justify">
Он был вооружен, сказали?
Марцелло и Бернардо
Да, принц.
Гамлет
Вполне?
Марцелло и Бернардо
От головы до ног.
Гамлет
Его лица вы, значит, не видали?
Горацио
Нет, видели, - наличник был открыт.
Гамлет
Смотрел он гневно?
Горацио
Нет, скорей печально.
Гамлет
Румян иль бледен был?
Горацио
Да, очень бледен.
Гамлет
И пристально глядел на вас?
Горацио
Все время.
Гамлет
Зачем я не был с вами!
Горацио
Но виденье
Вас ужаснуло бы.
Гамлет
Весьма возможно.
А долго ли он пробыл с вами?
Горацио
До ста
Успели б насчитать, не торопясь.
Марцелло и Бернардо
Нет, дольше, дольше!
Горацио
Но при мне не дольше.
Гамлет
А борода его была седая?
Горацио
Нет, с проседью такою ж, как при жизни..
Гамлет
Сегодня ждите и меня на страже:
Быть может, он опять придет.
Горацио
Наверно.
Гамлет
И если вновь он примет вид отца,
Я с ним заговорю, хотя б сам ад,
Разверзнувшись, мне повелел умолкнуть.
Я вас прошу, когда до этих пор
Хранили вы молчанье о виденье,
Молчите также в будущем о нем.
И что сегодня ночью б ни случилось -
Имейте в мыслях, но не на словах.
Я за любовь ко мне вознагражу.
Так встретимся мы в полночь на террасе.
Все
Готовы мы всегда служить вам, принц.
Гамлет
Я лишь любви от вас хочу. Простите.
(Все уходят, кроме Гамлета.)
Дух моего отца в оружье! Странно...
Здесь тайна есть. Скорей бы ночь настала.
До тех же пор терпи, моя душа!
Злодейства выползут на свет дневной,
Хоть их закрой собою шар земной!
(Уходит.)
Сцена 3
Комната в доме Полония.
Входят Лаэрт и Офелия.
Лаэрт
Мои все вещи уж на корабле.
Прости, сестра, и при попутном ветре,
Как явится благоприятный случай,
Не спи и шли мне вести о себе.
Офелия
Ты разве можешь в этом сомневаться?
Лаэрт
Расположенье ж Гамлета к тебе -
Учтивость светская, причуда крови,
Фиалка ранняя природы вешней -
Цветок благоуханный, но непрочный
И сладостный, мгновение - не больше.
Офелия
Не больше?
Лаэрт
Да, поверь мне, что не больше.
Мы развиваемся не телом только,
Но в этом храме ум и дух растут.
Допустим, принц тобою увлечен
Без тени недостойных пожеланий,
И тем не менее страшись его:
Он весь во власти своего рожденья,
Не может он собой распоряжаться,
Как прочие простые горожане;
В его избранье - благо государства.
В своих желаньях связан он с страной,
Которой он - как телу голова.
Тебя в своей любви он уверяет, -
Будь рассудительна и верь ему
Не более, чем может он любить
Как принц, согласный с волею народа.
Суди ж, как пострадала б честь твоя,
Когда б с доверьем слушала его
Любовный бред и дерзость буйной страсти,
Ты потеряла б сердце через то
И омрачила б чистоту свою.
Остерегись же, милая сестра,
И сохрани себя от увлеченья.
Чистейшая из дев не без упрека,
Раскрыв красы свои перед луной, -
Яд клеветы и добродетель ранит.
Червяк съедает первенцев весны,
Еще и развернуться не успевших.
На утре юности сырой, росистой
Всего опасней нездоровый воздух.
Смотри же, осторожней поступай,
И в юности, враждующей с собою,
Страх - наилучший охранитель твой.
Офелия
Совет благой поставлю стражем сердца.
Но, добрый брат, не окажись и ты
Одним из проповедников лукавых,
Что, указуя к небу путь тернистый,
Меж тем беспечно и легко идут
Цветистою дорогой удовольствий,
Наперекор своим нравоученьям.
Лаэрт
Не бойся за меня. Но мне пора.
(Входит Полоний.)
А вот отец. В двойном благословенье
Заключена двойная благодать.
Вторичный случай мне проститься с вами.
Полоний
Ты здесь, Лаэрт! Скорее на корабль!
Уж ветром паруса его надуты.
Тебя там ждут. Прими благословенье
(кладет руку на голову его)
Да правила вот эти не забудь:
Не говори всего, чт_о_ на уме;
Не делай ничего, не обсудив;
Со всеми ласков будь, но не навязчив;
Дружися с тем, кого узнаешь строго,
Связав его с собой стальною цепью,
Но всякому руки не подавай.
Ссор избегай; поссорившись, держись
Того, чтоб недруг твой тебя боялся.
Внимая всем, с немногими беседуй;
Чужое мненье слушай, но свое
Имей и одевайся так богато,
Как позволяют средства, но без вычур -
По платью часто виден человек, -
Во Франции ж в одежде знают толк.
Не занимай и не давай взаймы -
Нередко одолженье портит дружбу
И займы расточительность внушают.
А главное, будь верен сам себе;
За этим следует, как день за ночью,
Что ты ни перед кем не будешь лжив.
Прости. Благословляю все, что я
Тебе сказал.
Лаэрт
Почтительно прощаюсь.
Полоний
Ступай - пора, и слуги ждут тебя.
Лаэрт
Прости, Офелия, не забывай,
Чт_о_ я сказал тебе.
Офелия
Твои слова
Я заключила в памяти моей,
Ключ от нее возьми с собой.
Лаэрт
Прости.
(Уходит.)
Полоний
Офелия, о чем была беседа?
Офелия
О принце Гамлете он говорил.
Полоний
А! это очень кстати. Я узнал,
Что будто Гамлет с некоторых пор
Наедине с тобой бывает часто
И ты его охотно принимаешь.
Когда согласно с истиною это, -
О чем я был уже предупрежден, -
То для тебя неясно, вероятно,
Как подобает дочери моей
Себя вести, не унижая чести.
Скажи по правде, чт_о_ у вас такое?
Офелия
Он уверял меня в своей любви.
Полоний
"В любви"? Ты рассуждаешь, как дитя,
Не сознавая, в чем опасность здесь.
И ты поверила его словам?
Офелия
Не знаю, право, чт_о_ и думать мне.
Полоний
Вообрази, что ты совсем ребенок,
Когда его пустые уверенья
За чистую монету принимаешь.
Цени ж свое достоинство построже,
Иль слово дерзкое не удержу
И дурой назову тебя.
Офелия
Отец мой,
Он так учтиво мне в любви признался.
Полоний
"Учтиво"? Что и говорить! Еще бы!
Офелия
Свое признание он увенчал
Священнейшими клятвами.
Полоний
Силки
На ротозейных птиц! Я знаю сам:
Когда в нас закипает кровь, то сердце
Внушает клятвы языку без счету,
Но в этом больше блеску, чем огня, -
Такой огонь мгновенно потухает.
Смотри на это так, как есть на деле,
И в будущем скупей будь на свиданья,
Ревнивей относись к своей беседе
И ею каждого не награждай.
О принце ж Гамлете скажу одно:
Поверь ему лишь в том, что молод он,
Что он свободнее тебя безмерно.
Но клятвам ты его не доверяй -
Они личина грязных пожеланий
И благочестны с виду для того,
Чтоб этим было легче обмануть.
Раз навсегда тебе я говорю:
Отныне с принцем Гамлетом ни слова
В ответ на бесполезный разговор.
Запомни это хорошо. Ступай.
Офелия
Я повинуюсь.
(Уходят.)
Сцена 4
Платформа.
Входят Гамлет, Горацио и Марцелло.
Гамлет
Холодный воздух так и леденит.
Горацио
Да, очень холодно, до боли щиплет.
Гамлет
Который час?
Горацио
Наверно,скоро полночь.
Марцелло
Уже пробило.
Горацио
Разве? Я не слышал.
Так близко время появленья духа.
(За сценой трубы, пушечные выстрелы.)
Что это означает, принц?
Гамлет
Король
Всю эту ночь проводит в пированье;
Едва хвастун ничтожный, полупьяный
Осушит кубок рейнского вина,
Провозглашая чье-нибудь здоровье,
Ему в ответ - гром пушек и литавр.
Горацио
Но, может быть, такой уже обычай?
Гамлет
Да, да; но - я хоть и родился здесь
И к этому обычаю привык -
Все ж лучше бы его не сохранять:
За эти пиршества у всех народов
О нас идет нелестная молва -
Они нас пьяницами обзывают
И прозвищами грязными клеймят.
Все это омрачает нашу доблесть,
Как ни была бы велика она.
И частному лицу такая ж участь,
Когда оно с каким-нибудь пороком:
С наклонностью ль упорно разрушать
Всю вероятность доводов рассудка,
Иль с нетерпимою совсем привычкой
(В чем и винить нельз