p; Соперниковъ, измученныхъ гоньбою,
Раскинувши на нихъ нетопыря крыло.
Тогда Лизандра очи окропи ты
Вотъ этой травки сокомъ; въ ней сокрыты
Чудеснѣйш³я свойства: отгонять
Отъ ока чаръ волшебныхъ ослѣпленье
И ясность взгляду возвращать.
Когда жъ проснутся всѣ, тогда за сновидѣнье,
За бредъ они всю кутерьму сочтутъ.
Въ Аѳины парами они тогда пойдутъ
И только смерть разрушитъ узы эти!
Имѣй же дѣло ихъ теперь въ предметѣ,
А я пойду къ моей царицѣ фей
Просить индѣйскаго пр³емыша у ней.
Съ очей ея сниму я обаянье,
Отворожу отъ глупаго созданья,
Къ которому теперь прикована она:
И водворится всюду тишина.
Пукъ. Царь сильфовъ, надо поспѣшать!
Драконы ночи43 облака
Уже стремятся разсѣкать;
Зари предвѣстники блестятъ -
Она сама уже близка.
Завидя ихъ, смотри, спѣшатъ
Кладбища выходцы толпой
Вернуться до зари домой.
А вотъ проклятыхъ сонмъ тѣней,
Которыхъ вѣчный упокой
На перекресткахъ44 иль въ волнахъ
Бѣжитъ улечься поскорѣй
Въ гроба, на ложе изъ червей:
Боясь, чтобъ при дневныхъ лучахъ
Позоръ не обличился ихъ,
Себя самихъ лучей дневныхъ
Лишившихъ въ буйствѣ воли злой
И обреченныхъ тьмѣ ночной.
Оберонъ. Но мы - мы духи области иной!
Съ любовникомъ зари45 его забавы
Охотничьи, я раздѣлялъ не разъ
И какъ лѣснич³й обѣгалъ дубравы
До той поры, пока въ урочный часъ,
Алѣя какъ въ огнѣ, врата востока,
Лучи свои - разверзнувшись широко,
Въ Нептуна начинали погружать
И зыби волнъ зеленыя, сѣдыя
Блестящимъ желтымъ златомъ осыпать...
Но поспѣшимъ! минуты дорог³я
Въ бездѣйств³и не слѣдуетъ терять.
Пукъ. То сюда, то туда!
Поведу васъ, господа,
То сюда, то туда.
Я пугаю и въ лѣсахъ,
И въ поляхъ, и въ городахъ...
Духъ лѣсной и домовой...
Поведу ихъ за собой
И туда и сюда!46
Вотъ одинъ ужь на лице!
Лизандръ. Димитр³й! гдѣ же ты, надменный? отзывайся!
Пукъ (голосомъ Димитр³я). Здѣсь, жалк³й трусъ! Готовъ я жду... являйся!
Лизандръ. Я здѣсь! Иду!
Пукъ. Сюда, за мной ступай
На мѣсто ровное!
(Лизандръ уходить на голосъ.)
Димитр³й. Лизандръ! Что-же? отвѣчай!
Бѣглецъ и трусъ! въ кусты должно быть скрылся,
Да говорижъ - въ которые забился?
Пукъ (голосомъ Лизандра). Самъ трусъ ты! Чваниться, какъ видно, мастеръ ты
Передъ звѣздами,- увѣрять кусты,
Что ты на бой готовъ, а все впередъ ни шагу!
Ну, выходи же - покажи отвагу!
Мальчишка! Розгою тебя бы надо сѣчь!
Съ тобою биться - лишь позорить мечъ.
Димитр³й. Да гдѣ же ты?
Пукъ. Иди на голосъ мой за мною!
Здѣсь мѣсто неудобное для бою!
(Димитр³й уходитъ на голосъ.)
Лизандръ. Все впереди кричитъ онъ и грозитъ!
А прихожу на зовъ - онъ прочь бѣжитъ.
Мерзавецъ, легче на ногу, чѣмъ я!
Какъ скоро бъ я ни шелъ - онъ все быстрѣй меня,
По темному, неровному пути,
Усталъ однако я идти.
Солнышко! всходи.
Лишь землю озаритъ лучь утренн³й сѣдой,
Найду Димитр³я, расплатится со мной!
Возвращаются Пукъ и Димитр³й.
Пукъ. Го, го!47 Да что же ты, презрѣнный трусъ, нейдешь?
Димитр³й. Дождись, коль смѣешь! Ты меня зовешь
И все бѣжишь впередъ, мѣста мѣняя,
Ни стать, ни поглядѣть въ лице мнѣ не дерзая.
Теперь то гдѣ же ты?
Пукъ. Я здѣсь, поди сюда.
Димитр³й. Ну, нѣтъ, я не дуракъ! все шутишь! Но когда
Настанетъ день, то я раздѣлаться съумѣю.
Теперь, проваливай дорогою своею:
Я - я и такъ усталъ: измѣрить принужденъ
Холодную постель. Увѣрить только смѣю,
Что рано утромъ мной ты будешь посѣщенъ.
Елена. Ночь безконечно-длинная, нѣмая,
Томительная ночь! молю я: сократи
Свои часы... Скорѣй съ Востока заблести
Отрадный свѣта лучь, чтобы могла я
До города при свѣтѣ добрести*
Скорѣй; скорѣй отъ тѣхъ уйдти;
Кому столь не мила я.
О, сонъ, очей печальныхъ другъ! Сокрой
Меня на мигъ ты отъ меня самой.
Эрм³я. Больна, утомлена я,- вся росой
Облита и колючими кустами
Истерзана: идти нѣтъ силы никакой;
Въ разладѣ воля бѣдная съ ногами.
Останусь здѣсь, пока разсвѣтъ блеснетъ въ глаза.
Храните вы въ бою Лизандра, небеса!
Пукъ. На сырой на землѣ,
На травѣ-муравѣ
Спи почивай крѣпкимъ сномъ!
Чары я отгоню,
Очи я проясню
Волшебнымъ цвѣткомъ.
(Выжимаетъ сокъ изъ цвѣтка на глава Лизандра.)
Когда проснешься,
Ты улыбнешься
И будешь радъ,
Ужь не постылый,
А по старому милый
Своей красотки встрѣчая взглядъ.
Чему быть, то будетъ,
Будетъ - не минуетъ -
Всему свой чередъ.
Кто въ кого родится,
Тому на томъ жениться;
Всякъ свое найдетъ,
Всякъ свое добудетъ:
Чему быть, то будетъ
*
Входятъ Титан³я и Основа, окруженные эльфами. Оберонъ позади ихъ, невидимый ими.
Титан³я. Сюда, вотъ на травку прилягъ! Поласкать
Дай нѣжныя щечки, позволь мнѣ убрать
Головку прекрасную розами: я
Хочу цѣловать, цѣловать, цѣловать49
Твои длинныя ушки, о, прелесть моя!
Основа. Гдѣ Душистый горошекъ?
Душистый горошекъ. Здѣсь.
Основа. Почешите мнѣ въ головѣ, Душистый горошекъ. А гдѣ мамзель Паутинка? .
Паутинка. Здѣсь.
Основа. Мамзель Паутинка, милѣйшая мамзель Паутинка! соберитесь съ силами и постарайтесь убить вонъ эту кривоногую пчелку, что усѣлась на цвѣткѣ чертополоха; а потомъ, прелестнѣйшая мамзель, достаньте мнѣ изъ нея медку... Только вы не горячитесь, очаровательная синьора! Поосторожнѣй съ ней, что бы медокъ не пролился! А гдѣ же, мусье Горчичное зернышко?
Горчичное зерно. Здѣсь.
Основа. Дайте мнѣ вашу лапку, мусье Горчичное зернышко! Только вы оставьте со мной галантерейности, мусье Горчичное зернышко !
Горчичной зерно. Что угодно вамъ приказать?
Основа. Ничего, достойнѣйш³й синьоръ; только помогите кавалеру Душистому горошку50 почесать мнѣ въ головкѣ. Надо бы однако послать за цирюльникомъ - а? какъ вы полагаете, мусье Горчичное зернышко? На моей физ³оном³и, кажется, значительные лѣса пошли писать; а я такой деликатный оселъ, что чуть защекочетъ гдѣ-нибудь волосокъ, я ужь необходимо долженъ почесаться. Волосъ вѣдь глупъ, онъ, и гдѣ не слѣдуетъ, ростетъ.
Титан³я. Послушать не хочешь ли музыки, прелесть моя?
Основа. Послушаемъ! у меня весьма тонкое музыкальное ухо. Хорошо, кабы отжарили что-нибудь на турецкомъ барабанѣ и литаврахъ!51
Титан³я. А можетъ быть, кушать чего-нибудь хочешь ты, душенька?
Основа. Да, признаться : я бы съ большимъ чувствомъ употребилъ сухаго, крупнаго овсеца. Не дурно бы тоже и вязаночку сѣнца, хорошаго, знаешь, сѣнца,- сочнаго этакъ, свѣжаго сѣнца: первый сортъ кушанье!
Титан³я. Проворная фея у бѣлки въ дуплѣ,
Найдетъ тебѣ свѣжихъ орѣшковъ !
Основа. Ну, это зачѣмъ же? Мнѣ бы лучше пригоршни двѣ сушенаго гороху. Но, пожалуйста, вели ты своему народу поменьше шумѣть; я чувствую, что меня какъ-то сонъ разбираетъ.
Титан³я. Спи, вкругъ тебя я обовьюсь руками.
Вы, эльфы, всѣ ступайте по мѣстамъ!
(Эльфы расходятся. Титан³я обнимаетъ Основу.)
Такъ вьется жимолость вкругъ дуба нѣжно
Высокаго; такъ плющь вѣтвями обвиваетъ
Покрытыя корою вѣтви вяза!...
Люблю тебя, люблю безумной страстью !
Входитъ Пукъ. Оберонъ приближается.
Оберонъ. Поди, Робинъ! взгляни на милую картину!
Ея безумство начинаетъ жалость
Будить во мнѣ. Недавно съ ней за лѣсомъ
Я встрѣтился: душистые цвѣты
Она рвала для этой образины.
Я ей упреки дѣлалъ и смѣялся
Надъ ней; она жъ мохнатые виски
Заботливо цвѣтами убирала:
Блестящ³я росинки, что недавно
Такъ гордо красовались въ чашечкахъ цвѣтовъ,
Подобныя жемчужинамъ восточнымъ,
Лежатъ теперь у цвѣтиковъ въ очахъ,
Какъ слезы о позорѣ ихъ и драмѣ!
Когда надъ ней я вдоволь насмѣялся
И до того довелъ, что у меня
Просить прощенья стала,- у нея
Потребовалъ пр³емыша-мальчишку
Тогда я;- и она безпрекословно
Его мнѣ отдала и феѣ приказала
Тотчасъ же отнести въ мою бесѣдку,
Въ волшебную страну. И такъ, мальченокъ - мой.
Теперь, сниму съ очей царицы чары;
Ты, милый Пукъ; съ аѳинскаго болвана
Искусственную голову долой !
Проснувшись, возвратится онъ съ другими
Въ Аѳины и пускай припоминаетъ
Все, что случилось въ эту ночь,
Какъ сновидѣнья грезы. Но сначала
Царицу исцѣлимъ отъ обаянья.
(Подходитъ къ спящей Титан³и и касается травой глазъ ея).
Снова будь ты, чѣмъ была,
Вновь смотри ты, какъ смотрѣла!
Купидонова цвѣтка
Обаянье отлетало
Отъ Д³анина ростка52.
Проснись, Титан³я, проснись, моя царица!
Титан³я (проснувшись).
Мой Оберонъ! что грезилося мнѣ?
Мнъ снилось, что влюбилася въ осла я !
Оберонъ. Вотъ твой предметъ лежитъ здѣсь!
Титан³я. Какъ могло
Такъ сдѣлаться? О! какъ смотрѣть противно
Моимъ очамъ на эту образину !
Оберонъ. Молчанье на минуту! Ну, Робинъ!- Долой
Снимай съ осла ты голову скорѣе.
Титан³я, кличь музыку! Волшебный звонъ,
Да усыпитъ всѣхъ пятерыхъ сильнѣе,
Чѣмъ самый крѣпк³й, самый сладк³й сонъ!
Титан³я. Сюда скорѣе, музыка: играть
Мелод³ю, чарующую снами!
Пукъ (къ спящему Основѣ, снимая си него ослиную голову).
Когда пробудишься, гляди на свѣтъ опять
Ты собственными мутными глазами.
Оберонъ. Эй, музыка! играй; рука съ рукой вдвоемъ,
Моя царица, полетимъ съ тобою,
И землю, ложе спящихъ всколыхнемъ.
Мы снова мирно заживемъ
Теперь счастливою четою,
И завтра всѣ полуночной порою,
Въ Тезеевомъ дворцѣ мы будемъ танцовать,
Навѣявъ молодымъ любовь и благодать.
Двѣ пары будутъ въ тотъ же день вѣнчаться
И всюду миръ и радость водворятся.
Пукъ. Царь воздушный! Въ вышинѣ
Пѣсня жаворонка мнѣ
Отдалась: горитъ денница !
Оберонъ. Полетимъ, покамѣстъ день
Не явился,- въ тишинѣ
Полетимъ, моя царица,
Догонять ночную тѣнь :
Мы поспоримъ быстротою
Съ вѣчной странницей луною !
Титан³я. Я готова, царь мой, въ путь.
Но скажи, какъ полетимъ:
Чудомъ я могла какимъ
Между смертными уснуть?
(Exeunt. Вдали звуки охотничьихъ роговъ).
Входятъ Тезей, Ипполита, Эгей и свита.
Тезей. Идите кто-нибудь позвать ко мнѣ
Лѣсничаго. Обрядъ исполненъ майск³й53.
Но мы лишь начинаемъ только день:
Пусть звонк³й лай собакъ моихъ услышитъ
Моя невѣста: всѣхъ велѣть ихъ въ островъ кинуть!
Ступайте; незабыть лѣсничаго позвать!
А мы взойдемъ на горку, королевна;
Услышимъ чудный музыкальный гамъ:
Собач³й лай въ соединеньи съ эхомъ.
Ипполита. Съ Иракломъ я и Кадмомъ разъ была
Въ лѣсу на Критѣ островѣ: медвѣдя
Спартанскими собаками травили.
Ни разу слышать мнѣ не удавалось
Такого шума звонкаго. Не только
Лѣса, но даже небеса, ручьи
Окрестности гремѣли чуднымъ гуломъ,
Я не слыхала никогда такихъ
Чудесныхъ музыкальныхъ диссонансовъ,
Такаго усладительнаго шума.
Тезей. Спартанской же породы и мои
Собаки. Пасть - широкая, шерсть - пѣгая
И уши длинныя, висяч³я: съ цвѣтовъ
Сметаютъ утреннюю росу!
Кривыя ноги,- грудь какъ у быка
У добраго;54 и если на угонку
Не слишкомъ быстры,- голоса у нихъ зато,
Какъ колокольчики, подобраны другъ къ другу.
Повѣрь мнѣ, что звучнѣе ничего
Охотничьи рога не возбуждали
Ни въ Критѣ, ни въ Ѳессал³и, ни въ Спартѣ.
Суди сама, когда услышишь. Тише,
Однако! Тс! что это здѣсь за Нимфы?
Эгей. Князь-государь! Да это дочь моя
Тутъ спитъ, а вотъ Лизандръ, а вотъ Димитр³й,
Елена, старика Недара дочь....
Вотъ чудо, что они здѣсь вмѣстѣ всѣ!
Тезей. Должно быть, поднялись они съ зарей
Обряды мая совершать,55 и зная
На счетъ охоты сборы наши, съ нами
Сюда явились праздновать. А кстати,
Эгей: сегодня срокъ, когда отвѣтъ свой дать
Намъ Эрм³я должна.
Эгей. Такъ точно, государь !
Тезей. Пускай же звукъ роговъ ихъ всѣхъ разбудитъ.
(За сценою звуки роговъ. Димитр³й, Лизандръ, Эрм³я и Елена просыпаются и вскакиваютъ).
Тезей. День добрый!... Валентиновъ день прошелъ,56
А тутъ паруются лѣсныя птички !
Лизандръ. Простите государь !
(Она и проч³е становятся на колѣни передъ Тезеемъ).
Тезей. Прошу всѣхъ встать.
Но, вы соперники, какъ мнѣ извѣстно !
Откуда же соглас³е такое,
Что здѣсь вражда, нисколько не боясь,
Съ враждою спитъ безъ всякихъ подозрѣн³й?
Лизандръ. Князь-государь! Смущенъ и, на яву ли,
Во снѣ ли - самъ не знаю,- отвѣчаю!
Но я клянусь, что самъ сказать я не могу,
Какъ я зашелъ сюда; но, сколько помню -
&nbs