Главная » Книги

Шекспир Вильям - Два знатных родича, Страница 3

Шекспир Вильям - Два знатных родича


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

мятежом.
  
  
  А потому должны мы быть с ним вместе
  
  
  И покориться случаю, который
  
  
  Застал нас в это время вместе с ним.
  
  
  
  
  Аркит
  
  
  Да, это верно. Что же, началась ли
  
  
  Уже война, иль, может быть, начнется,
  
  
  Когда Креон условий не исполнит,
  
  
  Поставленных противником?
  
  
  
  
  Валерий
  
  
  
  
  
   Война
  
  
  Уж началась; гонец принес известие
  
  
  Об этом вместе с вызовом.
  
  
  
  
  Паламон
  
  
  
  
  
   Итак,
  
  
  Идемте ж к королю. О, если б чести
  
  
  Хоть четверть было в нем, в сравнении с честью
  
  
  Врага его, то кровь свою с отрадой
  
  
  Могли б пролить мы! Жертвой нашей жизни
  
  
  Мы принесли бы пользу. Но увы!
  
  
  Теперь сражаться будут наши руки,
  
  
  А сердце будет чуждо им; смерть наша
  
  
  Не принесет ни пользы, ни вреда.
  
  
  
  
  Аркит
  
  
  Пусть будет рок судьею; он единый
  
  
  Не делает ошибок никогда.
  
  
  Мы знаем только, что велит нам совесть,
  
  
  Судьба же пусть творит, что суждено.
  
  
  
  
  (Уходят.)
  
  
  
  
  Сцена 3
  
  
  
  Перед воротами Афин.
  
  
  Входят Пиритой, Ипполита и Эмилия.
  
  
  
  
  Пиритой
  
  
   Прошу вас дальше не идти.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
  
  
  
  
  Прощай же
  
  
   И государю передай привет наш.
  
  
   Не смею я питать сомнений робких
  
  
   В его успехе; буду лишь желать
  
  
   Ему избытка мужества и силы
  
  
   В опасностях. Спеши к нему скорей:
  
  
   Как ни искусен полководец, - помощь
  
  
   Излишнею не будет никогда.
  
  
  
  
  Пиритой
  
  
   Хоть океан его могучей силы
  
  
   В содействии моих немногих капель,
  
  
   Конечно, не нуждается, но все же
  
  
   Я дань свою обязан принести.
  
  
  
  
  (Эмилии.)
  
  
   Достойнейшая дева! Все, что небо
  
  
   Дает своим созданьям лучшим в дар, -
  
  
   Все те дары царят на пышном троне
  
  
   В прекрасном сердце девственном твоем!
  
  
  
  
  Эмилия
  
  
   Благодарю, и царственному брату
  
  
   Прошу привет мой передать. Я буду
  
  
   Великую Беллону умолять
  
  
   Помочь ему, и, так как просьбы смертных
  
  
   Без жертвы не доходят до богов, -
  
  
   Я поспешу узнать, какая жертва
  
  
   Приятна ей. Душой мы с государем
  
  
   В бою, в его палатке.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
  
  
  
   В нем самом!
  
  
   Мы сами были воины; не станем
  
  
   Мы плакать, если в шлемах на войну
  
  
   Идут друзья иль в море отплывают;
  
  
   Мы слез не льем, услышав о младенцах,
  
  
   На копья воткнутых, о матерях,
  
  
   Которые детей своих варили
  
  
   И, съев их, горько плакали о них;
  
  
   Будь мы такими пряхами простыми, -
  
  
   Мы б вас не отпустили от себя.
  
  
  
  
  Пиритой
  
  
   Пошли вам небо мир, пока я буду
  
  
   Там, на войне: надеюсь, что тогда
  
  
   Исход ее вам не внушит сомнений.
  
  
  
  
  (Уходит.)
  
  
  
  
  Эмилия
  
  
   Как он стремится к другу своему!
  
  
   С тех пор, как нет Тезея с нами, - в играх
  
  
   Хотя, как прежде, ловок Пиритой,
  
  
   Но мало к ним внимателен; удача
  
  
   Не льстит ему, а промах - безразличен;
  
  
   Руками совершает он одно,
  
  
   А на уме его - совсем другое;
  
  
   Так принужден он думать о вещах,
  
  
   Несходных меж собою. Наблюдала ль
  
  
   Его ты в это время?
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
  
  
  
  Да, конечно;
  
  
   И мне он дорог стал. Они с Тезеем
  
  
   Вдвоем живали в диких захолустьях,
  
  
   Неся нужду, рискуя каждый миг
  
  
   Своею жизнью; бурные потоки,
  
  
   Из коих наименьший был ужасен
  
  
   Неистовою силою своей -
  
  
   Они вдвоем переплывали; вместе
  
  
   Они сражались там, где смерть гнездилась,
  
  
   И вместе грозный рок их пощадил.
  
  
   Их прочная любовь узлу подобна,
  
  
   Который и завязан и запутан
  
  
   Искуснейшими пальцами так сложно,
  
  
   Что может быть разрублен, но нельзя
  
  
   Его ослабить. Кажется мне даже,
  
  
   Что сам Тезей, когда б он мог раздвоить
  
  
   Свое сознанье и затем сравнить
  
  
   Ту и другую часть, - решить не мог бы,
  
  
   Которую он любит больше.
  
  
  
  
  Эмилия
  
  
  
  
  
  
  Правда!
  
  
   Но некто есть, кого он любит больше,
  
  
   И это - ты, конечно. Я сама
  
  
   Была дружна с одной подругой детства;
  
  
   Ты на войне была, когда она -
  
  
   Увы, так рано - в гроб легла печальный,
  
  
   В роскошную, но грустную постель,
  
  
   Простившись с милым месяцем, который,
  
  
   Казалось, от разлуки побледнел.
  
  
   Одиннадцать ей было лет, мне также.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
   Я помню: то была Флавина.
  
  
  
  
  Эмилия
  
  
  
  
  
  
  Да.
  
  
   О дружбе Пиритоя и Тезея
  
  
   Ты говорила; эта их любовь
  
  
   Взаимная - серьезна и разумна,
  
  
   Возникла в зрелом возрасте она;
  
  
   Ее могла бы я сравнить с водою,
  
  
   Повсюду пропитавшей разветвления
  
  
   Корней их дружбы, тесно меж собою
  
  
   Сплетенных. Наша ж детская любовь, -
  
  
   Любовь моя и той, о ком, вздыхая,
  
  
   Сейчас с тобою говорила я, -
  
  
   Была едва сознательна, невинна
  
  
   И все-таки сильна и глубока;
  
  
   Как действуют стихии, - без рассудка,
  
  
   Не зная, что, и как, и почему, -
  
  
   И все ж творят великое, - так точно
  
  
   Стремились сердцем мы одна к другой.
  
  
   Что любо было ей, - мне было любо
  
  
   Без рассужденья; если я срывала
  
  
   Цветок, чтоб меж грудей моих воткнуть, -
  
  
   Тогда еще едва лишь припухавших
  
  
   Вокруг сосцов, - старалась и она
  
  
   Найти цветок такой же и спешила
  
  
   Вложить его в такую ж колыбель
  
  
   Невинную, где сладко умирал он,
  
  
   Благоухая, фениксу подобный.
  
  
   Любила ль я уборы головные, -
  
  
   Они и ей служили образцом;
  
  
   Любила ли она покрой одежды, -
  
  
   Всегда изящный, хоть порой небрежный, -
  
  
   И мне покрой тот нравился всегда;
  
  
   Когда я чутким уловляла ухом
  
  
   Мотив и напевала что-нибудь, -
  
  
   Старалась и она его запомнить,
  
  
   И тот напев ее не покидал:
  
  
   Сквозь сон его Флавина напевала.
  
  
   Вся эта речь, столь длинная, - как это
  
  
   Понятно всем, кто чист душой, -
  
  
   Лишь плод побочный сладкого былого,
  
  
   И цель ее лишь в том, чтоб показать,
  
  
   Что и любовь простая девы к деве
  
  
   Порой сильней, чем зрелая любовь.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
   Ты - вне себя. Ты хочешь этой речью,
  
  
   Столь быстрою и страстною, - сказать,
  
  
   Что никогда не будешь ты мужчину
  
  
   Любить так нежно, с силою такой,
  
  
   Как девочку Флавину ты любила.
  
  
  
  
  Эмилия
  
  
   Да, в этом я уверена.
  
  
  
  
  Ипполита
  
  
  
  
  
   Увы,
  
  
   Сестренка, в этом я тебе не верю,
  
  
   Как не поверю, чтобы аппетит
  
  
   Мог быть совместен с отвращением к пище.
  
  
   Но если б я могла тебе поверить,
  
  
   Меня ты оттолкнула б от руки
  
  
   Героя благородного - Тезея,
  
  
   О счастии которого теперь
  
  
   Готова я молиться, твердо веря,
  
  
   Что царствую я в сердце у него
  
  
   Прочней, чем Пиритой.
  
  
  
  
  Эмилия
  
  
  
  
  
   Не стану спорить,
  
  
   Но при своем я мнении останусь.
  
   Звуки рожков. Ипполита и Эмилия уходят.
  
  
  
  
  Сцена 4
  
  
  
   Поле близ Фив.
  
  
  За сценой шум битвы. Отбой. Трубы.
  
  Входят Тезей, одержавший победу, герольд и свита.
  
  Три королевы встречают Тезея и падают перед ним ниц.
  
  
  
   Первая королева
  
  
  Звезда твоя вовек да не затмится!
  
  
  
   Вторая королева
  
  
  Земля и небо да благословят
  
  
  Тебя навеки!
  
  
  
   Третья королева
  
  
  
  
  Кто ни пожелал бы
  
  
  Тебе всех благ, - воскликну я: аминь!
  
  
  
  
  Тезей
  
  
  С высот небесных боги беспристрастно
  
  
  На смертных нас взирают и творят
  
  
  Свой правый суд, карая по заслугам.
  
  
  Идите же теперь, чтоб разыскать
  
  
  Тела супругов ваших; погребенье
  
  
  Им воздадим мы с торжеством тройным.
  
  
  Пусть в пышности скорей избыток будет,
  
  
  Чем недостаток. Мы пошлем людей,
  
  
  Которые в правах законных ваших
  
  
  Вас водворят и все устроят вам,
  
  
  Чем лично мы заняться здесь не можем
  
  
  По недостатку времени. Прощайте ж
  
  
  И да хранят вас небеса!
  
  
  
   Королевы уходят.
   Вносят Паламона и Аркита, они без сознания, на носилках.
  
  
  
  
  
   Кто это?
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  Судя по их значению в войске, - лица
  
  
  Высокие. Я слышал, что они
  
  
  Из знати Фив, двоюродные братья
  
  
  И короля племянники.
  
  
  
  
  Тезей
  
  
  
  
  
  Клянусь
  
  
  Шеломом Марса; я в бою их видел!
  
  
  Как пара львов, добычу жадно рвущих,
  
  
  Они себе прокладывали путь
  
  
  В рядах врага, во всех вселяя ужас.
  
  
  Я не сводил с них глаз: они являли
  
  
  Мне зрелище, достойное богов.
  
  
  Что пленник мне сказал, когда спросил я,
  
  
  Как их зовут?
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  
  
  Зовут их, сколько помню, -
  
  
  Аркит и Паламон.
  
  
  
  
  Тезей
  
  
  
  
   Так, это верно;
  
  
  Припоминаю. Живы ли они?
  
  
  
  
  Герольд
  
  
  Не живы и не мертвы; если взяты
  
  
  Они в то время, как нанесть сбирались
  
  
  Последние удары, - может быть,
  
  
  Они еще очнутся. Оба дышат
  
  
  И сохраняют звание людей.
  
  
  
  
  Тезей
  
  
  Тогда прошу я с ними обращаться,
  
  
  Как с честными людьми. Во много раз
  
  
  Такие дрожжи лучше и ценнее,
  
  
  Чем зрелое вино в лице других.
  
  
  Пусть наши все хирурги им помогут;
  
  
  Целительных бальзамов - не жалеть!
  
  
  Жизнь этих двух - дороже нам, чем Фивы.
  
  
  Конечно, если б, полные здоровья
  
  
  И сил, они остались на свободе, -
  
  
  Я предпочел бы мертвыми их видеть;
  
  
  Но в сорок тысяч раз приятней мне
  
  
  Теперь в плену их сохранить живыми.
  
  
  Несите ж их отсюда прочь скорее,
  
  
  От нашего лица: хотя мы к ним
  
  
  И благосклонны, - нам они враждебны.
  
  
  Служите им, как люди могут людям
  
  
  Служить, и даже больше - для меня!
  
  
  С тех пор, как мне все ужасы знакомы, -
  
  
  Гнев, ярость, заклинания друзей,
  
  
  Свободы жажда, бешенства порывы,
  
  
  Любовь и ревность и супруги просьбы, -
  
  
  Все это наложило на меня
  
  
  Свою печать, - природа не могла бы
  
  
  Ее без принужденья наложить:
  
  
  Я мягче стал в своих веленьях; больше
  
  
  Рассудок с волей борется во мне.
  
  
  Итак, во имя Аполлона, ради
  
  
  Любви моей, - что лучшего есть в нас, -
  
  
  Пусть это все сослужит службу лучшим
  
  
  Их качествам! Теперь пойдемте в Фивы;
  
  
  Исполнив там, что нужно, мы обратно
  
  
  Пойдем в Афины во главе полков.
  
  Трубы. Все уходят. Свита уносит Паламона и Аркита.
  
  
  
  
  Сцена 5
  
   Другая часть того же поля, далее от Фив.
  Торжественная похоронная процессия. Входят королевы, сопровождая
  
  
   носилки с телами королей.
  
  
  
  
   Хор
  
  
   Все урны, все благоуханья
  
  
   Пусть унесут отсюда прочь!
  
  
   Пусть стоны, плач и воздыханья
  
  
   День ясный превращают в ночь!
  
  
   Мрачнее смерти скорби наши,
  
  
   Мы погребальный льем бальзам,
  
  
   Слезами наполняем чаши
  
  
   И шлем стенанья к небесам!
  
  
   Прочь, быстроокая отрада!
  
  
   Печаль, веселья враг, приди!
  
  
   Прочь утешения, - их не надо;
  
  
   Лишь скорбь лелеем мы в груди!
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 321 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа