p; Как часто, случая слепого сын,
Он протекал над нашими главами!
Но сей да будет нам пророк Кронида:
О, верь мне, в нем благое божество
Царю предвозвестило торжество,
Его врагам позор и низложенье,
Коринфу радость, нам успокоенье!
Х о р
Не в силах отвратить перун,
Твой раб, я сохраню молчанье.
Не стану, сумрачный вещун,
Усугублять твое страданье;
Пред тайной силою крылатых эвменид
Наш безответный сонм дрожит.
Но се, уже я зрю героя:
Живит зефир луга, добычу зноя,-
Тебя супруг в печалях оживит!
(Подходит к оркестру.)
ЯВЛЕНИЕ 4
Т и м о ф а н и прежние.
Х о р
Не светлый пламень восхищенья
Блестит в очах моих владык:
Взор князя пасмурен и дик,
В глазах царицы скорбь, в душе ее мученья!
Здесь царя узрел пенат
После тягостной разлуки,-
Что ж жены прелестной руки
К вые милой не летят?
Что ж уста ее молчат?
Но се любовь их победила:
Любви неодолима сила!
Рыдая, бросилась на грудь,
В слезах прильнула к сердцу друга
Младая, страстная супруга,
О боги, дайте ей в страданьях отдохнуть!
Т и м о ф а н
Плачь, плачь, Аглая, волю дай слезам!
Какое ждало здесь меня мученье!
О, скоро ненавистная молва
Тебе отца сказала заточенье!
Ты рассуди сама с ним Тимофана!
Когда для нашей общей славы счастье
Украсило меня венцом владычным,
Когда (прости невольному упреку)
Не столько в жажде собственного блеска,
Но да увижу дщерь его в Коринфе
Пред всеми дщерями превознесенной,
Я назвался царем своей отчизны,-
В нем черный гнев незапно воспылал,
Он на меня изрыгнул укоризны,
В родной, в его руке сверкнул кинжал -
И, если бы не праведные боги,
Уж я бы не вступил в сии чертоги!
Д е м а р и с т а
Нам горькое дано, мой сын, свиданье!
Так, Зевс без примеси не изливает
На бедный жребий смертных чашу благ,
Но будь ему хвала за твой возврат!
Приди, да днесь и я облобызаю
Ланиты моего царя и сына!
Теперь спеши, утешь свою Аглаю:
Свободу Протогену возврати!
Т и м о ф а н
Ему свободу, да он вновь меня
В унылый Тартар свергнуть устремится!
А г л а я
(в сторону)
О боги, как его вы изменили!
Д е м а р и с т а
Сын, вспомни, он отец твоей супруги!
Т и м о ф а н
Он первый позабыл во мне родного,
И если грозной и незапной казнью
Не устрашит надменной, буйной черни,
Да жертвы принесет богам бессмертным,
Что мне живую память даровали!
Д е м а р и с т а
Возрос он, возмужал и поседел
Противником святой, верховной власти;
Но пылкая душа всегда открыта
Для гласа мира и благих внушений:
Народным счастьем оправдай себя.
А на его суровые упреки
Спокойным, гордым хладом отвечай!
Т и м о ф а н
Уже я не услышу сих упреков:
Пусть в чуждом граде он меня злословит!
А г л а я
Будь милосерд к его печальной дщери,
О государь! Не возбрани ей ссылку
С ним разделить, с ее отцом несчастным!
Д е м а р и с т а
Тебя я заклинаю, Тимофан,
Изгладь из сердца ярость Протогена!
Прощение тебя сравнит с богами.
Когда, тебя рождая, я терзалась,
Во мне превозмогала нежность муки;
Тебя я боле всех детей любила.
Но слава сына - вот мое блаженство!
О царь! Не пожелай, да прокляну
Тот день, когда вещала Тимодему:
"Се Гера23 вновь послала нам младенца!"-
В слезах к ногам твоим я припадаю;
Увы! Твои священные колена
В слезах объемлю!
Т и м о ф а н
Встань, о матерь, встань!
Д е м а р и с т а
Клянусь Гекатой24 и глухим Айдесом
И тою клятвою (сам Зевс ее
Без трепета вовек не произносит),25
Меня одно насилие подымет,
Когда моей молитвы не внушишь!
Не только честь, твоя и жизнь, быть может,
И самый трон одно с его прощеньем!
Еще не заражен народ Коринфа
Безверьем греческих и ныне градов;
Привязан жизнию к богам бессмертным,
Он гибель вольности предаст забвенью,
Но за жреца ужасно отомстит.
Падешь,- а я что буду без тебя?
Падет моих преклонных лет опора,
Весь мир для моего затмится взора!
Т и м о ф а н
(к страже)
Пусть Протоген предстанет пред меня!
Но, матерь, если я когда погибну,
Обхваченный врагов моих толпою,
Да не рекут вовек твои уста:
Он пал, зане не внял моих советов!
* * *
_______
23 Гера - Юнона, помощница родильниц.
24 Геката - богиня волшебства, подземная Диана.
25 Клятва, о коей здесь говорится,- клятва Стиксом.
ЯВЛЕНИЕ 5
Прежние и П р о т о г е н.
П р о т о г е н
Чего, мятежник, хочешь от меня?
Зачем призвал в чертог свой Протогена?
Зачем меня, преемник Периандра,26
Еще не предал вожделенной смерти?
Или мечтаешь прежде надо мною
Ругаться здесь пред слабыми женами?
Д е м а р и с т а
Ты вспомни, Тимофан, свои обеты!
Т и м о ф а н
Потребно пред его киченьем, Демариста,
Привесть на память мне мои обеты!
(К Протогену)
На гневные вопросы, жрец Нептуна,
Ответ мой будет краток: ты свободен!
П р о т о г е н
О! Берегись сломить мои оковы,
Пока в Элладе есть еще железо,
Пока еще не заросла дорога
В подземный дом безжалостного бога!
Д е м а р и с т а
Да обуздает твой язык Паллада!
Не раздражай его словами, старец!
О сын мой! Не всегда уста людей
Желанья их и мысли возвещают!
Т и м о ф а н
Отец Аглаи! Голос мой прошел
И твоего и не коснулся слуха!
Тебе твой царь поведал: ты свободен!
Царю не подобает взять обратно
Однажды изреченные слова!
Д е м а р и с т а
Гордись, герой, победой над собою!
Себя покрыл ты новым торжеством,
Ты, в силу облачен щадить врага!
Но доверши блистательное дело:
О будьте вновь родными и друзьями!
Почто стоите в хладном отдаленьи?
Ужель и дочь не умягчит отца?
На бледность мертвую ее лица,
На взор ее потухший вы взгляните!
Хотя ее, отец, супруг, щадите!
Ужель окаменели в вас сердца?
Брось, старец, позабудь свою строптивость:
Се первый сыну длань на мир простри!
Но вижу, слава дня сего вполне
Останется стяжаньем Тимофана;
Еще раз одолеет он себя!
Во всем мой сын предупредит тебя!
Т и м о ф а н
О Демариста, я хранил молчанье,
Молчаньем матерь я свою почтил!
Но не женам решать дела мужей;
Тебя дарю я жизнию безумца,-
Пред ним же не унижусь никогда;
И он страшись второго преступленья!
(К матери и супруге)
Теперь да внидем в наш семейный храм
И воскурим хранителям богам,
Пославшим мне день светлый возвращенья,
Мольбу сердец и чистый фимиам!
Уходит с Демаристой и Аглаей, за ними следует хор,
от которого, однако ж, один аргивянин отделяется.
ЯВЛЕНИЕ 6
П р о т о г е н и а р г и в я н и н.
П р о т о г е н
Едва ли не на пагубу тебе
Они, каратели, сей день послали!
Но мне - благословить ли их, суровых,
Что горечью угрозы отравили
Твои уста, когда мне отдал ты,
Бестрепетный, опасную свободу?
И дар твой обращу ли на тебя?
А р г и в я н и н
Богам любезный Протоген...
П р о т о г е н
Кто ты?
И как, аргивский раб, меня дерзаешь
Среди противных мыслей возмущать?
Ужель желаешь, горестный невольник,
Утешиться глубоким униженьем
Невольника, подобного тебе?
А р г и в я н и н
Кто я - не здесь, но скоро ты узнаешь;
И кто бы ни был, или кто посмеет
Над сильным Протогеном издеваться?
Что так колеблет твой могущий дух?
П р о т о г е н
Или мой лик зерцало бурь сердечных?
И се, не знаю кто, но некто нудит
(Не демон ли какой или сам Феб,
Сидящий грозный одесную Зевса?),
Влечет меня открыть все думы,
Всю глубину мою тебе поведать!
Сюда пришел я и в цепях свободный,
И в них я не покорен был тирану,
И вдруг - скажу ли? Тимофан меня
Из уз повергнул в злейшую неволю;
На западе моих остылых дней
Он душу превратил в утробе старца;
Не в силах я к нему питать презренье:
Злодей меня бесстрашьем победил,
Едва ли в эти перси не вселил
К себе мятежник удивленье!
С самим собой борюсь: в моей груди
Бунтуют мысли, чувства разразились!
Он жизнь мне даровал,- и не могу
Воздать ему возмездием убийства!
Но на меня он сыплет униженье;
Меня он даром жизни в прах попрал:
Се вновь меня берет остервененье,
И вновь хватаю мстительный кинжал!
А р г и в я н и н
Пред слабым ли рабом тебе скрываться?
Пред ним ли притворяться, Протоген?
Реки открыто: я союзом крови,
Союзом дружбы связан с сим счастливцем,
И власть его решился разделить!
Иль я тебя отважусь осудить?
Иди, клеврет, достойный Тимофана,
Гнети с ним заодно родимый край!
Всех дерзких в первый подвиг раскидай
На месте лобном тучной снедью врана!
Казни их, жертвуй новому царю!
И если Крон и вновь пошлет зарю
Потомкам их, зарю былой свободы,-
Пусть их оплачут будущие роды;
Пусть их почтут с богами наравне;
Им смейся и вещай: "Что нужды мне.
Се ныне предо мной дрожат народы!"
Нет спора: ты тирана оскорбил!
Почто в мгновенном, непонятном гневе
В него при всех железо устремил?
Когда бы не упорный, долгий плач,
Не клятвы суеславной Демаристы,
Зане она страшилась, да в народе
Его не обесчестит гибель тестя,-
О друг бессмертных, крест уж был готов,
Ты на кресте бы испустил дыханье!
Что впредь он никогда не позабудет
В тебе маститого жреца Нептуна
И уж твоей обиды не помянет,
Я в том тебе ручаться не дерзну:
Еще я помню, как тебе он милость
Как хладно и строптиво объявил,
Ни слова о любви, он рек нахмурен:
"Тебе твой царь вещает: ты свободен,
Царю не подобает взять обратно
Однажды изреченные слова!"
Он тут же обратил к тебе хребет.
Но ты ему себя сам отдал в рабство,
К себе навеки веру погубил
Граждан, желающих расторгнуть цепи.
И, старец опытный, мечтать не станешь
Их убедить, что другом был свободы,
Когда за мнг до похорон законов
Ты восставал защитником тирана -
И камнями побить желал противных!
И пусть потом твоя святая ярость
Иную мысль, быть может, в них рождала,-
Теперь и мир ваш и твоя пощада
Навек их в прежних думах укрепят
И призрак или истину согласья,
Которое они меж вами зрят,
Светильником блестящим озарят!
П р о т о г е н
Кто б ни был ты, но я клянусь Нептуном:
Ты черный гений мой и Тимофана;
Так, ныне ты обрек его на казнь:
Он сорвал честь моей одряхшей жизни;
Он извергом меня явил отчизне;
О, буря бешенства в моей крови
Задула слабый жар к нему любви!
Любви к нему! - Меня он обесславил.
Мой хладный нож он на себя направил!
А р г и в я н и н
Наперсник Посейдона! Самый воздух,
Которым дышат во дворце тирана,
Тлетворный, отравляет добродетель!
Пойдем, промчится час, и я, быть может,
Уже извлечь тебя не буду в силах!
К закату ль жизни осрамить себя?
Внемли! Отечество зовет тебя!
О Протоген, нас ждут друзья Коринфа:
Коринф к тебе подъемлет с ними длань,
Коринф от вас единых ждет спасенья.
Так, будет нелегка святая брань;
Но без нее под игом угнетенья
Родимый край померкнет и умрет.
Здесь каждый лучшее свое дает!
Какие дани слишком драгоценны,
Да из цепей воскреснут ваши стены?
Всех прежде сохраненью вольных лар
Ты жизнь принес, родство и дружбу в дар,
Или теперь боишься меньшей жертвы?
Для славы снидешь весел в Тартар мертвый,-
Но эту славу прямо возлюби!
Для ней свои сомненья погуби!
Не к хитрому льстецу великодушен,
Будь долгу, будь отечеству послушен.
П р о т о г е н
Не знаю твоего лица, тебя
Брада, язык, одежда - все мне кажет
Плененным сыном древней Арголиды.
Но чудно мне звук уст твоих знаком,
Сии уста мне душу уловили,
Я не могу противиться их силе,
И, увлечен невидимой рукой,
Я следую безмолвный за тобой!
Уходят.
ЯВЛЕНИЕ 7
Х о р возвращается и спешит вслед за ними.
Х о р
Куда с ним уходит
Встревоженный жрец?
Кто сей непонятный пришлец?
В микенский хитон облаченный,
Или, как я, он
Аргивянин пленный?
1-й к о р и ф е й
(ко второму)
Вождь моих братий,
Ты его знаешь!
2-й к о р и ф е й
Ты мою душу смущаешь!
Нашей отчизны питомец,
Или не твой он знакомец? ..
Ц е л ы й х о р
О боги, трепет нас объемлет,
Страх волос на главе подъемлет;
Не адом страшным ли рожден,
Не сын ли древней бездны он?
1-й к о р и ф е й
И се вдруг на меня находит исступленье!
Увы! Прозрел мой тусклый взор;
Увы! Ужасный слышу хор;
Завыло надо мной эринний диких пенье!
2-й к о р и ф е й
Не се ли веянье их крыл?
Горят во тьме и жгут их очи!
Вас, вас я зрю, о дщери ночи!
Холодный пот меня покрыл;
Боязнь в мои проникла кости;
Я вижу ваших змей, о роковые гости!
1-й к о р и ф е й
До небес главы восходят;
Светочи в руках горят;
Бьет, ехидной перевитый,
Ваши чресла черный плат!
2-й к о р и ф е й
Се, беснуясь, предо мною
В пляске яростной бегут;
Над поникшей головою
Змей и факелы трясут!
Се, кружась, полунагие
Кару, гибель, смерть зовут:
Девы Оркуса святые,
Узнаю ваш гневный суд!
1-й п о л у х о р
Строгая дщерь жизнедателя
Зевса, отца и карателя,
О Немезида! Ты зришь
Светлые дни и плачевные,
Зришь все движенья душевные,
С вечной судьбой говоришь!
2-й п о л у х о р
Матерь святого молчания,
Мы обожаем тебя;
Мы поручаем себя
Грозным богам воздаяния!
Слабые дети земли,
Молим: от нас удали
Гордость, вины и страдания!
Ц е л ы й х о р
О небожителей царь!
Странники в жизни мгновенные,
Мы припадаем, смиренные,
Мы твой объемлем алтарь!
1-й п о л у х о р
В храме бессмертной царицы,
Светлой под бранным шеломом,
К небу возденем десницы!
Ц е л ы й х о р
Да осенит над сим домом
Мирною сенью щита!
2-й п о л у х о р
Смерть и отчаянье, чада
Вечного, жадного ада!
Вы не входите в врата,
В стены Венерина града!
Ц е л ы й х о р
Ей принесем мы мольбы
В тяжких цепях победителей!
Ах, не избегнут рабы
Общей, ужасной судьбы -
Кары своих повелителей!
* * *
________
26 Периандр - тиран Коринфский, сначала обожаемый своими
подданными, потом мучитель их.
ДЕЙСТВИЕ III
Храм Афродиты.
ЯВЛЕНИЕ 1
Х о р а р г и в я н перед изваянием богини.
1-й п о л у х о р
Не сладкий запах фимиама,
Не кровь отважного тельца,
Закланного рукой жреца,
Приносим мы в святыню храма,-
Бог смерти, сокрушитель сил,
Железный Арес27 в поле битвы
Наш меч и щит и шлем разбил:
Остались нам одни молитвы!
2-й п о л у х о р
Но они навстречу Фебу
Быстро понесутся к небу
На пылающих крылах,
Остановятся в вратах
Зевсова святого дома,
Брякнут в дверь кольцом златым:
Сын карающего грома,
Маин сын отворит им!
1-й п о л у х о р
К тебе они поднимут длани,
Коснутся светлого лица,28
Царица и любви и брани,
О дщерь всесильного отца,
Коринфа прелесть и защита,
Благая матерь Афродита!
<