Любовь слепой, непостоянной черни!
   Аглая, пусть дрожат пред ним вельможи,
   Пусть с трепетом падет пред ним народ,-
   Но днесь не каждый темный человек
   Дерзнет сказать: "Я равен Тимофану!"
  
  
   А г л а я
   Что нужды нам до слов ничтожных, матерь?
   Кто мог в уме твоем, в уме Аглаи
   И дщерей всех и всех сынов Коринфа
   У Тимофана первенство оспорить?
   Но ненависть восторг их заменила!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Их ненависть и гнев их презираю!
  
  
   А г л а я
   Не все его презрительны враги!
   И в их числе именовать должна
   Всех дерзостных противников насилья
   И много драгоценных сердцу глав!
   Ax, первый мой родитель Протоген:
   Он в мрачной ярости подобен буре;
   В борении неистовых страстей,
   Когда его дыханье тронет фурий,
   Безумный полубог, Алкид ужасный,22
   Он ни себя, ни кровных не щадит!
   С ним рядом потечет Тимолеон,
   Твой нежный, но в решеньях твердый сын!
  
  Пусть Зевс рассыплет верх Афоса,
   Подвигнет сердце трепетной земли,
   Безмолвный дом Аидов поколеблет.
   Бездонную пучину возмутит,-
   Сам Зевс его души не изменит!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Дитя, умолкни! Черная боязнь
   Призраком суетным тебя пугает:
   На брата ли убийцей брату встать?
  
  
   А г л а я
   О матерь, матерь! О, как больно мне
   Твой сладостный покой, твой сон разрушить!
   Да обличит меня во лжи Венера!
   О, да не сбудутся мои слова!
   Но я всего страшусь, и глас надежды
   Во мне боязни гласом заглушен.
  
  
   Д е м а р и с т а
   Увы, умолкни! Но, Аглая, нет,
   Нет! с Тимофаном не родством единым,
   С ним навыком и ранней дружбой связан
   Мой строгий первенец Тимолеон!
  
  
   А г л а я
   Так, пестун отрока, хранитель мужа,
   Ему не раз он жертвовал собою;
   Но он Коринф и вольность обожает...
   Почто не возмогу в блаженство верить
   И тешиться веселыми мечтами?
   Увы! Зачем и у тебя желаю
   Похитить упование и мир?
   Услышьте, боги, чистые молитвы:
   Напасти отвратите от него!
   А паче уничтожьте все наветы
   Коварного, холодного злодея -
   Сатироса, который уж давно,
   Голодный ястреб, выжидает жертвы!
   Да ниспадет он, как свинец, на дно,
   Да снидет в край забвенья, в Оркус мертвый!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Богов благодарю, подам тебе
   Немногими словами утешенье!
   Уж нет Сатироса в стенах отчизны:
   Его в чужбину понесло изгнанье.
   Брось горесть и боязнь! К тебе твой царь
   Грядет увенчан силою и славой.
   Аглая! Твой хитон поверх плеча
   Еще златым нарамником украшу,
   Трудом далеким хитрого Сидона;
   Вокруг душистого, младого лона
   Сей драгоценный пояс обвяжу:
   Я страстным взорам твоего супруга
   Тебя в владычном блеске покажу!
   А ты, его смиренная подруга,
   Ты затвори стенаньям скорби слух!
   На прелесть тихую твою взирая,
   Пусть в нем спокоится смущенный дух;
   Пусть радость принесет ему Аглая!
  
  
   А г л а я
   Не веселит сей суетный наряд
   Моей души унылой и стесненной:
   Не так ли жертве, аду обреченной,
   В кровавый пред бессмертными обряд,
   Цветами выю мой отец венчает?
   Почто о прошлом сердце вспоминает?
   С младенчества владела мной тоска,
   Когда жреца Нептунова рука
   На смерть немого агнца украшала:
   Иль я свой рок тогда предузнавала?
  
  
   * * *
   ________
   21 Гиакинф - прелестный юноша, любимый Аполлоном. Сей бог
   убил его нечаянно диском и превратил потом в цветок гиацинт.
   22 Алкид, в наведенном на него Юноною бешенстве, умертвил
   жену и детей своих.
  
  
  
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 3
   Х о р c подарками от Тимофана.
  
  
   К о р и ф е й
  
   (говорит)
   Мне царь мой повелел: "Иди и мой приход
  
  Поведай дщери Протогена!
   Ей будешь ты служить и цепи плена
   Возлюбишь на брегу Контопарийских вод!"
   Будь благодатна мне, прекрасная царица!
   Как свежая роса, как алая денница,
  
  Меня, унылого, возвесели!
   Прими сокровища, дары моей земли!
   Победоносная их шлет тебе десница,
   Их выбрал для тебя твой благостный супруг:
   Се злато и сребро, каменья и жемчуг,
   Се риза царская, святая багряница,
  
  Работа домовитых жен,
   Труд тихих дев, красы моих родимых стен!
   Воспоминаю их с болезненной тоскою,-
   Но прелесть их померкнет пред тобою!
   А вы, хранители торжественных сих мест,
   Вы, зрящие на нас с высоких, светлых звезд,
   В чертог моих владык меня примите
   И радостным щитом главу их осените!
  
  
  Раздается гром.
  
  
   А г л а я
   По небу пробежал зловещий гром:
   О боги, защитите этот дом,
   Меня не устрашайте гласом гнева!
   Свяжите кару в пропастях Эрева!
  
  
  Вторичный гром.
  
   Увы! Вы презрели мою мольбу,
   Мне страшную вы предрекли судьбу,
   До глубины души меня смутили;
   Вы в грудь мою ту тайную боязнь,
   Тот мрачный, быстрый ужас поселили,
   Который смертным возвещает казнь!
  
  
   Д е м а р и с т а
   Аглая, ты почто себя терзаешь?
   Ужели каждый гром посланник Зевса?
  &nbs

Другие авторы
  • Готшед Иоганн Кристоф
  • Семенов Петр Николаевич
  • Коншин Николай Михайлович
  • Холев Николай Иосифович
  • Шишков Александр Семенович
  • Гумберт Клавдий Августович
  • Якубовский Георгий Васильевич
  • Стасов Владимир Васильевич
  • Ольденбург Сергей Фёдорович
  • Пембертон Макс
  • Другие произведения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Арабески... Н. Гоголя... Миргород... Н. Гоголя...
  • Блок Александр Александрович - Александр Блок: краткая справка
  • Измайлов Владимир Васильевич - Русский наблюдатель в Xix веке
  • Веревкин Михаил Иванович - Жизнь покойного Михаила Васильевича Ломоносова
  • Маяковский Владимир Владимирович - Бюрократиада
  • Вельтман Александр Фомич - Стихотворения
  • Мид-Смит Элизабет - Девичий мирок
  • Герцен Александр Иванович - Вместо предисловия или объяснения к сборнику
  • Олин Валериан Николаевич - Странный бал
  • Барыкова Анна Павловна - Доброе дело
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 334 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа