г л а я
Я на изгнанника его взирала,
В тебе я зрела мощного царя:
Гонимый друг нам должен быть дороже!
Но, Тимофан, днесь изгнан будешь ты
И сир! В душе нуждаться будешь близкой
В стране, где веет воздух неродной!
Но нет, и там, в чужбине, в доле низкой
Еще ты встретишь радость и покой:
Возделаешь ли сильною сохой
Близ нашей хижины святое поле,
Или к тебе пришельца приведут,
Кого в радушный пригласишь приют,
Или, не восхотя работать боле,
В кругу малюток наших отдохнешь,
Беспечно на груди моей заснешь,-
Блаженней будешь ты, чем на престоле,
О милый друг! блаженней во сто крат,
Чем средь угрюмых, царственных палат!
Т и м о ф а н
Волшебница! Почто я в жизни бурной
Не чаще жадно мог внимать тебе!
Не в столь гремящей, в сладостной судьбе,
Под синевой прекрасной и лазурной
Все дни мои спокойно бы текли.
Мучительный, крылатый призрак славы
Я не помыслил бы ловить вдали!
Но поздно! Ах! Вкусив его отравы,
Уже я рок не в силах одолеть!
Погибнуть должно мне или блестеть
Сияньем начинаний дерзновенных,
Безмолвствовать народам повелеть
И ослепить потомков изумленных!
ЯВЛЕНИЕ 3
Прежние и в о и н.
В о и н
Дозволь, о государь, да я прерву
С царицей светлою твою беседу!
Пританы, старшины, отцы племен
Тебя в Акрокоринфе ожидают:
Смиряясь пред тобой, к стопам твоим
Повергнуться желают всем собором,
Колена царские хотят обнять
И благости твоей главы вручают!
Они, я видел, молча принесли
Тебе венец Алета56 светозарный,
Кипселов57 древностью священный меч
И жезл и багряницу Периандра,-
И жаждут лицезренья твоего!
Но тщетно мы искали Протогена,
Напрасно обежали все домы
И строго робких граждан вопрошали:
И Рез, Тимолеон и Поликрат
Скрываются от наших бодрых взоров!
Т и м о ф а н
Итак, мне воспрещен обратный путь!
Аглая, се судьба моя решилась!
Почто рыдаешь ты? Нет, кровь сия
Была не всуе расточенна мною!
Из сих смертей свобода, жизнь и слава,
Как древо пышное, взрастут для мира;
С Лакедемоном дружбой сопрягусь,
Взыщу любовь аргивян побежденных,
Вокруг себя Элладу созову
И сокрушу коварного Филиппа!
Уже готов могущий наш союз:
Вострепещи, надменная Персида!
Восстанут боги-мстители за нас,
И осенит нас Зевсова эгида,
И страшно грянет твой последний час!
Уходит с Аглаею и воином.
* * *
_________
54 Греки содержали своих жен почти столь же строго, как ныне
их потомки и вообще все восточные народы, какого бы вероиспове-
дания ни были. Прославившиеся же в греческой истории женщины
принадлежали к классу гетер.
55 . . .latos um eros subiectaque colla
Veste super fulvique insternor pelle leonis,
Succedoque oneri; dextrae se parvus Julus
Implicuit sequit ur que palrem nоn passibus aequis;
Pone subit coniunx. - Aenidos Lib. II, vers 721-725.
Я накрываю плечи и склоненную шею одеждой и шкурой жел-
тогривого льва и беру на плечи бремя; малый Юл, держась за руку,
следует за отцом неровным шагом; сзади супруга идет. - Энеида,
кн. II, стихи 721-725 (лат.).
56 Алет - сын Алкида, один из древнейших царей Коринфских.
57 Кипсел - отец Периандра, царь Коринфский.
ЯВЛЕНИЕ 4
Х о р выступает из мрака.
1-й к о р и ф е й
Юнейший был я среди братцев,
Я возмужал и се состарился,
Но правого не зрел оставленным,
Ни чад святого, хлеб просящими!
И не ревную спеющим в путях
Мужам, творящим преступления:
Зане я видел славу грешников,
И Зевс приник и посмеялся им!
2-й к о р и ф е й
Их мышцы, зрел я, намещали лук,
И обнажали меч десницы их,
Да посекут главу невинную,
Да в смертный ров сразят убогого!
"Пусть сокрушится лук гонителей
И меч злодеев внидет в души их!"-
Так рек я, и протек, и вновь воззрел -
И се и места гордых не обрел!
Ц е л ы й х о р
О жребий смертных суетный!
Им конь не во спасение,
Их не прикроют шлем, броня и щит,
От гроба их ничто не охранит,
И всем удел истленне!
1-й к о р и ф е й
Но, други! Отступим в отрадную тьму,
Преклонимся ухом: се идут к холму!
Богов призовем к безоружных защите!
В туман окрыленные взоры прострите!
2-й к о р и ф е й
И я боязливые слышу шаги,
Я слышу: се шорох дрожащей ноги!
Подобен он ходу ночного призрака;
И внемлю я речи, грядущей из мрака!
Х о р
Мы ухо склонили - се идут к холму!
Уж внемлем мы речи, грядущей из мрака.
Отступим, о други, в отрадную тьму!
ЯВЛЕНИЕ 5
Т и м о л е о н и П р о т о г е н.
П р о т о г е н
Не утешать тебя теперь я стану,-
Ужасный рок постиг твою главу!
Безумец, изверг не дерзнет помыслить
Тебя в твоих терзаньях утешать.
И из очей злодея выжмешь слезы!
На гибель братом обреченный брат,
Отец, детей лишенный дланью друга,
Ты в ночь одну паденье зрел отчизны
И смерть своих всех упований зрел!
Но пусть же на единый миг отклонят
От мук мои слова твой мрачный дух.
С тобой, для одного тебя не медлю
Еще раз с новым утром принести
Глаголы убежденья Тимофану!
Хотя я, старец, чуждым стал надежды,
И суетность усилий всех предвижу,
И знаю: он, несчастный, нас принудит
Избрать последний, грозный путь к свободе,
Но ныне весь я покорюсь тебе!
Мне внемлешь ли, о мученик свободы?
Почто тебя не видит Поликрат?
Твой искаженный лик в него бы пролил,
Его достойный, казней изобильный ад!
В тебе изменник скорбный усомнился,
Тебя с нежнейших первых лет любя,
Он верить горестной молве решился,
Что предал ты губителям себя!
Т и м о л е о н
Где, где я, Протоген, чьи слышал пени?
Умолкни! Не волнуй унылой тени!
Здесь Поликрата нет! Со мною он
Огнем, его пожравшим, примирен!
Се зрю его в безмолвной, мирной сени;
Оттоле к детям он зовет отца!
О дети, о мои птенцы!..
Светает!
Я должен чашу выпить до конца,-
Пойдем! Меня отчизна призывает!
Уходят.
ЯВЛЕНИЕ 6
Х о р снова выступает вперед.
1-й к о р и ф е й
Стою я на краю могилы,
Но мнил еще в минувший миг:
"Совет бессмертных я постиг!
Хранят с небес святые силы
Благого безмятежный век!"-
И вдруг сей труженик притек!
2-й к о р и ф е й
Сошел с Олимпа муж великий,
Подобный божеству герой!
И что же, вечные владыки,
Се непонятною судьбой
Вы целым адом посетили
Его земной крылатый час!
Ужель навеки вы от нас
Лицо во гневе отвратили?
1-й п о л у х о р
Больно слушать глас стенания,
Плач рыдающей жены!
Что ж безмолвные терзания,
Ужас мертвой тишины,
Очи дикие, бесслезные?
Перси львов, сердца железные
Скорби мужа рвать должны!
К вам, отчаянья полны,
Наши взоры взведены!
Шлем упреки бесполезные
К вам, Урановы сыны!
2-й п о л у х о р
Где обитель провидения?
Небо зыблют преступления;
Стае хищных отдана
Вся подлунная страна;
Нет приюта добродетели;
Боги зол мирских свидетели;
Но кругом их тишина;
Облаком глухого сна
Их глава отягчена!
Изверг плещет, правый стонет,
Высится до звезд злодей,-
И горе ничьих ушей
Ропот бледных жертв не тронет!
1-й к о р и ф е й
Поле бурь, юдоль ненастия,
Не земля жилище счастия:
Здесь и розы кроют змей!
Или область воздаяния,
Область темная теней,
Край за краем испытания?
2-й к о р и ф е й
Мы толпами идем к ней:
За предел мятежных дней
Нам настали упования!
Ц е л ы й х о р
Край за краем испытания,
Область темная теней!
Мы толпами идем к ней!
За предел мятежных дней
Мы преносим упования!
ДЕЙСТВИЕ V
Великолепное преддверие в Акрокоринфе.
ЯВЛЕНИЕ 1
Х о р
СТРОФА
Владыка светит в багрянице,
Царь блещет в радостном венце,
Судьба градов в его деснице,
Честь, сила, гордость на лице;
Он взглядом расточает счастье,
Живит движением очей,
На мир безмолвный шлет ненастье
Суровым манием бровей!
АНТИСТРОФА
Но пусть чистейшее светило,
Пусть солнце, вечное горнило,
На землю мещет жизнь и день,-
Се в путь его ложится тень!
Она лучом зовет туманы:
Встают пары из лона блат,
И тучи, новые титаны,
Огромные его мрачат!
ЭПИЗОД
Ночь черная за рдяным блеском,
За мощным, крадясь, льстец идет;
Он топчет бедственный народ,
Глушит владыку гнусным плеском;
Раб подлый с слабыми надмен,
Он льет, как воду, кровь и слезы...
2-я СТРОФА
Манит сосуд с душистым медом
Жужжащих насекомых рой;
Под раскаленным горним сводом
Кипела брань в стране глухой,-
Я зрю, желтеет жатва боя,
Вкруг вьются вранов облака,
Немая стала степь громка
От гладного шакалов воя!
2-я АНТИСТРОФА
Так здесь недавние враги,
А ныне трепетные слуги
Царю несут хвалы, услуги,
Считают все его шаги;
С него горящих глаз не сводят,
В груди удерживают дух,
Стремят к его молчанью слух,
В его воззреньи рай находят!
2-й ЭПОД
Нет! С этой не сравнюсь толпой:
Я узник робкий и презренный,
Я раб, насильственной рукой
С смертельной нивы увлеченный.
Увы! Я щит свой бросил в прах,
Сковал мне длани победитель,
Но ты почти меня, властитель,-
Не ползал я в твоих ногах!
ЯВЛЕНИЕ 2
Т и м о ф а н, окруженный старейшинами К о р и н ф а.
Он в венце и багрянице, за ним несут жезл и меч.
Т и м о ф а н
О други! Умилен, вас отпускаю:
Святыми знаками верховной власти
Меня в народе вы превознесли
И сан мой, дар бессмертных, утвердили!
Но снова вам Кипселов меч вручаю:
К чему мне меч в кругу сынов любезных?
Несите же его в Венерин храм!
Когда же угрозит родным стенам
Войной незапной чуждый ненавистник,
Когда блаженства нашего завистник
На вас подымет дерзостную длань,-
Препоясуйте им меня на брань!
Возьмите Пернандров жезл обратно:
Всевидящих богов молю стократно,
Чтоб пурпур сей, который он носил,
Меня с ним-юношей сравнил!
Тогда он был отчизной обожаем,
Тогда в жезле он нужды не имел!
А ты, богоподобный сын Алкида,
Да служит мне залогом твой венец,
Что ты мне будешь светлый образец!
Клянусь великим именем Кронида -
Коринфу жизнь, Коринфу мой конец!
Теките, братья, с миром к алтарям домашним!
Да придет он за мятежом вчерашним!
Пусть тишина загладит самый след
Злодейств невольных и взаимных бед!
Они уходят.
ЯВЛЕНИЕ 3
Х о р отступает в глубину театра; Т и м о ф а н
приближается к оркестру.
Т и м о ф а н
Итак, свершились все мои желанья
И вы, златые сны мои, сбылись!
Давно ли я в сем велелепном граде
Безвестный, темный юноша бродил,-
А ныне стогны, полные народа,
И торжища, кипящие гостьми,
И пристани, к которым отовсюду
Летят на шумных крыльях корабли,
И храмы пышные, и зданья славы -
Все, все, куда ни брошу взор веселый,
Все стало здесь стяжанием моим!
Я счастлив!.. Или дерзкий кто посмеет
Всемощного несчастливым назвать?
Я счастлив! Пусть же смолкнет глас
ничтожный,
Который тайно шепчет о бедах
И всуе страхами меня тревожит!
Почто же скрытый червь мне сердце гложет?
(Он задумывается.)
Но! Чудится здесь воздух гробовой!
Мне мнится, заунывный слышу вой!
Не ликом ли чуть видных привидений
Обступлен я таинственной толпой!
Так! Так! се взгляд в меня вперили тени;
Се перст их кажет в некий мрачный путь!
Меня коснулось хладное порханье!
Мне слышится невнятное призванье!
Нашла язык моя немая грудь,
Их стоны, замирая, повторила;
И не дают подавленной дохнуть
Смертельной стужей пышущие крила!
Не шлет ли мне былых царей могила?
Не руку ли ко мне простер мертвец
Алет, как я носивший сей венец?
Растаяла моя незапно сила,
Меня мутят угрюмые мечты;
Или, кружась от гордой высоты,
Глава моя без навыка уныла?
Ужель от слез, от слабых слез жены
Во мне все мысли вдруг превращены?
Не близкий ли удар мне предсказала
Живая боль невидимого жала?
Противоречий полон человек!
Достигнул я, к чему так жадно тек:
Я укрощал неистовые страсти,
Томилась пылкая душа моя,
Носяся с бурями, был ясен я
И стал, владев собой, достоин власти;
Се по трудах жестоких наконец
Я вздел давножелаемый венец,-
Но вдруг на вышине меня обстали
Нежданные и черные печали!
ЯВЛЕНИЕ 4
Те же и С а т и р о с.
Т и м о ф а н
Тебе прибыть я повелел, Сатирос,
Да объявлю, что можешь жить в Коринфе:
Тебя в твоих наследьях утверждаю!
С а т и р о с
О государь! Прими благодаренья
За чувства премененные твои:
Ты на меня, не на врага взираешь,
Все прошлое забвенью предаешь!
Т и м о ф а н
Ты враг ли мой или не враг, Сатирос,
Мне недосужно ныне разбирать:
Но ты, ты мне не можешь быть опасным!
С а т и р о с
Отраден твой глагол великодушный,
Отрадна мне доверенность твоя
И, может быть, меня к мете приближит,
Которой боле жизни дорожу!
Т и м о ф а н
Того, кто служит мне, я гнать не стану;
Себя я чту, тебе ж не доверяю,
Но знай, злодеев низких презираю!
С а т и р о с
И это ты Сатиросу вещаешь!
Мне, Тимофан, дозволишь удивиться,
Что, не забыв соперника во мне,
Назначив мне в Коринфе пребыванье,
Ты так не обинешься говорить!
Т и м о ф а н
Моей ли речью станешь изумляться?
Пусть иногда царям дает измена
В делах отважных радостный успех,-
Вовек изменник гнусен и для них!
С а т и р о с
От слов подобных, признаюсь, смущаюсь!
Твою в них слышу прежнюю вражду;
Верь, впрочем, Тимофан, я оправдаюсь,
Надеюсь, здесь предстанут пред тебя
Твои, мне вожделенные, друзья,
И я - тобою буду узнан я!
Но се твой брат! Пред ним я умолкаю:
Ему с тобой беседу уступаю!
ЯВЛЕНИЕ 5
Те же, Т и м о л е о н и П р о т о г е н.
П р о т о г е н
Ты поручил своим клевретам нас обресть
И в узах пред тебя привлечь к ответу.
Их мы предупредили, Тимофан,
Се сами твоему лицу предстали!
Но не ответ, вопрос тебе приносим!
Ты ж зрителей излишних удалишь,
Ты нам вопрос глаз на глаз разрешишь!
Т и м о ф а н
Главы моих врагов, я вас искал;
Меж тем в груди, вас некогда любившей,
День наступивший много пременил!
Но для чего же устраню рабов?
Быть может ли теперь меж нами тайна?
П р о т о г е н
Или, бестрепетный, ты нас страшишься?
Ничтожен твой и малодушен страх!
И если на тебя замыслим гибель,
Верь, не спасут тебя твои толпы:
Повсюду и средь копиев карийских
Найдет тебя свободный наш кинжал!
Язык велеречивый - храбрость низких:
Иною мы отважностью владеем!
Я то на шумном вече доказал.
Что ж ныне возвестить тебе посмеем,
То не для их невольничьих ушей.
Пусть идут! От сокрытых же сетей
Тебя пусть защитит наперсник новый,
Предатель гнусный для главы твоей,
Хранить тебя нечаянно готовый,
Сей доблестный палач своих друзей!
С а т и р о с
Не старец - опрометчивый дитя,
Ты в день сто раз меняешь суд и мысли,
Ты жрец, но не оракул речь твоя!
Кто ты, быть может, скоро вновь докажешь,-
Падешь, строптивый, с мнимой высоты,
Быть может, скоро, запинаясь, скажешь,
Что я был постояннее, чем ты!
Т и м о ф а н
Или тебе дозволил кто, Сатирос,
Врываться в мой с родными разговор?
О Протоген! Ты зришь во мне тирана,
Но может ли тиран глагол твой снесть?
Здесь брат мой: он мне вечно драгоценен!
Я вечно буду веровать в него!
Для брата гнев возникший потушаю,
Нептунов жрец! Для брата отсылаю
Сих даже безоруженных рабов!
Сатирос, ты останься: будь свидетель,
Как чтить умею мужество врагов!
Свята мне и в противных добродетель!
Хор уходит.
ЯВЛЕНИЕ 6
Их нет: доволен ли? Жду ваших слов!
Или желаете, да я ответом
Вопрос ваш, мне знакомый, предварю?
Предвижу, для чего вы днесь пришли,
И верьте, я ваш подвиг оценяю!
Но, други, тщетны ваши убежденья!
Я ныне тих, вы зрите, не пылаю,
С самим собой вчерашним я не схож.
Тем тверже быть должна моя решимость!
Я устоял противу жарких слез,
Противу страшных, милых заклинаний
Возлюбленной, отчаянной жены:
Аглая на моей рыдала шее,
Ее я слушал, ей внимал, стеня,
Но се мой жребий одолел меня!
И вы ее не будете сильнее!
Т и м о л е о н
О Тимофан! И по супруге нежной
Дерзнет еще надеяться твой брат!
Да помяну златую нашу младость!
Или, счастливцы, мы тогда мечтали,
Что потечем противными путями?
Что нас сведет подобный разговор?
Былую воскреси ко мне любовь!
Мы Тиндаридами58 слыли в Коринфе,-
Ужели ныне, ныне мы враги?
Се пред тобой услуги пробужу,
Услуги, их забыть бы я старался,
Когда бы не претил мне строгий долг!
Мне был ты предпочтен в семье моей,
Тебе я не завидовал, и ты,
Любимец всех, ты был и мой любимец!