Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Психея, Страница 6

Мольер Жан-Батист - Психея


1 2 3 4 5 6 7 8 9

ие дары ей сыплет без разбора,
  
  
   Повсюду следуя за нею по пятам...
  
  
   Взгляни, как ей Зефир прислуживает сам,
  
  
   Готовый, - чтоб ее все выполнить желанья, -
  
  
   С возлюбленной своей прервать лобзанья!
  
  
  
  
  Кидиппа
  
  
   Теперь ей здесь прислуживают боги,
  
  
   А скоро алтари ей будут воздвигать...
  
  
   Насколько ж мы несчастны и убоги,
  
  
   Едва имея власть повелевать
  
  
   Рабам тщедушным, смертным, вздорным,
  
  
   Лукавым, злым и непокорным!..
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   Того, что всех она, помимо нас,
  
  
   К себе влекла, ей, видно, было мало,
  
  
   И что ее день всякий, всякий час
  
  
   Толпа влюбленных окружала!..
  
  
   Едва утешились мы обе, что она
  
  
   Велением богов могиле предана,
  
  
   Как захотелось ей опять блеснуть пред нами
  
  
   Ее судьбы нежданной чудесами
  
  
   И нас в свидетели всего того призвать,
  
  
   Чего мы менее всего могли желать!..
  
  
  
  
  Кидиппа
  
  
   Меня всех более в отчаянье приводит
  
  
   Ее возлюбленный: слугой за нею ходит!
  
  
   А кто сравниться б мог с достоинством его?
  
  
   Когда бы всех царей поставить перед нами,
  
  
   Нашли ли б мы средь них хоть одного
  
  
   С такими благородными чертами?
  
  
   Когда избыток благ имеешь пред собой,
  
  
   Тоскою жизнь, случается, томима,
  
  
   Нет ни таких дворцов, ни роскоши такой,
  
  
   Чтоб ты для всех скорбей была неуязвима;
  
  
   Но обладать возлюбленным таким,
  
  
   Что дивной красотой поспорил бы с богами,
  
  
   И знать, что ты любима страстно им, -
  
  
   Ведь счастья этого не выразишь словами!..
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   Ах, лучше перестань об этом говорить,
  
  
   Иначе мы умрем с досады...
  
  
   Нам надо бы теперь с тобою обсудить
  
  
   План мщенья нашего, и мщенья без пощады!..
  
  
   Нам надобно любовь меж ними разорвать...
  
  
   Да вот она сама... Есть у меня удары,
  
  
   Которых ей не избежать,
  
  
   И не спасут от них уж никакие чары!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
  
  
   Психея, Аглавра, Кидиппа.
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Я к вам пришла проститься, сестры. Вас домой
  
  
   Мой нежный друг обратно отсылает
  
  
   И с нетерпением желает
  
  
   Наедине остаться вновь со мной.
  
  
   Ко слову всякому, к простому даже взгляду
  
  
   Из родственного чувства моего
  
  
   Он так чувствителен, что тотчас их отраду
  
  
   Считает он отнятой от него.
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   Изысканная ревность, без сомненья!
  
  
   Такая тонкость чувств, такой душевный пыл
  
  
   Невольно создают предположенье,
  
  
   Что тот, который вас так страстно полюбил,
  
  
   Не заурядного происхожденья...
  
  
   Ведь точно так, как вы, не знаем вовсе мы
  
  
   Ни имени его, ни положенья;
  
  
   Немало этим в нас встревожены умы;
  
  
   Я думаю, он принц с верховными правами,
  
  
   Значительно стоящий над царями;
  
  
   Пред тьмой сокровищ, что дарит он вам,
  
  
   Рог изобилия казался б жалок сам...
  
  
   Он так чарует вас и очарован вами,
  
  
   Вы любите его, он так же в вас влюблен,
  
  
   И радость ваша стала б чрезвычайной,
  
  
   Когда бы не было для вас покрыто тайной
  
  
   Непроницаемой - кто он!
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Не все ли мне равно? Я страстно им любима;
  
  
   Чем далее, тем любит он сильней;
  
  
   Вмиг прихоть каждая моя здесь исполнима,
  
  
   Желания души малейшие моей...
  
  
   Не знаю, почему вам ведома тревога,
  
  
   Когда все служит мне средь этого чертога.
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   А много ль пользы в том, что все здесь служит вам,
  
  
   Коль ваш возлюбленный - кто он - от вас скрывает?
  
  
   Из-за тебя ж нас это возмущает!
  
  
   Напрасно все к твоим здесь клонится стопам:
  
  
   У истинной любви немыслима ведь тайна;
  
  
   Здесь неспроста она и вовсе не случайна;
  
  
   Да, коль скрывает он, то, значит, знает сам,
  
  
   Что в чем-нибудь дурном небезупречен;
  
  
   Заметь, сестра, любовный пыл невечен,
  
  
   И в страсти часто жаждут перемен,
  
  
   И, смею молвить между нами,
  
  
   Хоть ты наделена прелестными чертами,
  
  
   С такой же может он сойтись вне этих стен,
  
  
   И к ней перенесут его Зефира крылья;
  
  
   Меж тем ты здесь одна и вся в его руках,
  
  
   А если он дойдет внезапно до насилья,
  
  
   Кто защитит тебя? В каких, скажи, краях
  
  
   Искать виновника позора и злодея?
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Сестра! Ты мне внушаешь страх...
  
  
   О небо! Неужель несчастна так Психея!..
  
  
  
  
  Кидиппа
  
  
   Кто знает... может быть, уж цепи Гименея...
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Не продолжай! И так болит душа моя...
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   Одно лишь к этому добавлю слово я:
  
  
   Влюбленный этот принц, владыка над ветрами,
  
  
   Зефира легкого нас тешащий крылами,
  
  
   Который все тебе дает, как некий бог, -
  
  
   Раз он законы так природы нарушает, -
  
  
   Быть может, страсть его обман лишь представляет,
  
  
   Быть может, дело чар и этот весь чертог;
  
  
   Быть может, все, что так вокруг сияет,
  
  
   Все, чем твои он ласки покупает -
  
  
   Раз он насытится твоею красотой,
  
  
   Исчезнет разом вдруг перед тобой...
  
  
   Ведь знаешь ты, как мы, что могут сделать чары!
  
  
  
  
  Психея
  
  
   О страх! Какие ты наносишь мне удары...
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   По дружбе мы тебе желаем лишь добра...
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Но кончим разговор; расстаться нам пора.
  
  
   Я знаю, что меня он ждет там в нетерпенье.
  
  
   Прощайте; завтра же, я думаю, с утра
  
  
   Меня найдете вы иль в лучшем настроенье,
  
  
   Или убитою смертельною тоской...
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   Отцу расскажем мы о блеске славы той,
  
  
   Что здесь дало тебе небес благоволенье.
  
  
  
  
  Кидиппа
  
  
   Расскажем мы ему, какое вдруг с тобой
  
  
   Необъяснимое свершилось превращенье.
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Но подозрением не надо волновать;
  
  
   Когда ж опишете отцу все в ярких строках...
  
  
  
  
  Аглавра
  
  
   Мы знаем хорошо, что надо нам сказать,
  
  
   И вовсе не нуждаемся в уроках.
  
  
  (Улетают на облаке, уносимые Зефиром,)
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
  
  
  
   Психея, Амур.
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Вы наконец одна! Не будет мне опять
  
  
   Присутствие сестер назойливых мешать!..
  
  
   Ах, дайте выразить, насколько надо мною
  
  
   Власть велика прекрасных ваших глаз,
  
  
   Какой неизъяснимой теплотою
  
  
   Полна душа бывает всякий раз,
  
  
   Едва увижу вас!..
  
  
   Я жажду проявить огонь, во мне зажженный,
  
  
   Порывы страстные души моей влюбленной,
  
  
   Поклясться, что она вам вся принадлежит,
  
  
   Что большего ей счастья нет при этом,
  
  
   Как на свой пыл любви в вас видеть пыл ответом
  
  
   И что она других желаний не таит,
  
  
   Как мигом исполнять все ваши пожеланья
  
  
   И ваших радостей лелеять созерцанье!..
  
  
   Но вижу я, что облачком печали
  
  
   Ваш светлый взор как будто омрачен;
  
  
   Чего-нибудь себе вы не достали?
  
  
   Иль взор ваш слуг моих стараньем утомлен?
  
  
  
  
  Психея
  
  
   О нет!
  
  
  
  
   Амур
  
  
  
   Так отчего ж? Откуда мне несчастье?
  
  
   Ваш вздох не о любви, о скорби говорит;
  
  
   Не светлая весна - в лице у вас ненастье
  
  
   И недовольство тайное сквозит.
  
  
   Чуть с сестрами расстались - и, болея
  
  
   О них душой, тоскуете, Психея...
  
  
   Но с вами мы наделены сердцами,
  
  
   Согласными в любви, и нет в них чувств иных,
  
  
   И если ваш предмет любви повсюду с вами,
  
  
   То можно ль думать о родных?
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Совсем не то меня тревожит...
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Отсутствие соперника, быть может,
  
  
   Вас вынуждает мной пренебрегать?
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Как плохо вы умеете читать
  
  
   В столь преданном вам сердце!.. Вас люблю я,
  
  
   Я вся горю любовью, негодуя
  
  
   На подозренье недостойное ко мне!..
  
  
   Вы, значит, дать цены достойной вас вполне
  
  
   Себе не можете, коль мысль у вас явилась,
  
  
   Что вас возможно разлюбить!..
  
  
   Я вас люблю. С тех пор как я родилась,
  
  
   Не раз себя сумела проявить
  
  
   Настолько гордою, что я не соблазнилась
  
  
   Всем, что цари могли мне предложить;
  
  
   И если надобно, чтобы я вам открылась -
  
  
   Лишь вы один могли меня достойным быть.
  
  
   Но все же я старалась бы напрасно
  
  
   Сокрыть от вас печаль мою;
  
  
   Во всем я счастлива, в одном лишь я несчастна
  
  
   И этого от вас не утаю.
  
  
   Не спрашивайте - в чем; быть может, зная это,
  
  
   Меня вы захотите покарать;
  
  
   И если смею я еще чего желать,
  
  
   Уверена я в том не получить ответа...
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Негодованью я в черед свой волю дам:
  
  
   Вы мало видите достоинств за собою
  
  
   Иль притворяетесь, что неизвестно вам,
  
  
   Насколько ваша власть всесильна надо мною!
  
  
   Сомненья бросьте, уверяю вас...
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Мне будет тяжко выслушать отказ...
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Ах что вы! Обо всем скажите мне скорее:
  
  
   Все будет сделано, что хочется Психее!
  
  
   Но если клятву дать мне надо для того,
  
  
   Чтоб вам не пренебречь правдивыми речами, -
  
  
   Клянусь я вашими прекрасными очами,
  
  
   Властителями дум и сердца моего!
  
  
   А если в вас еще сомнения найдутся -
  
  
   Клянуся Стиксом я, как боги им клянутся!
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Мне смелость вашими словами придана.
  
  
   Властитель дорогой! Я счастье здесь вкушаю,
  
  
   Любима вами я, и в вас я влюблена,
  
  
   Я очарована, я всем восхищена,
  
  
   Но посреди чудес, где все подобно раю,
  
  
   "Кого" люблю так страстно - я не знаю!..
  
  
   Рассейте мне тяжелый этот мрак,
  
  
   Рассейте мне сомненье, умоляю,
  
  
   Скажите мне, кто вы и имя ваше как?
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Психея! Что вы мне сказали?
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Что я лишь этого теперь должна желать,
  
  
   И если бы вы в том мне отказали...
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Я клятву дал ни в чем не отказать;
  
  
   Но вы не знаете, чего вы здесь хотите;
  
  
   Оставьте тайну мне... Коль вам ее узнать -
  
  
   Лишитесь вы меня и вас меня лишите.
  
  
   Спасенье лишь одно: забудьте ваш вопрос!
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Так вот в чем власть моя - всесильная над вами!..
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Да, вы наделены всесильными правами,
  
  
   Но если сладок вам пыл страстных наших грез -
  
  
   Препятствий счастию не создавайте!
  
  
   Меня бежать от вас не заставляйте!
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Властитель! Вы меня хотите испытать,
  
  
   Но я высокий сан в вас тотчас отгадала
  
  
   И умоляю вас мне дружески сказать,
  
  
   Какая слава здесь меня так увенчала
  
  
   И для кого доныне отвергала
  
  
   Я сердце стольких доблестных царей?
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Вы этого хотите?
  
  
  
  
  Психея
  
  
  
  
  
  Заклинаю!
  
  
   Скажите мне! Скажите мне скорей!
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Ах, если б знали вы, как много тяжких дней
  
  
   Я вам признаньем этим накликаю...
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Ах, я в отчаянье... мой милый, я страдаю!..
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Подумайте, ведь я могу еще смолчать...
  
  
  
  
  Психея
  
  
   Даете ль клятвы вы, чтоб их не исполнять?
  
  
  
  
   Амур
  
  
   Так вот: я бог - могучий меж богами,
  
  
   Всевластен я на землях и водах,
  
  
   И в воздухе, и в самых небесах:
  
  
   Вы видите Амура перед вами.
  
  
   Для вас я ранил сам себя своей стрелой;
  
  
   Когда б не вырвали вы этого признанья,
  
  
   Вмиг превратившего любовь в негодованье,
  
  
   Вы были бы моей женой!..
  
  
   Исполнил ваше я желанье,
  
  
   И имя вам того я сообщил,
  
  
   Кого вы любите и кто вас так любил...
  
  
   Смотрите же, чего достигли вы, Психея, -
  
  
   Вы принуждаете меня покинуть вас,
  
  
   Вы принуждаете разрушить, не жалея,
  
  
   Блеск вашей славы всей тотчас!
  
  
   Быть может, вам меня уже не видеть боле,
  
  
   Сады, дворцы - исчезнет все со мной,
  
  

Другие авторы
  • Матинский Михаил Алексеевич
  • Сенкевич Генрик
  • Страхов Николай Николаевич
  • Каменев Гавриил Петрович
  • Чириков Евгений Николаевич
  • Деларю Михаил Данилович
  • Доппельмейер Юлия Васильевна
  • Ухтомский Эспер Эсперович
  • Сильчевский Дмитрий Петрович
  • Глейм Иоганн Вильгельм Людвиг
  • Другие произведения
  • Куприн Александр Иванович - В цирке
  • Муханов Петр Александрович - Светлая неделя
  • Веселовский Александр Николаевич - Психологический параллелизм и его формы в отражениях поэтического стиля
  • Языков Николай Михайлович - Отрок Вячко
  • Нечаев Степан Дмитриевич - С. Д. Нечаев: биографическая справка
  • Бунин Иван Алексеевич - Бунин И. А.: Биобиблиографическая справка
  • Анненкова Прасковья Егоровна - Письма Полины Анненковой
  • Брянчанинов Анатолий Александрович - Знахарь
  • Некрасов Николай Алексеевич - Были и небылицы... И. Балакирева. Книжка первая
  • Будищев Алексей Николаевич - Ряженые
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 289 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа