lign="justify">
Тезей
Ты дворянин?
Аркит
Так говорил отец мой:
Он дал мне жизнь для благородных дел.
Тезей
И ты его наследник?
Аркит
Нет, я младший
Из сыновей.
Тезей
Счастливец твой отец.
Что ж ты умеешь делать?
Аркит
Понемногу
Из всех занятий благородных: мог бы
Я сокола держать; люблю в охоте
Скликать я громким зовом верных псов;
Хоть не могу похвастаться я слишком
Своим искусством в верховой езде,
Но те, кто знал меня, всегда твердили,
Что в этом деле я всего искусней.
Но более всего хотел бы я
Быть воином.
Тезей
Ты, право, совершенство!
Пиритой
Клянусь душой, он бравый молодец!
Эмилия
Да, это так.
Пиритой
Что скажет герцогиня?
Ипполита
Я восхищаюсь им: мне не случалось
Такого благородства видеть в людях
Столь молодых и в этом звании, - если
Он звания настоящего не скрыл.
Эмилия
Должно быть, мать его была красива
И от нее он получил в наследство
Лицо свое.
Ипполита
А смелый, гордый нрав
И мощное его телосложение
В нем отличают бравого отца.
Пиритой
Заметьте, как из-под одежды скромной,
Как будто солнце из-за серых туч,
Сквозит в нем доблесть!
Ипполита
Да, он бравый малый.
Тезей
Скажи, чего ж ты для себя желаешь?
Аркит
Тезей светлейший, я хочу себе
Составить имя на достойной службе
Тебе, героев образец прекрасный,
Затем, что здесь лишь, при твоем дворе, -
Трон и жилище светлоокой чести.
Пиритой
Прекрасны все его слова!
Тезей
Твой подвиг
Приятен нам, и мы твое желание
Исполним. Пиритой, располагай
Прекрасным этим юным дворянином.
Пиритой
Благодарю, Тезей.
(Аркиту.)
Кто б ни был ты,
Теперь ты мой, и я тебя приставлю
К прекраснейшей из служб: вот к этой юной
Принцессе, деве чудной красоты.
Храни ее! Ты подвигом высоким
Почтил прекрасный день ее рожденья, -
Так будь слугой ей. Поцелуй ей руку!
Аркит
Ты столь же щедр, как благороден принц!
(Эмилии.)
Красавица божественная! Клятву
Позвольте вам принесть от сердца!
(Целует ей руку.)
Если
Слуга ваш, - это жалкое создание
В сравнении с вами, вас когда-нибудь
Обидит или огорчит, велите,
Чтоб умер он, - и тут же он умрет!
Эмилия
Нет, это слишком было бы жестоко,
Когда ты будешь верно мне служить,
Вознаградить тебя я не замедлю;
С тобой я буду обращаться лучше,
Чем мог бы ты по званью ожидать.
Пиритой
Тебя снабдим мы всем необходимым;
И так как ты сказал, что ты наездник,
То к вечеру на скачку приходи,
Хотя, предупреждаю, эта скачка
Сурова будет.
Аркит
Тем она приятней:
Я не озябну на своем седле.
Тезей
(Ипполите)
Прошу я, дорогая, приготовься;
Эмилия, и ты, -
(Пиритою.)
И ты, мой друг, -
И все вы: завтра мы с восходом солнца
Отправиться предполагаем в рощу
Дианину - встречать веселый май.
Ты, новый паж, ступай за госпожою.
Надеюсь, что пойдет он не пешком?
Эмилия
Мне было б это стыдно: я имею
Коней довольно.
(Аркиту.)
Выбери коня
И вообще проси всего, в чем будешь
Нуждаться: если верен будешь мне,
Всегда я буду доброй госпожою.
Аркит
А если дурно буду я служить,
То пусть меня постигнут все несчастья,
Которые отец мой ненавидел, -
Немилость и удары.
Тезей
Ты вступаешь
На путь, который сам ты заслужил.
Всегда получишь ты вознаграждение
Достойное за подвиги свои;
Не дать его - несправедливо было б.
Клянусь, сестра, слуга тебе достался,
Который, если б женщиной я был,
Пожалуй, превратился б в господина.
Но ты умна.
Эмилия
На этот раз, надеюсь,
Я буду даже чересчур умна.
Трубы. Уходят.
Сцена 6
Улица перед тюрьмой.
Входит дочь тюремщика.
Дочь тюремщика
Пусть бесятся все герцоги, все черти, -
Он на свободе: выпущен он мною!
Его я в рощу отвела, за милю
Отсюда, где растет высокий кедр,
Вокруг свои распростирая ветви,
У самого ручья; скрываясь там,
Он будет ждать, пока пилу и пищу
Я принесу: железные браслеты
Еще с него не сняты. О Амур,
Бесстрашное дитя, как ты отважен!
Отец мой сам скорей надел бы цепи,
Чем сделал бы, что совершила я!
Его люблю я без ума, без меры,
Без робких дум, без страха за себя,
И к прочему всему я равнодушна.
О, пусть я рук закона не избегну,
Пускай меня осудят и казнят,
Но все-таки, - уверена я в этом, -
Всегда найдутся женские сердца,
Сердца невинных, чистых дев, которым
Внушу я жалость; песнью погребальной
Они меня почтят; они расскажут,
Что благородна смерть моя была,
Что я, почти как мученица, в жертву
Жизнь отдала за страстную любовь.
Какую изберет себе дорогу
Возлюбленный, по той и я пойду:
Не может быть, чтоб он меня покинул!
А если бросит он меня, мужчинам
Не будут верить девушки совсем!
Однако, он, приняв мою услугу,
За то мне даже не сказал "спасибо";
Меня он даже не поцеловал.
Да, это знак дурной; притом же, трудно
Мне было убедить его бежать:
Он все боялся причинить несчастье
Мне и отцу. Но все же я надеюсь,
Что, убедясь вполне в любви моей,
Он, наконец, и сам меня полюбит.
Пускай со мной он делает, что хочет,
Но должен он со мною ласков быть;
Он будет ласков, иль ему скажу я,
Скажу в лицо, что не мужчина он!
Итак, спешу я; всем необходимым
Снабжу его, возьму свои все платья, -
А там, - куда б судьба не занесла, -
Я буду с ним, его сопровождая
Везде, как тень. И пусть здесь через час
Пойдут по всей тюрьме и шум, и крики:
Я в это время буду целовать
Того, кого искать напрасно будут!
Прощай, отец! Имей побольше только
Ты узников таких и дочерей -
И сам себя в тюрьму посадишь скоро!
Итак, бегу! Скорей, скорей к нему!
(Уходит.)
АКТ III
Сцена 1
Лес близ Афин.
С разных сторон раздаются звуки рогов. За сценой шум и перекликающиеся
голоса народа, встречающего майский праздник.
Входит Аркит.
Аркит
Расстался герцог с Ипполитой; каждый
Отправился один; таков обычай,
Которым здесь встречают светлый май;
Его в Афинах свято соблюдают.
Эмилия, красавица принцесса!
Милее ты, чем майская краса,
Прекраснее весенних нежных почек,
Роскошней, чем цветочный весь ковер
Полей, лугов, садов! Мы величаем
По именам прекрасных нимф лесных.
Ручьи в их чудных берегах цветистых, -
А ты, краса лесов, краса вселенной,
Одним лишь посещением своим
Всю эту местность обоготворила!
О, как бы я блажен был, недостойный,
Когда бы в размышлениях своих
Хоть изредка меня ты вспоминала,
Хоть равнодушной мыслию меня
Касалась бы! Благословен мой жребий,
Меня приведший стать ее слугой,
О чем не смел я и мечтать! Скажи мне,
Судьба, моя владычица вторая
Вслед за моей Эмилией: насколько
Могу мечты я гордые питать?
Ко мне всегда внимательна принцесса,
К себе меня приблизила она;
Сегодня, в это радостное утро,
В день лучший года, - подарила мне
Она коней прекраснейшую пару:
Таких коней, что сесть на них могли б
Два короля, когда б на поле чести
Корону им отстаивать пришлось!
А Паламон? Увы, кузен мой бедный,
Несчастный узник! Ты так мало грезишь
О счастье, мне доставшемся на долю,
Что ты себя счастливее считаешь,
Чем я, мечтая, что ты ближе к ней!
Ты думаешь, что я блуждаю в Фивах,
А потому несчастен, хоть свободен;
О, если бы ты только знал, что я
Еще недавно пил ее дыхание,
Внимал ее речам, смотрел ей в очи, -
Как страшно разгорелся бы твой гнев!
Из-за куста выходит Паламон в цепях и грозит Аркиту кулаком.
Паламон
А, родственник изменник! Ты узнал бы,
Каков мой гнев, когда б от этих уз
Свободен был я и мечом владел бы!
Клянусь я всеми клятвами и правдой
Любви моей, - заклятый ты злодей!
Ты вероломнейший из всех на свете,
Имевших внешность доблестную; худший,
Бесчестнейший из всех рожденных честно!
Ты лживейший из родственников кровных!
Итак, своею ты ее зовешь?
Так знай, злодей, что/даже не снимая
Оков своих, вот этими руками,
Без всякого оружья, докажу я,
Что ты солгал, что ты лишь вор любви,
Презренное ничтожество, что даже
Названия негодяя ты не стоишь!
Когда б не эти путы, если б меч
В руках имел я...
Аркит
Дорогой кузен мой...
Паламон
Кузен, на козни быстрый, речь держи
Такую же, как все твои поступки!
Аркит
Не нахожу я в сердце у себя
Той грубости, какою полн твой окрик,
А потому тебе отвечу так,
Как мне велит ответить благородство.
Твой гнев тебя ввергает в заблуждение:
Он враг тебе, и мне не может он
Быть другом. Честь и честность сохраняю
Я всюду и во всем намерен ими,
Кузен, руководиться я и впредь.
А потому прошу тебя спокойно
Сказать мне, в чем твоя печаль, и знай:
Я говорю с тобой, как равный с равным,
Как благородный человек, который
Всегда себя сумеет защищать
Мечом и веским словом.
Паламон