Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет (принц Датский), Страница 3

Шекспир Вильям - Гамлет (принц Датский)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

justify">  
  
  
  
  Он был вооружен, сказали?
  
  
  
  Марцелло и Бернардо
  
  
  Да, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  Вполне?
  
  
  
  Марцелло и Бернардо
  
  
  
  
  
  От головы до ног.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Его лица вы, значит, не видали?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Нет, видели, - наличник был открыт.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Смотрел он гневно?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  Нет, скорей печально.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Румян иль бледен был?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   Да, очень бледен.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  И пристально глядел на вас?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  
  Все время.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Зачем я не был с вами!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
   Но виденье
  
  
  Вас ужаснуло бы.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
   Весьма возможно.
  
  
  А долго ли он пробыл с вами?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  
   До ста
  
  
  Успели б насчитать, не торопясь.
  
  
  
  Марцелло и Бернардо
  
  
  Нет, дольше, дольше!
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  Но при мне не дольше.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  А борода его была седая?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Нет, с проседью такою ж, как при жизни..
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Сегодня ждите и меня на страже:
  
  
  Быть может, он опять придет.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  
  
   Наверно.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  И если вновь он примет вид отца,
  
  
  Я с ним заговорю, хотя б сам ад,
  
  
  Разверзнувшись, мне повелел умолкнуть.
  
  
  Я вас прошу, когда до этих пор
  
  
  Хранили вы молчанье о виденье,
  
  
  Молчите также в будущем о нем.
  
  
  И что сегодня ночью б ни случилось -
  
  
  Имейте в мыслях, но не на словах.
  
  
  Я за любовь ко мне вознагражу.
  
  
  Так встретимся мы в полночь на террасе.
  
  
  
  
   Все
  
  
  Готовы мы всегда служить вам, принц.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Я лишь любви от вас хочу. Простите.
  
  
   (Все уходят, кроме Гамлета.)
  
  
  Дух моего отца в оружье! Странно...
  
  
  Здесь тайна есть. Скорей бы ночь настала.
  
  
  До тех же пор терпи, моя душа!
  
  
  Злодейства выползут на свет дневной,
  
  
  Хоть их закрой собою шар земной!
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Сцена 3
  
  
  
  Комната в доме Полония.
  
  
  
  Входят Лаэрт и Офелия.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Мои все вещи уж на корабле.
  
  
  Прости, сестра, и при попутном ветре,
  
  
  Как явится благоприятный случай,
  
  
  Не спи и шли мне вести о себе.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Ты разве можешь в этом сомневаться?
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Расположенье ж Гамлета к тебе -
  
  
  Учтивость светская, причуда крови,
  
  
  Фиалка ранняя природы вешней -
  
  
  Цветок благоуханный, но непрочный
  
  
  И сладостный, мгновение - не больше.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Не больше?
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  Да, поверь мне, что не больше.
  
  
  Мы развиваемся не телом только,
  
  
  Но в этом храме ум и дух растут.
  
  
  Допустим, принц тобою увлечен
  
  
  Без тени недостойных пожеланий,
  
  
  И тем не менее страшись его:
  
  
  Он весь во власти своего рожденья,
  
  
  Не может он собой распоряжаться,
  
  
  Как прочие простые горожане;
  
  
  В его избранье - благо государства.
  
  
  В своих желаньях связан он с страной,
  
  
  Которой он - как телу голова.
  
  
  Тебя в своей любви он уверяет, -
  
  
  Будь рассудительна и верь ему
  
  
  Не более, чем может он любить
  
  
  Как принц, согласный с волею народа.
  
  
  Суди ж, как пострадала б честь твоя,
  
  
  Когда б с доверьем слушала его
  
  
  Любовный бред и дерзость буйной страсти,
  
  
  Ты потеряла б сердце через то
  
  
  И омрачила б чистоту свою.
  
  
  Остерегись же, милая сестра,
  
  
  И сохрани себя от увлеченья.
  
  
  Чистейшая из дев не без упрека,
  
  
  Раскрыв красы свои перед луной, -
  
  
  Яд клеветы и добродетель ранит.
  
  
  Червяк съедает первенцев весны,
  
  
  Еще и развернуться не успевших.
  
  
  На утре юности сырой, росистой
  
  
  Всего опасней нездоровый воздух.
  
  
  Смотри же, осторожней поступай,
  
  
  И в юности, враждующей с собою,
  
  
  Страх - наилучший охранитель твой.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Совет благой поставлю стражем сердца.
  
  
  Но, добрый брат, не окажись и ты
  
  
  Одним из проповедников лукавых,
  
  
  Что, указуя к небу путь тернистый,
  
  
  Меж тем беспечно и легко идут
  
  
  Цветистою дорогой удовольствий,
  
  
  Наперекор своим нравоученьям.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Не бойся за меня. Но мне пора.
  
  
  
   (Входит Полоний.)
  
  
  А вот отец. В двойном благословенье
  
  
  Заключена двойная благодать.
  
  
  Вторичный случай мне проститься с вами.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Ты здесь, Лаэрт! Скорее на корабль!
  
  
  Уж ветром паруса его надуты.
  
  
  Тебя там ждут. Прими благословенье
  
  
   (кладет руку на голову его)
  
  
  Да правила вот эти не забудь:
  
  
  Не говори всего, чт_о_ на уме;
  
  
  Не делай ничего, не обсудив;
  
  
  Со всеми ласков будь, но не навязчив;
  
  
  Дружися с тем, кого узнаешь строго,
  
  
  Связав его с собой стальною цепью,
  
  
  Но всякому руки не подавай.
  
  
  Ссор избегай; поссорившись, держись
  
  
  Того, чтоб недруг твой тебя боялся.
  
  
  Внимая всем, с немногими беседуй;
  
  
  Чужое мненье слушай, но свое
  
  
  Имей и одевайся так богато,
  
  
  Как позволяют средства, но без вычур -
  
  
  По платью часто виден человек, -
  
  
  Во Франции ж в одежде знают толк.
  
  
  Не занимай и не давай взаймы -
  
  
  Нередко одолженье портит дружбу
  
  
  И займы расточительность внушают.
  
  
  А главное, будь верен сам себе;
  
  
  За этим следует, как день за ночью,
  
  
  Что ты ни перед кем не будешь лжив.
  
  
  Прости. Благословляю все, что я
  
  
  Тебе сказал.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
   Почтительно прощаюсь.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Ступай - пора, и слуги ждут тебя.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  Прости, Офелия, не забывай,
  
  
  Чт_о_ я сказал тебе.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
   Твои слова
  
  
  Я заключила в памяти моей,
  
  
  Ключ от нее возьми с собой.
  
  
  
  
  Лаэрт
  
  
  
  
  
  
   Прости.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Офелия, о чем была беседа?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  О принце Гамлете он говорил.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  А! это очень кстати. Я узнал,
  
  
  Что будто Гамлет с некоторых пор
  
  
  Наедине с тобой бывает часто
  
  
  И ты его охотно принимаешь.
  
  
  Когда согласно с истиною это, -
  
  
  О чем я был уже предупрежден, -
  
  
  То для тебя неясно, вероятно,
  
  
  Как подобает дочери моей
  
  
  Себя вести, не унижая чести.
  
  
  Скажи по правде, чт_о_ у вас такое?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Он уверял меня в своей любви.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  "В любви"? Ты рассуждаешь, как дитя,
  
  
  Не сознавая, в чем опасность здесь.
  
  
  И ты поверила его словам?
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Не знаю, право, чт_о_ и думать мне.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  Вообрази, что ты совсем ребенок,
  
  
  Когда его пустые уверенья
  
  
  За чистую монету принимаешь.
  
  
  Цени ж свое достоинство построже,
  
  
  Иль слово дерзкое не удержу
  
  
  И дурой назову тебя.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  
  
  
   Отец мой,
  
  
  Он так учтиво мне в любви признался.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  "Учтиво"? Что и говорить! Еще бы!
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Свое признание он увенчал
  
  
  Священнейшими клятвами.
  
  
  
  
  Полоний
  
  
  
  
  
   Силки
  
  
  На ротозейных птиц! Я знаю сам:
  
  
  Когда в нас закипает кровь, то сердце
  
  
  Внушает клятвы языку без счету,
  
  
  Но в этом больше блеску, чем огня, -
  
  
  Такой огонь мгновенно потухает.
  
  
  Смотри на это так, как есть на деле,
  
  
  И в будущем скупей будь на свиданья,
  
  
  Ревнивей относись к своей беседе
  
  
  И ею каждого не награждай.
  
  
  О принце ж Гамлете скажу одно:
  
  
  Поверь ему лишь в том, что молод он,
  
  
  Что он свободнее тебя безмерно.
  
  
  Но клятвам ты его не доверяй -
  
  
  Они личина грязных пожеланий
  
  
  И благочестны с виду для того,
  
  
  Чтоб этим было легче обмануть.
  
  
  Раз навсегда тебе я говорю:
  
  
  Отныне с принцем Гамлетом ни слова
  
  
  В ответ на бесполезный разговор.
  
  
  Запомни это хорошо. Ступай.
  
  
  
  
  Офелия
  
  
  Я повинуюсь.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 4
  
  
  
  
  Платформа.
  
  
  Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Холодный воздух так и леденит.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Да, очень холодно, до боли щиплет.
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Который час?
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
   Наверно,скоро полночь.
  
  
  
  
  Марцелло
  
  
  Уже пробило.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  
  
  Разве? Я не слышал.
  
  
  Так близко время появленья духа.
  
  
  (За сценой трубы, пушечные выстрелы.)
  
  
  Что это означает, принц?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  
  
  
  
  Король
  
  
  Всю эту ночь проводит в пированье;
  
  
  Едва хвастун ничтожный, полупьяный
  
  
  Осушит кубок рейнского вина,
  
  
  Провозглашая чье-нибудь здоровье,
  
  
  Ему в ответ - гром пушек и литавр.
  
  
  
  
  Горацио
  
  
  Но, может быть, такой уже обычай?
  
  
  
  
  Гамлет
  
  
  Да, да; но - я хоть и родился здесь
  
  
  И к этому обычаю привык -
  
  
  Все ж лучше бы его не сохранять:
  
  
  За эти пиршества у всех народов
  
  
  О нас идет нелестная молва -
  
  
  Они нас пьяницами обзывают
  
  
  И прозвищами грязными клеймят.
  
  
  Все это омрачает нашу доблесть,
  
  
  Как ни была бы велика она.
  
  
  И частному лицу такая ж участь,
  
  
  Когда оно с каким-нибудь пороком:
  
  
  С наклонностью ль упорно разрушать
  
  
  Всю вероятность доводов рассудка,
  
  
  Иль с нетерпимою совсем привычкой
  
  
  (В чем и винить нельз

Другие авторы
  • Фриче Владимир Максимович
  • Берман Яков Александрович
  • Волынский Аким Львович
  • Булгаков Федор Ильич
  • Готшед Иоганн Кристоф
  • Галахов Алексей Дмитриевич
  • Ленский Дмитрий Тимофеевич
  • Цебрикова Мария Константиновна
  • Авсеенко Василий Григорьевич
  • Левинский Исаак Маркович
  • Другие произведения
  • Розанов Василий Васильевич - Материалы к биографии
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - Неизвестные материалы о плавании Н.Н. Миклухо-Маклая в Новую Гвинею на корвете "Скобелев" в 1883 году
  • Андерсен Ганс Христиан - Бронзовый кабан
  • Тютчев Федор Иванович - Тютчев Ф. И.: Биобиблиографическая справка
  • Стопановский Михаил Михайлович - Нам пишут
  • Леонтьев Константин Николаевич - Византизм и славянство
  • Замятин Евгений Иванович - Алатырь
  • Михайловский Николай Константинович - Медные лбы и вареные души
  • Брюсов Валерий Яковлевич - Благой Д. Брюсов
  • Андерсен Ганс Христиан - Дочь болотного царя
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 333 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа