Главная » Книги

Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Аргивяне

Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Аргивяне


1 2 3 4 5 6 7 8

   Вильгельм Кюхельбекер
  
  
   АРГИВЯНЕ*
  
  
  Трагедия в пяти действиях, с хорами
  
  
   Оригинал здесь: "Друзья и Партнеры".
  
  
  
  
  
  
  И в рабстве сохраняется
  
  
  
  
  божественный дар
  
  
  
  
  (Агамемнон Эсхила) (греч.).
   ________
   * Автор назвал свою трагедию "Аргивянами", потому что хор в
   оной состоит из пленных аргивян. Он в этом следовал примеру
   греков, называвших нередко трагедию по хору. Доказательством
   сего могут служить "Эвмениды" и "Хоэфоры" Эсхила, "Финикиян-
   ки" Эврипидовы и проч.
  
  
  
   Действие I
  
   ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ТРАГЕДИИ:
  
   Т и м о ф а н.
   Т и м о л е о н.
   П р о т о г е н.
   С а т и р о с.
   П о л и к р а т.
   Д е м а р и с т а, мать Тимолеона и Тимофана.
   А г л а я, супруга Тимофана, дочь Протогена.
   Х о р аргивских пленников.
   З а г о в о р щ и к и.
   Г р а ж д а н е города Коринфа.
   В о и н ы, г р а д о н а ч а л ь н и к и
   и н а е м н и к и к а р и й с к и е.
  
   ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА МЕЖДУДЕЙСТВИЯ:
  
   В е н е р а, богиня-покровительница Коринфа.
   О р ы, богини времени.
  
  
  
  ДЕЙСТВИЕ I
   Театр представляет площадь города Коринфа.
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 1
  
  Хор пленных аргивян.
  
  
  1-й п о л у х о р
   Плачьте, девы Арголиды,
   Плачьте, матери Микен!1
   Нас в виду враждебных стен
   Встретил вдруг позорный плен,
   Нас постигли эвмениды!
  
  
  1-й к о р и ф е й
   Кости наших убиенных
   Побелеют средь полей;
   Голос гимнов вдохновенных
   Не утешит их теней!
  
  
  2-й к о р и ф е й
   Нашей пламенной молитвы -
   Пасть иль победить средь битвы -
   Не услышали судьбы!
   Копья мимо нас промчались,
   Невредимы мы остались;
   Мы презренные рабы!
  
  
  2-й п о л у х о р
   Мы вовек не возвратимся,
   Мы не узрим уж лугов,
   Где мы - юноши взрастали,
   Гордость радостных отцов!
  
  
  2-й к о р и ф е й
   Страшно было бы свиданье,
   Нестерпим их грозный взор;
   Нам и матерей лобзанье
   Было б смертный приговор.
  
  
  1-й к о р и ф е й
   Для нас отверзся Гадес2 молчаливый;
   Уж Кербер лаял у подземных врат,
   Но вырвал враг из наших рук булат.
  
  
  2-й к о р и ф е й
   Нас ждал Харон нетерпеливый
   И судия теней, Минос:
   Их ожиданье не сбылось!
  
  
  1-й п о л у х о р
   Но и здесь, в веселом свете,
   Как чужие мы стоим:
   Нас влечет к безмолвной Лете;
   Хладно мы на жизнь глядим!
  
  
  2-й п о л у х о р
   Жертвы глухой, неизбежной богини,
   Мы без участья на бури глядим;
   Мы приближенье предвидим эринний,3
  
  Смертные выданы им!
  
  
  1-й к о р и ф е й
  
  В самом злодействе злодея
  
  Вдруг поразит Адрастея,4 -
  
  Чистый один невредим!
  
  
  Ц е л ы й х о р
   Нас постигли эвмениды,
   Плачьте, матери Микен,
   Плачьте, девы Арголиды!
   Нас убил позорный плен!
   Мы как тени здесь стоим;
   Без участья мы глядим -
   Жертвы глухой, неизбежной богини -
   На приближенье незапных эринний!
  
  
  ЯВЛЕНИЕ 2
  
   Н а р о д сбирается на площадь. Д в а г р а ж д а н и н а
  
  приближаются, разговаривая между собою.
  
  
  1-й г р а ж д а н и н
   Теперь, когда беседую с тобою,
   Уже, не сомневайся, решена
   Твоя, моя судьба - судьба Коринфа!
   Ликаст, с едва блеснувшею зарею
   Вдруг двинулись аргивяне к Кенхрее;5
   Когда меня сменили с третьей6 стражи,
   С Акрокоринфа7 видел в поле я
   Клубящуюся пыль; казалось, слышал
   Далекий вопль, далекий стук и грохот.
  
  
  3-й г р а ж д а н и н
  
  (к ним подходит)
   О друг Клеон, ты прав; уже решилась
   Судьба родных, свободных наших стен.
   Знай, храбрый Тимофан, наш полководец,
   К нам брата с важной вестию прислал.
   Глашатаи сзывают весь народ.
   Смотри! незапно площадь запестрелась;
   Мы скоро здесь услышим глас героя,
   Но нам и лица пленных говорят:
   В их взоре мы прочтем свою победу!
  
  
  2-й г р а ж д а н и н
   И вестник уж идет. Валит за ним
   Нетерпеливая толпа. Пританы8
   С возвышенным и радостным челом
   Ведут его к витийственным ступеням.
  
  
  
  * * *
   _________
   1 Микены - город в Арголиде, принимаемый нередко за Арос,
   особенно у древних поэтов.
   2 Гадес, Айдес, Аид - название подземного царства и самого
   Плутона. Ад древних имеет и другие, в новейшей поэзии более
   употребительные названия: Тартар, Тенар, Оркус.
   3 Эриннии - эвмениды, фурии.
   4 Адрастея - Немезида, богиня мщения.
   5 Кенхрея - западная пристань города Коринфа.
   6 Древние разделяли ночь по стражам: третья стража была пе-
   ред рассветом.
   7 Акрокоринф - крепость города Коринфа.
   8 Пританы - градоначальники, присутствовавшие также и при
   торжественных игрищах.
  
  
  
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ 3
  
   Х о р, Т и м о л е о н, С а т и р о с, П р о т о г е н,
   п р и т а н ы и н а р о д.
  
  
   Х о р
  
  И се на всех легло молчанье!
  
  Не смеют перевесть дыханье:
  
  Их неподвижен жадный взгляд;
  
  Боязнь, надежда, ожиданье
  
  Их дух волнуют и мутят!
  
  И скоро, скоро восхищенье
  
  На них, как буря, налетит!
  
  Но нет поруки за мгновенье,
  
  И вечно лик судьбы закрыт!
  
  
   Т и м о л е о н
   (входит на ораторское место)
   О вы, любимцы бранной Афродиты,9
   Коринфяне! Да даст она и впредь
   Вам вольность, силу, счастье, торжество!
   А ныне Тимофан, ваш полководец,
   Вам возглашает радость и победу!
  
  
   Н а р о д
   Хвала богам, вождю хвала и слава!
  
  
  
   Т и м о л е о н
   Я вестник вам разбитья аргивян:
   Их полчища рассеяны, их вождь
   В водах контопарийских10 утонул;
   Пять тысяч юношей аргивских пало,
   Пять тысяч, рабство смерти предпочя,
   Нам отдали щиты в полях кенхрекских.
   Богатую добычу вам несу:
   Шатры персидские, коней кавказских,
   Булат, янтарь и ткань финикиян,
   Кольчуги парфские и золото
   Индийских рек, пустыней Аравийских!
  
  
   Н а р о д
   Кумир из золота того, кумир
   Да встанет в честь, в награду Тимофану.
  
  
   Т и м о л е о н
  
   Из Азии потомки Пелопса
   Сии богатства в Аргос привезли,
   Когда при Кире мудрый Ксенофон
   Был в пышных Сардах князем рати греков,
   Когда Лизандр, потом Агезилай11
   Царю царей погибелью грозили;
   Нам роскошь аргивян дала победу,
   До нас уже их злато поразило!
   А ныне да войну прокатит к ним,
   Да в их земле засветит бранный пламень,
   Преследует бегущих Тимофан.
   Низверженные в прах нас ждут Микены,
   Ждет мстителей разрушенный Тиринф;12
   Пределы прешагнув, повсюду мы
   Себе союзников в домах их встретим;
   Неправедная брань погубит Аргос:
   Коринфу нес он цепи, срам и смерть,
   Но от богов нам послана защита,
   И нас введет в их город Афродита.
  
  
   Н а р о д
   Хвала, хвала вождю; о старцы, вы
   Кумир ему воздвигнуть повелите!
  
  
   Т и м о л е о н
   Пританы и народ! Победу вам
   Я возвестил, вам возвестил надежды
   И смелое намеренье вождя.
   Теперь даруйте благосклонный слух
   Совету, мне внушенному богами!
   Сограждане, не высше ль меры вы
   Почтить хотите подвиг Тимофана?
   Я брат его, в своей душе его
   С рассвета жизни я привык лелеять,
   И чистой радости исполнилась мне грудь,
   Когда вокруг меня в восторге шумном:
   "Кумир ему, кумир!"- вы восклицали.
   Но тот предатель, в ком родство и дружба
   Отчизны голос может заглушить!
   Меня сей голос нудит вас спросить:
   Не каждый ли из ваших ратников
   Делил с вождем опасность и труды
   И не с избытком ли тот награжден,
   Кто первый был в спасителях Коринфа?
   В Афинах Мильтияд просил венка,
   Свершив бессмертный подвиг Марафонский.
   И был ему ответ: "Пусть Мильтияд
   Рать персов в бегство обратит один,
   И пусть потом один отлики просит!"
   Сих мудрых слов забвенью не предайте,
   О граждане! Раздайте часть добычи
   Вдовам и детям падших за Коринф;
   Из части же на площади алтарь
   Воздвигните Венере-Немезиде,13
   Богине меры в счастьи, мести и любви!
  
  
   С а т и р о с
   Твои слова, о Тимодемов сын,
   Достойны брата и тебя; но мне -
   Недремлющая клевета меня
   Считала некогда его врагом -
   Мне подобает пред лицом народа
   Иное говорить. Хвала богам!
   Что я не враг ваш, ныне докажу!
   Мы славный подвиг славно наградим,
   Коринфяне! Нам то и долг велит,
  
  И честь, и собственная гордость.
   И се известна вам одна лишь часть
   Заслуг вождя: узнайте все, внимайте!
   Не только войском, не Кенхрейской битвой
   Мы в сей жестокой брани спасены:
   Что мы еще сбираемся на площадь,
   Что здесь еще и говорим и судим,
   Что не совсем замолкнули витии
   И мы еще поныне называем
   Могущего вождя своим слугою...
   Ему мы тем обязаны, друзья,
   Обязаны единственно ему!
   Не раз послы врагов пред Тимофана,
   Объяты тьмой полуночной, являлись,
   Не раз, когда средь общей тишины
   В его лишь ставке теплилась лампада,
   Его царем коринфским называли.
   Отвергнул он коварный их совет,
   Но с мудрою заботою сокрыл
   Приход их ото всех, да подозренье
   Не прервет в граде общей тишины:
   Зане донос на сильного мгновенно
   В народе будит зоркую боязнь,
   И он не обладал еще тогда
   Душой непостоянной, новой рати.
   Владеет ею ныне Тимофан.
   Так! не был никогда на троне царь
   В столь беспредельную одеян силу,
   Как в войске вашем воин, равный вам!
   Я счастию и мудрости дивлюсь,
   С какими он привлек сердца дружин:
   Его боготворят наемники;
   "Для нас он расточил,- гласят они,-
   Стяжание своих отцов; для нас
   Его рука всегда была отверста.
   Пусть нашей платы нам не шлет Коринф:
   Мы Тимофана должники, ему
   Мы продали свои мечи и души!"
   И наши юноши не мене любят
   Младого, смелого вождя, врага
   Смешных старинных, нестерпимых правил,
  
  Гонящих из шатров гетер,
   Отъемлющих у воинов пиры,
   В их чашах радость шумного вина
   Мешающих с унылою водой.14
   Коринфяне! При стражевых огнях,
   В шатрах, в походах и в ночных беседах
   Слыхал я речи ваших сыновей:
   Они отвыкли от отечества!
   Уже теперь у вас нет боле войска:
   Не вашей ратью - собственной своей
   Владеет ныне мудрый Тимофан!
   Я не виню его, но удивляюсь
   Чудесной странных случаев игре!
  
  
  1-й г р а ж д а н и н
   Ты не винишь предателя, Сатирос!
  
  
  2-й г р а ж д а н и н
   Сердца наемников он подкупил!
  
  
  3-й г р а ж д а н и н
   Он наших отчуждил от нас детей!
  
  
  4-й г р а ж д а н и н
   Он презрел строгие законы предков!
  
  
  5-й г р а ж д а н и н
   Он угрожает нам ярмом тиранства!
  
  
  6-й г р а ж д а н и н
   И пусть еще теперь он чист в душе,
   Он стал опасен, он уже злодей.
  
  
   С а т и р о с
   Когда же так, коринфяне, не вслух
   Вы мысль свою, не громко, говорите!
   Вы скоро будете в его руке:
   Для ратных он отечество и бог!
   Итак, явите преданность ему;
   С восторгом в сретенье царя бегите:
   Да вступит он на ваших раменах
   В покорный город, в радостный Коринф!
   Или - его немедленно казните!
   Но поздно, может быть! И, может быть,
   И жизнь и смерть его не в вашей воле,
   И вам грозящей не избегнуть доли!
  
  
  Г о л о с в н а р о д е
   Смерть, смерть мятежнику, тирану смерть!
  
  
   П р о т о г е н
   Нет! Смерть наветнику! Он вечно был
   Противником, злодеем Тимофану!
   (Всходит при шуме и вопле народа
  
   на ораторское место.)
   Так! Граждане, Сатирос клеветник!
   Его устами зависть говорит,-
   Самих я вас в свидетели зову!
  
  Не Тимофан ли победил
   На Истме в громкий праздник Посейдона?15
   Не Тимофан ли вырвал у него
   Венок, бойцов завидную награду?
   Не Тимофана ли вы предпочли
   При выборе вождя в сей славной брани?
   Сопернику Сатирос не простит!
   Вы знаете меня: мне ненавистен,
   Мне боле смерти мерзостен тиран;
   И будь он сын мой, мой единственный...
   С отчаяньем в душе, но в тот же миг
   В его [я] сердце устремлю кинжал!
   Но тот захочет ли тираном быть,
   Кто с детства был вам счастливый любимец,
   Кто здесь оставил вам в залог жену,
   Родителей, детей, друзей и ближних
   И брата к вам прислал того, чей меч
   Не раз его спасал средь смертных сеч?
   Нет! Нет! Сатирос жаждет казни Тимофана,-
   Да после сам захватит власть тирана!
  
  
   С а т и р о с
   Напрасно оживляешь, Протоген,
   Забытую картину наших распрей:
   Они могли нас юношей делить;
   Но мужу, но отечества слуге
   Не подобает боле помнить их,
   Чем слезы и забавы детских лет!
   О жрец Нептуна! Я не клеветник!
   Сын Тимодемов слишком поспешит
   Пред вами оправдать мои слова.
   Пусть громко брат его вам возвещает:
   Он в Аргос рать коринфскую ведет,
   Но новый путь предначертал себе
   В враждебный Аргос храбрый полководец!
   Им посланный сюда с Тимолеоном,
   Оставил позже я Кенхрейский стан
   И видеть мог, затерянный в толпе,
   Как буйные наемники сбирались,
   Как золото он сыпал ратникам,
   Как триста наших юношей клялись
   Низринуть власть, святую власть пританов!
   Не знаю, слышал ли их клятву вождь,-
   Но он идет не в Аргос, а в Коринф!
  
  
   П р о т о г е н
   Сограждане! Не верьте обвиненьям,
   Бесстыдной, бешеной не верьте лжи!
   Внимайте голосу своей души!
   Не дайте места гнусным подозреньям!
   На речи хитрые пускай дела
   Убийственный ответ злодею грянут!
   Не Тимофан ли вечно был рабом,
   Безмолвнейшим рабом законов ваших?
   Не тем ли вашу он стяжал любовь?
   Все дни его раскрыты перед вами!
   Других на эту площадь из домов
   С зари их выгоняет голод славы,-
   Но юный Тимофан бежал честей;
   Враг шумных распрей, прений всенародных,
   Он музам посвятить всю жизнь хотел,
   И только власть пританов, власть отца
   Могла похитить у беспечных дней,
   Могла извлечь его сюда на вече!
   Здесь стал он угнетенных щит и кров:
   Как часто на себя он вызывал
   За вас гнев, ненависть и мщенье сильных?
   Когда же пред толпой витий его
   Возвысили душа и дарованье,
   Он тот же тихий юноша ходил;
   На играх, на пирах, в шатре, во храмах,
   Он старцам место уступал везде.
   За славу раннюю молил пощады
   В народе взор потупленный его;
   Для всех он был примером, но всегда
   Внимал и был покорен общим мненьям?
   Кто ж от невинности шагнул когда
   Без промежутка к адским преступленьям?
   И кто ж, коринфяне, узнает здесь,
   Укажет ли кто в жизни Тимофана
   Высоковыйность, дерзость, буйство, спесь,
   Сих спутников грядущего тирана?
  
  
   С а т и р о с
   Высоковыйность, спесь - он их умел
   Сокрыть от всех очей! И не они
   Мне будущего в нем царя являют!
   При вечно возмущаемом лице
   Я не люблю столь образцовой жизни;
   По мне, без страха мысль свою скажу:
   Премудрость в пылком юноше порок!
  
  
   П р о т о г е н
   Вы слышите! В запутанных речах
   Он сам признал невинность Тимофана,
   Он сам назвать не в силах преступленья;
   Уж в добродетели соперника он мыслит
   На пагубу его почерпнуть яд!
   Но нет, Сатирос! Твоего врага
   Не раз обворожало заблужденье:
   Не мы ль его на пеню осудили,
   Когда, обхвачен вдруг толпой микенян,
   Он с ними бился, как боец простой?
   Уже грозила нам вождя утрата,
   Уж гибнул опрометчивый герой,
   Едва его спасла отважность брата.
   Я сам,- еще мои не ослабели силы,
   Провидцем и жрецом я в войске был,-
   Я видел сам, как конь, копьем сраженный,
   Его повергнул посреди врагов,
   Всех нас смутил аргивян крик победный,
   И вдруг как вихрь Тимолеон помчался,
   Вломился в них, щитом он кроет друга,
   Он телом собственным удары ловит,
   Он изъязвлен весь, он пронзен стрелами,
   Но торжество их в бегство превратил.
   Отозванный в Коринф, я пред народом
   За безрассудство Тимофана обвинил;
   Я, гневный, в нем не пощадил родного!
   Нет! Слабостей его не утаю;
   Но заговорщика и в них, Сатирос,
   Крамольника и в них не узнаю!
   Тирану ли не дорожить собой
   Сперва для достиженья царской власти
   И ею развращенному потом?
   И что ж, признайся, все его вины?
   Или,добычею делиться с ратью
   Меж греками воспрещено вождю?16
   Он с нею делится трудом и смертью.
   С какой поры пугаться мы должны
   Пустых речей, бесед дружины праздной?
   Сатирос, на свидетельство свое
   Ты смеешь казни требовать героя
   У граждан, им избавленных средь боя!
   Я под защиту их даю его!
   Страшись, твои слова их раздражили.
   Страшись, здесь все восстало на тебя:
   Ужель тебя ступени не смутили,
   Когда ты, злобы полн, всходил по ним?
   При нем кто слушал бы твои советы?
   Он сколько с них несчастных заступил!
   Как часто расторгал твои наветы,
   Как часто он тебя отсель громил!
  
  
  1-й г р а ж д а н и н
   Наследья давнего моих отцов
   Едва здесь не лишил меня Сатирос;
   Но Тимофан ходатаем мне был;
   Едва в мою решили пользу тяжбу!
  
  
   П р о т о г е н
   Тебя, Ликаст, он выкупил из рабства,
   А ты, Тимандр, я знаю, за тебя
   Мне самому он уплатил твой долг:
   Я сонмом окружен спасенных им!
   Друзья! Его хотят у нас отнять,
   Защитника всех вас в войне и в мире!
   За вас себе он нажил сих врагов!
   Как он всегда любил вас! Кровь свою,
   Детей для вас забыл он в завещанья:
   Я помню, - уж труба звала в поход,
   Он вдруг его дает мне при прощаньи.
   "Когда паду за ларов, за народ,
   Народ усыновит моих сирот!"-
   Сказал, в последний раз пожал мне руку
   И весел полетел на смерть и муку;
 &n

Другие авторы
  • Готшед Иоганн Кристоф
  • Семенов Петр Николаевич
  • Коншин Николай Михайлович
  • Холев Николай Иосифович
  • Шишков Александр Семенович
  • Гумберт Клавдий Августович
  • Якубовский Георгий Васильевич
  • Стасов Владимир Васильевич
  • Ольденбург Сергей Фёдорович
  • Пембертон Макс
  • Другие произведения
  • Белинский Виссарион Григорьевич - Арабески... Н. Гоголя... Миргород... Н. Гоголя...
  • Блок Александр Александрович - Александр Блок: краткая справка
  • Измайлов Владимир Васильевич - Русский наблюдатель в Xix веке
  • Веревкин Михаил Иванович - Жизнь покойного Михаила Васильевича Ломоносова
  • Маяковский Владимир Владимирович - Бюрократиада
  • Вельтман Александр Фомич - Стихотворения
  • Мид-Смит Элизабет - Девичий мирок
  • Герцен Александр Иванович - Вместо предисловия или объяснения к сборнику
  • Олин Валериан Николаевич - Странный бал
  • Барыкова Анна Павловна - Доброе дело
  • Категория: Книги | Добавил: Ash (11.11.2012)
    Просмотров: 664 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа