Главная » Книги

Шекспир Вильям - Сон в летнюю ночь, Страница 4

Шекспир Вильям - Сон в летнюю ночь


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

nbsp;  Пришелъ я въ лѣсъ - и точно какъ въ лѣсу31,
         Затѣмъ, что Эрм³и нигдѣ не вижу*
         Пошла же прочь и не гонись за мной.
         Елена. Да вы меня къ себѣ влечете, камень
         Жестокосердый!... только не желѣзо,
         А сердце, вѣрное какъ сталь влечете!
         Откиньте притяженья силу вы -
         Во мнѣ влечен³е само исчезнетъ.
         Димитр³й. Да что влечетъ васъ?... Сладкими рѣчами
         Влеку я чтоль? Не на отрѣзъ ли вамъ я
         Сказалъ, что не могу любить и не люблю.
         Елена. А я за это васъ люблю еще сильнѣе!
         Я собаченка ваша... Да, Димитр³й!
         Меня вы бейте - ластиться я буду;
         Со мной какъ съ собаченкой обходитесь,
         Толкайте, бейте вы меня
         И презирайте, и губите,-
         Позвольте лишь, хоть презрѣнной, отъ васъ
         Не отставать! Ужь кажется, какого
         Я мѣста низкаго въ душѣ у васъ прошу -
         Чтобъ обходились вы со мною какъ съ собакой -
         А дорого и это мѣсто мнѣ!
         Димитр³й. До крайности хотъ вы ко мнѣ недоводите
         Къ вамъ отвращен³я! И такъ ужь, право,
         Глаза мои на васъ бы не глядѣли.
         Елена. Мои бъ на васъ глядѣли цѣлый вѣкъ!32
         Димитр³й. Дѣвичья честь вамъ ни почемъ! Вы ночью
         Изъ города ушли и отдаетесь въ руки
         Тому, кѣмъ не любимы вы нисколько!
         Ввѣряете соблазнамъ всѣмъ ночнымъ,
         Пустыни всѣмъ внушен³ямъ лукавымъ
         Кладъ непорочности дѣвичьей дорогой!
         Елена. Моя защита - ваша добродѣтель!
         И гдѣ же ночь? Вашъ ликъ с³яетъ мнѣ,
         И потому, не тьма кругомъ меня.
         И этотъ лѣсъ - совсѣмъ онъ не пустыненъ,
         М³рами цѣлыми людей наполненъ онъ...
         Вы для меня не свѣтъ ли цѣлый?
         Ктожъ скажетъ мнѣ, что я теперь одна,
         Когда мой цѣлый м³ръ меня здѣсь видитъ?
         Димитр³й. Уйду я отъ тебя, въ кусты запрячусь,
         Звѣрямъ оставлю дикимъ на съѣденье.
         Елена. У самаго у дикаго изъ нихъ
         Все не такое сердце, какъ у васъ!
         Ну, хорошо! Бѣгите! Это будутъ
         Истор³и на выворотъ: отъ Дафны
         Бѣжитъ здѣсь, значитъ, Аполлонъ,
         А Дафна гонится за быстроногимъ...
         Преслѣдуетъ дракона голубица,
         Лань смирная усилья напрягаетъ
         Настигнуть тигра лютаго: увы!
         Напрасныя усилья, если слабость
         За силою бѣгущей погналась!
         Димитр³й. Противно слушать... Дай уйдти, отстань!
         А не отвяжешься, такъ берегися:
         Въ лѣсу придется худо отъ меня.
         Елена. Ахъ! въ городѣ, въ поляхъ, во храмахъ - худо
         Отъ васъ мнѣ приходилося вездѣ.
         О, постыдитесь: надо мной ругаясь,
         Ругаетесь надъ поломъ вы моимъ...
         Не въ силахъ же, какъ вы, мы за любовь сражаться,
         Не намъ, а вамъ за нами слѣдъ гоняться.
         А все-жъ я за тобой: не отвергай, молю!
         Пусть гибну отъ руки того, кого люблю.

(Уходитъ вслѣдъ за Димитр³емъ).

         Оберонъ. Путь добрый, Нимфа! Прежде, чѣмъ отсюда
         Найдетъ онъ выходъ, совершится чудо.
         Ты будешь отъ него бѣжать,
         Онъ о любви тебя смиренно умолять.

(Возвращается Пукъ).

         Съ тобой цвѣтокъ? Здорово, мой летуч³й!
         Пукъ. Вотъ онъ.
         Оберонъ.       Давай сюда его скорѣе!
         Я знаю берегъ, гдѣ цвѣтутъ
         И тминъ и буквицы больш³я,
         Качаясь, изъ-за травъ встаютъ
         Ф³алки скромныя ночныя,
         У каприфол³й подъ шатромъ
         Съ Дамасской розою рядкомъ.
         На тѣхъ цвѣтахъ, какъ на постели,
         Спитъ, убаюкана порой
         Ночною пляской круговой
         И шумомъ праздничныхъ весел³й,
         Титан³я; съ себя тамъ змѣй
         Скидаетъ кожу росписную -
         Покровъ по мѣркѣ роста Фей.
         И этимъ сокомъ орошу я
         Глаза Титан³и моей,
         И прихотливую мечту я
         Вложу на время въ сердце ей.
         Возьми и ты,- или скорѣй,
         Въ лѣсу Аѳинянку найди ты...
         Въ безчувственнаго влюблена,
         Бѣдняжка, мучится она;
         Вотъ этимъ сокомъ ороси ты,
         Ему глаза во время она.
         Устрой же такъ, прошу замѣтить -
         Чтобъ никого не могъ онъ встрѣтить
         Проснувшись, кромѣ той одной
         Аѳинской дѣвы молодой:
         Его узнаешь по одеждѣ!
         Ступай, исполни: я въ надеждѣ!
         Да постарайся, чтобы онъ
         Въ нее сильнѣе былъ влюбленъ,
         Чѣмъ влюблена была въ него бѣдняжка прежде.
         Лети же, Пукъ! явиться будь готовъ
         Ко мнѣ, до крика первыхъ пѣтуховъ.
         Пукъ. Извольте быть покойны, повелитель!
         Исполнитъ все усердный вашъ служитель!

(Уходятъ).

  

СЦЕНА III-я.

Другая часть лѣса.

Является Титан³я съ своими феями.

         Титан³я. Скорѣй хороводъ - и пѣсню фей дружнѣй!
         Потомъ на треть минуты33 удалитесь:
         Кто въ почкахъ розъ гусеницъ истреблять,
         Кто - воевать съ летучими мышами,
         И кожу крыльевъ ихъ моимъ сильфидамъ-крошкпмъ
         На платье добывать, кто гнать отселѣ
         Несноснаго, крикливаго сыча,
         Что ночи на пролетъ аукаетъ, дивяся
         На легкихъ фей: навѣйте сонъ мнѣ пѣснью;
         Потомъ за дѣло: я же отдохну!
  
                   Пѣсня.34
  
             Первая фея. Вы колюч³е ежи,
             Змѣи пестрыя, ужи...
             Прячьтесь въ норы поскорѣй,
             Въ рощѣ спитъ царица Фей.
         Хоръ. Съ нашей пѣснью, соловей,
         Слей ты пѣсенку свою.
             Баю-баюшки-баю,
             Баю-баюшки-баю.
         Чтобъ царица здѣсь спала
         Не боясь ни чаръ, ни зла.
             Доброй ночи - почивай,
             Баю-бай, баю-бай!
             Первая фея. Длинноног³й ткачъ-паукъ,
             Червячекъ и черный жукъ!
             Прочь отсюда поскорѣй,
             Въ рощѣ спитъ царица фей.
         Хоръ. Съ нашей пѣснью, соловей,
         Слей ты пѣсенку свою.
             Баю-баюшки-баю,
             Баю-баюшки-баю!
         Чтобъ царица здѣсь спала
         Не боясь ни чаръ, ни зла.
             Доброй ночи - почивай;
             Баю-бай, баю-бай!
             Вторая фея. Разлетайтесь - лишь одной
             Надо быть сторожевой!

(Exeunt феи. Титан³я спитъ.)

  

Входитъ Оберонъ.

  
             Оберонъ. Что увидишь, пробудясь,

(Выжимаетъ соки травъ на вѣки глазъ Титан³и.)

             Полюби ты веей душой!
             Будь то котъ, медвѣдь большой,
             Леопардъ, иль вепрь лѣсной
             Со щетиной поднятой,
             Обезьяна, иль коза...
             Чтобъ ни кинулось въ глаза,
             Лишь проснувшись взглянешь ты,
             Станетъ чудомъ красоты:
             Просыпайся жь, оглянись
             И въ уродство ты влюбись!

(Уходитъ.)

  

Входятъ Лизандръ и Эрм³я.

  
         Лизандръ. Ты, любовь моя, устала, мы въ лѣсу давно идемъ!
         Да и правду молвить, мнѣ теперь легко съ дороги сбиться,
         Лучше, Эрм³я, когда ты не находишь худа въ томъ,
         Здѣсь теперь бы до разсвѣта отдохнуть остановиться.
         Эрм³я. Какъ тебѣ, Лизандръ, угодно! Ты постель сыщи себѣ,-
         На пригорокъ я склонюся утомленной головой.
         Лизандръ. Пусть же общимъ изголовьемъ будетъ мнѣ онъ и тебѣ!
         Одно сердце, одно ложе и любви полно одной.
         Эрм³я. Нѣтъ, Лизандръ мой добрый! это черезъ-чуръ ужь будетъ близко,
         Изъ любви ко мнѣ, молю я, лягъ подальше, милый мой.
         Лизандръ. Нѣжный другъ мой, но за что же обо мнѣ такъ думать низко?
         Ты любовью словъ любовныхъ смыслъ должна понять прямой.
         Ваше сердце, разумѣлъ я, такъ съ моимъ уже сроднилось,
         Что выходитъ изъ обоихъ сердце общее одно;
         Ваша грудь съ моею грудью, клятвой такъ совокупилась,
         Что, хоть двѣ ихъ, но въ обѣихъ чувство вѣрное одно.
         И позволить вы не бойтесь раздѣлить мнѣ ложе съ вами:
         Ложь на ложе здѣсь не ляжетъ35, честь порукой въ томъ моя!
         Эрм³я. Вижу я: большой ты мастеръ, мой Лизандръ, играть словами.
         Но дѣвич³й стыдъ и скромность прокляла бъ навѣрно я,
         Еслибъ вздумала Лизандра я во лжи подозрѣвать!
         Ради чести, другъ мой нѣжный, и прилич³й ради только
         Лягъ подальше отъ меня ты, лягъ, какъ слѣдуетъ лежать,
         Чтобы скромность не нарушить, лягъ далеко ты на столько,
         Какъ съ дѣвицей честный рыцарь по закону долженъ спать.
         Доброй ночи, нѣжный другъ мой! Пусть любовь твоя продлится,
         До тѣхъ поръ, пока придется съ милой жизн³ю проститься!
         Лизандръ. На прекрасную молитву я "аминь" готовъ сказать.
         Не любви моей, а жизни вѣрно прежде прекратиться!
         Вотъ постель моя. На очи сонъ дары тебѣ пролей!
         Эрм³я. Будь желанья половина для желающихъ очей!

(Оба засыпаютъ.)

  

Входитъ Пукъ.

  
             Пукъ. Вотъ я лѣсъ обрыскалъ весь,
             Но Аѳинянина здѣсь
             Не нашелъ, я и не могъ
             Испытать надъ нимъ цвѣтокъ.
             Тихо... полночь... Вотъ одинъ!
             Онъ по платью - изъ Аѳинъ.
             Это самый тотъ, о комъ
             Говорилъ властитель мой,
             Кто дѣвичьею красой
             Пренебрегъ; и крѣпкимъ сномъ
             Тутъ же, на землѣ сырой,
             Спитъ и дѣва, лечь не смѣя,
             О, бѣдняжка! близь злодѣя!
             Погоди жь, любезный мой!
             Приворотною травой
             Омочу тебѣ я вѣки;
             Въ грудь холодную твою
             Я огонь любви пролью,
             И отгонитъ сонъ на вѣки
             Пламень страсти отъ очей.
             Просыпайся же скорѣй,
             Какъ я только удалюся....
             Я къ царю теперь помчуся.

(Ех³³.)

  

Входитъ Димитр³й и за нимъ бѣжитъ Елена.

  
         Елена. О, милый, хоть убей, но лишь остановись!
         Димитр³й. Добромъ я говорю: отстань иль берегись!
         Елена. Не покидай меня одну во тьмѣ ночной.
         Димитр³й. Прочь! я хочу идти одинъ, а не съ тобой.

(Димитр³й уходитъ.)

         Елена. Нѣтъ силъ бѣжать. Едва я духъ перевожу;
         Тѣмъ непреклоннѣй онъ, чѣмъ пламеннѣй прошу.
         Блаженна Эрм³я, гдѣбъ ни была она:
         Ей благодать очей влекущая дана!
         Но отъ чего-жъ у ней блестящи очи стали?
         Ужель отъ соли слезъ? Не чаще ль орошали
         Онѣ мои глаза? Нѣтъ, какъ медвѣдь лѣсной,
         Дурна должно быть я! встрѣчаяся со мной,
         Бѣгутъ и звѣри всѣ. Чему же удивляться,
         Что для Димитр³я и видъ мой нестерпимъ,
         Какъ видъ чудовища? Съ какимъ пришлось справляться
         Мнѣ зеркаломъ и лживымъ и кривымъ,
         Когда я съ Эрм³ей осмѣлилась равняться?
         Но это кто? Лизандръ? и на землѣ лежитъ?
         Онъ умеръ или только спитъ?
         Не вижу крови я и ранъ не примѣчаю...
         Коль живы только вы, проснитесь, умоляю,
         Проснитесь, добрый мой Лизандръ!
  
         Лизандръ (въ полуснѣ). Я за тебя готовъ въ огонь и въ воду.

(Просыпаясь.)

         Прозрачная Елена!.. Надо мной
         Свершаетъ чудо здѣсь волшебница природа,
         И сердце вижу я въ груди твоей сквозной!
         Димитр³й гдѣ? Скажи, гдѣ онъ? Какъ точно
         То имя гнусное придумано нарочно,
         Чтобъ отъ меча погибъ онъ моего.
         Елена. О, нѣтъ, Лизандръ! За что вы на него?
         Мой добрый другъ! онъ вамъ соперникъ неопасной.
         Онъ любитъ Эрм³ю? но что вамъ до того?
         Довольны будьте вы, что любитъ онъ напрасно.
         Лизандръ. Доволенъ Эрм³ей? Раскаяваюсь я
         Въ минутахъ, расточенныхъ въ скую съ нею.
         Не Эрм³я - о нѣтъ! Елена - страсть моя!
         И ктожъ бы не былъ радъ душею всею
         На голубя ворону промѣнять?
         Разсудокъ долженъ волей управлять,
         А онъ мнѣ говоритъ, что вы ея милѣе.
         До срока никогда созрѣть не можетъ плодъ.
         Я молодъ былъ и недозрѣлъ.... но вотъ,
         Я въ полномъ разумъ - и надъ моей свободой
         Отнынѣ сталъ разсудокъ воеводой,
         На ваши очи онъ оборотилъ мой взглядъ...
         Я въ нихъ, въ любовной книгѣ безконечной
         Сказан³й о любви читаю цѣлый рядъ!..36.
         Елена. За что же я должна терпѣть обиды вѣчно?
         Отъ васъ презрѣн³е я заслужила чѣмъ?
         Еще-ль удѣлъ не горекъ мой? Еще ли
         Не горекъ, юноша? Что хуже этой долѣ,
         Что взгляда не могу я вымолить ничѣмъ
         Отъ милаго?.. И вдругъ надъ бѣдной мною
         Вы тоже насмѣхаетесь!.. Сказать
         Должна по правдѣ я: отъ васъ не ожидала
         Обиды я такой; васъ не такимъ я знала!
         За вѣжливаго рыцаря считать,
         За честнаго привыкла дворянина!
         Ужели же, когда одинъ мужчина
         Отвергнеть женщину, такъ всѣмъ другимъ должна
         Посмѣшищемъ и жертвой быть она?

(Уходитъ.)

         Лизандръ. Знать, Эрм³и она здѣсь не видала.
         Спи, Эрм³я! Отсель, чтобъ никогда
         Лизандра ты ужь больше не встрѣчала!
         Какъ отъ сластей въ желудкѣ тошнота,
         Какъ заблужден³я, что человѣкъ покинулъ,
         Противнѣй чѣмъ другимъ, тому кто ихъ отринулъ,
         Такъ ненавистна ты душѣ моей:
         Ты заблужден³е мое и пресыщенье,
         Пусть все къ тебѣ питаетъ отвращенье,
         А я пусть всѣхъ сильнѣй!
         Еленѣ посвящу себя я на служенье,
         И буду рыцаремъ красавицы моей.

(Уходитъ. Эрм³я просыпается.)

         Эрм³я. Спаси, спаси, Лизандръ... скорѣе подойди!
         Сорви, сорви змѣю съ моей груди!
         О, сжалься надо мной! Ужасный сонъ! Мнѣ душно....
         Лизандръ, я вся дрожу отъ ужаса... Во снѣ
         Я видѣла: змѣя впивалась въ сердце мнѣ,
         А ты глядѣлъ съ улыбкой, равнодушной
         Лизандръ! но гдѣ же онъ? Лизандръ, мой нѣжный другъ!
         Не слыш

Другие авторы
  • Штакеншнейдер Елена Андреевна
  • Лукомский Александр Сергеевич
  • Шполянские В. А. И
  • Алтаев Ал.
  • Алданов Марк Александрович
  • Каблуков Сергей Платонович
  • Жуков Виктор Васильевич
  • Веревкин Михаил Иванович
  • Ясинский Иероним Иеронимович
  • Мятлев Иван Петрович
  • Другие произведения
  • Левин Давид Маркович - К. И. Чуковский о Гаршине
  • Житков Борис Степанович - Урок географии
  • Венюков Михаил Иванович - Марсельеза
  • Одоевский Владимир Федорович - Русские ночи
  • Опочинин Евгений Николаевич - Михаил Иванович Семевский
  • Федоров Николай Федорович - Что такое добро?
  • Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Из детства Литы
  • Плеханов Георгий Валентинович - Реакционные жрецы искусства и г. А. В. Стерн
  • Романов Пантелеймон Сергеевич - Русь. Часть четвертая
  • Некрасов Николай Алексеевич - Морские войны времен французской Республики и Империи Ж.-П.-Э. Жюрьена де ла Гравьера. Части первая и вторая
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 303 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа