Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет (принц Датский), Страница 5

Шекспир Вильям - Гамлет (принц Датский)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

nbsp; Пожмем друг другу руки и простимся.
  
  
  Вы можете идти, куда зовут
  
  
  Желанья ваши иль занятья ваши -
  
  
  У всякого желанья и дела -
  
  
  А я... я, знаете ль, пойду молиться.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Все это, принц, бессвязные слова.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Мне очень жаль, когда они обидны,
  
  
  Сердечно жаль.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
   Здесь нет обиды, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Клянусь святым Патриком, есть обида,
  
  
  И очень тяжкая. Насчет виденья
  
  
  Могу сказать вам: это честный дух;
  
  
  Но если вы желаете узнать,
  
  
  Чт_о_ между нами было, - потерпите.
  
  
  Теперь же, школьные друзья мои
  
  
  И рыцари, - ведь вы мои друзья, -
  
  
  Не откажите в малой просьбе мне.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  В чем дело, принц?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Ни слова никому
  
  
  О том, чт_о_ видели сегодня ночью.
  
  
  
   Горацио и Марцелло
  
  
  Не скажем никому.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  Клянитесь.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  
   Принц,
  
  
  Клянусь!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
   Клянусь и я!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
   О, нет, мечом
  
  
  Моим!
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  
  Мы им уже поклялись вам, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Еще раз на мече моем.
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
   (под землей)
  
  
  
  
  
   Клянитесь!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Ага! ты здесь? ты требуешь того же?
  
  
  Друг в подземелье, слышите? Клянитесь.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Скажите нашу клятву, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
   О том
  
  
  Молчать, чт_о_ видели, - мечом клянитесь.
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
   (под землей)
  
  
  Клянитесь!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
   Здесь и всюду он! Сюда,
  
  
  Сложите руки на моем мече,
  
  
  Клянитесь никому не говорить,
  
  
  Чт_о_ видели и слышали.
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
   (под землей)
  
  
  
  
  
   Клянитесь.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Так, старый крот! Ты роешь землю быстро, -
  
  
  Отличный землекоп! Сюда, друзья...
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Непостижимы таинства природы!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  И не старайтесь их постичь, Горацьо.
  
  
  Есть в небесах и на земле такое,
  
  
  Что нашей мудрости и не приснится.
  
  
  Но к делу.
  
  
  Клянитесь мне опять, что никогда,
  
  
  Как я загадочно б ни поступал,
  
  
  Хотя бы мне пришлось прослыть безумным,
  
  
  Вы не скрестите этак рук своих,
  
  
  С значеньем не кивнете головой,
  
  
  Не бросите двусмысленную фразу,
  
  
  Как, например: "да, да, мы это знаем!"
  
  
  Иль: "мы могли бы, если бы желали";
  
  
  Иль: "если б мы молчать не обещали";
  
  
  Иль: "если б только смели говорить!"...
  
  
  Итак, ничем не выдайте меня,
  
  
  В чем Вседержитель милостью своей
  
  
  Вам да поможет в трудный час. Клянитесь.
  
  
  
  
   Дух
  
  
  
   (под землей)
  
  
  Клянитесь!
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  Утишь, утишь себя, смятенный дух!
  
  
  С приязнью вам вверяюсь, господа,
  
  
  И ежели такой бедняк, как Гамлет,
  
  
  Что-либо может совершить для вас -
  
  
  Во имя чувства дружбы и любви,
  
  
  При Божьей помощи он совершит.
  
  
  Идем. И пальцы на губы, прошу вас.
  
  
  Исчезла связь веков. Проклятый рок,
  
  
  Зачем мне суждено возобновить
  
  
  Ее?.. Идем, идем, друзья!
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  АКТ II
  
  
  
  
  Сцена 1
  
  
  
  Комната в доме Полония.
  
  
   Входят Полоний и Рейнальдо.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Отдай ему, Рейнальдо, эти деньги
  
  
  И письма.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
   Слушаю вас, господин.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Рейнальдо, ты разумно б поступил,
  
  
  Когда бы, прежде чем к нему явиться,
  
  
  Разведал, как он там ведет себя.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  Я, господин, так и хочу устроить.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Вот хорошо! Вот это хорошо!
  
  
  Сперва узнай, кто из датчан теперь
  
  
  В Париже, как и где живут, и с кем
  
  
  Знакомы, много ль проживают денег.
  
  
  Узнавши стороной, что сын мой им
  
  
  Известен, следуй дальше, но опять
  
  
  Не прямо; намекни, что ты его
  
  
  Немного знаешь, например: "отец
  
  
  Его, друзья его и он отчасти
  
  
  Знакомы мне". Уразумел, Рейнальдо?
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  Уразумел прекрасно, господин.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Итак: "отчасти и его" - но только
  
  
  Отчасти. "Если это тот, то он
  
  
  Большой повеса и способен делать
  
  
  И то и се"... Наговори чт_о_ хочешь,
  
  
  Но только не пятнающее честь, -
  
  
  Конечно, этого остерегись,
  
  
  Распространяясь больше о грехах
  
  
  Обычных юности.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
  
   Как например -
  
  
  Игра?
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  Пожалуй, иль кутеж, иль склонность
  
  
  Буянить, драться на дуэли, блуд -
  
  
  Об этом можешь говорить свободно.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  Но ведь и это может опозорить?
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Ничуть. Все дело в том, как скажешь ты.
  
  
  Не нужно представлять его совсем
  
  
  Развратным, - я не этого хочу:
  
  
  Сумей заманчиво смягчить его
  
  
  Проступок, объясняй все вспышкой крови,
  
  
  Характером, не терпящим стеснений,
  
  
  Что свойственно так юности.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
  
  
  
  Однако ж,
  
  
  Мой господин...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   Зачем все это нужно?
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  Да, я бы знать желал.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
   Ну, вот мой план -
  
  
  И, думаю, вполне благоразумный:
  
  
  Когда ты сына моего слегка
  
  
  С такими недостатками представишь,
  
  
  Тогда - заметь - и тот, кого ты будешь
  
  
  Выпытывать о нем, весьма возможно,
  
  
  Его узнает из твоих расспросов
  
  
  И станет сам поддакивать тебе,
  
  
  Сказав: "да, сударь мой", иль - "друг мой", иль -
  
  
  "Любезный"; словом, как там величают,
  
  
  Смотря по званью.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
  
   Верно, господин.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  А там... Но что же я хотел сказать?
  
  
  На чем остановился?
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
  
  
  Да на том,
  
  
  Что станет он поддакивать, что скажет:
  
  
  "Да, сударь мой", иль - "друг мой"...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
  
  Да, он скажет.
  
  
  Он скажет: "Я его ведь тоже знаю;
  
  
  На днях, или вчера его я видел...
  
  
  Действительно, как вы мне говорили,
  
  
  Он вел игру и с тем-то вот, и с тем-то,
  
  
  И в ссору впутался, играя в мяч,
  
  
  И предавался пьянству". - Может быть,
  
  
  Еще он скажет: "Видел также я,
  
  
  Как он входил в такой-то дом разврата"...
  
  
  Ну, и так далее, - все в этом роде.
  
  
  Теперь себе вполне ты уясняешь,
  
  
  Что ложь твоя подхватит рыбку правды.
  
  
  Вот так-то мы, находчивые люди
  
  
  И полные глубокого ума,
  
  
  Путем окольным достигаем цели.
  
  
  Так, взявши все мои советы в толк,
  
  
  О сыне ты и разузнаешь все.
  
  
  Меня ты понял ли, иль нет?
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
  
  
  
  Вполне,
  
  
  Мой господин.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   Ну, Бог с тобой. Прости.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  Мой добрый господин...
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Присматривай за ним и сам.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  
  
  
  
  Готов,
  
  
  Мой господин.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
   И пусть он веселится.
  
  
  
  
  Рейнальдо
  
  
  Прекрасно, господин.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
   Прости.
  
  
  
   (Рейнальдо уходит.
  
  
  
   Входит Офелия.)
  
  
  
  
  
  
   Что ты,
  
  
  Офелия? Что скажешь?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
  Ах, отец мой,
  
  
  Я так перепугалась!
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
  Чт_о_ с тобой?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я у себя сидела за шитьем, -
  
  
  И вдруг является ко мне принц Гамлет -
  
  
  Без шляпы и в небрежном одеянье,
  
  
  С лицом - бледнее, чем его рубашка,
  
  
  С неверною, дрожащею походкой;
  
  
  А выражение в глазах такое,
  
  
  Как будто бы он вырвался из ада,
  
  
  Чтоб рассказать нам ужасы его.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Не помешался ль от любви к тебе?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Не ведаю, но думаю, что так.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  О чем же вел он разговор с тобой?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Он крепко за руку меня схватил
  
  
  И, отступя на всю длину своей
  
  
  Руки, другою осенив мой лоб,
  
  
  Стал так рассматривать мое лицо,
  
  
  Как бы желая срисовать его.
  
  
  И долго он стоял передо мной,
  
  
  Потом тихонько руку мне потряс
  
  
  И, покачав три раза головой,
  
  
  Так глубоко и горестно вздохнул,
  
  
  Что в нем как будто разрывалась грудь,
  
  
  Как бы уж смерть овладевала им.
  
  
  И наконец, меня оставил он,
  
  
  Через плечо вперив в меня свой взор,
  
  
  Не обернувшись к выходу ни разу,
  
  
  Весь поглощенный мыслью обо мне.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Так, к королю. Иди и ты со мной.
  
  
  Бесспорно, от любви сошел с ума.
  
  
  Своих порывов гибельною силой
  
  
  Любовь сама себя уничтожает,
  
  
  Она к таким же бедствиям приводит,
  
  
  Как всякая другая страсть на свете,
  
  
  Присущая природе человека.
  
  
  Жаль. Не была ль ты с ним чресчур сурова?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Нет, мой отец, я только поступала
  
  
  Согласно с тем, что приказали вы, -
  
  
  Не принимала писем от него
  
  
  И уклонялась от свиданий с ним.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Вот отчего и помешался он!
  
  
  Прискорбно,

Другие авторы
  • Петриченко Кирилл Никифорович
  • Радклиф Анна
  • Усова Софья Ермолаевна
  • П.Громов, Б.Эйхенбаум
  • Федоров Николай Федорович
  • Спасская Вера Михайловна
  • Садовников Дмитрий Николаевич
  • Игнатьев Алексей Алексеевич
  • Брешко-Брешковский Николай Николаевич
  • Можайский Иван Павлович
  • Другие произведения
  • Соловьев Сергей Михайлович - История России с древнейших времен. Том 12
  • Замятин Евгений Иванович - Москва - Петербург
  • Сумароков Александр Петрович - П. Н. Берков. Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова
  • Фет Афанасий Афанасьевич - Сонет
  • Плавт - Два Менехма
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Элементарные слова о символической поэзии
  • Арватов Борис Игнатьевич - Любовь
  • Волошин Максимилиан Александрович - Эрих Соловьев. Благослови свой синий окоем
  • Айхенвальд Юлий Исаевич - Минский
  • Неизвестные Авторы - Херликин и судья
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 330 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа