Главная » Книги

Шекспир Вильям - Жизнь Тимона Афинского, Страница 2

Шекспир Вильям - Жизнь Тимона Афинского


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

="justify">  
  
  Тимонову вкусим там? Превзошел
  
  
  Он самую высокую любезность.
  
  
  
   2-й вельможа
  
  
  Да, щедрость он рекою просто льет.
  
  
  Сам Плутус, бог богатства, только ключник
  
  
  У нашего Тимона. Окажи
  
  
  Ему одну услугу - он отплатит
  
  
  Семь раз; ему подарок принеси -
  
  
  Ответит он тебе таким подарком,
  
  
  Какому нет подобного.
  
  
  
   1-й вельможа
  
  
  
  
  
   Да, в нем
  
  
  Живет душа, какой еще на свете
  
  
  И не было.
  
  
  
   2-й вельможа
  
  
  
   Пусть долго он живет
  
  
  И счастливо! Ну что ж, войдем?
  
  
  
   1-й вельможа
  
  
  
  
  
  
   За вами
  
  
  Я следую.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА 2
  
  
   Парадная зала в доме Тимона.
  
  
  
  
  Гобои.
  Накрыт большой стол. Флавий и другие слуги хлопочут около него. Входят Тимон, Алкивиад, вельможи, сенаторы и Вентидий. Позади всех идет с сердитым
  
  
  
   видом Апемант.
  
  
  
  
  Вентидий
  
  
  Мой славный друг, богам угодно было
  
  
  Преклонный возраст моего отца
  
  
  Припомнить, чтобы к вечному покою
  
  
  Призвать его. Счастливо отошел.
  
  
  Он в мир другой, оставив мне богатство.
  
  
  В меня своим великодушьем вы
  
  
  Глубокую вселили благодарность -
  
  
  И я пришел теперь, чтоб вам вернуть
  
  
  Таланты те, которым я обязан
  
  
  Свободою, а вместе с тем принесть
  
  
  Моей любви и преданности чувства.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  Нет, не за что, Вентидий честный мой!
  
  
  Мою любовь ты дурно ценишь. Деньги
  
  
  Тебе я дал в подарок. Человек,
  
  
  Дающий с тем, чтоб получить обратно,
  
  
  Себя назвать не может давшим. Пусть
  
  
  Кто выше нас {*} так поступает; нам же
  
  
  Им подражать нельзя, у богачей
  
  
  И самые ошибки - не ошибки.
  
  
  {* Сенаторы, которых дальше Тимон
  
  
  учтиво называет богачами.}
  
  
  
  
  Вентидий
  
  
  Высокий дух!
  
  
  
  
  Тимон
  
  
   (гостям, которые не садятся)
  
  
  
  
  Друзья, лишь для того
  
  
  Придуманы законы этикета,
  
  
  Чтоб лоск покрыл фальшивые дела
  
  
  И глубоко притворное радушье,
  
  
  Которое, еще не проявись,
  
  
  Уж сердится, что надо проявиться.
  
  
  Но в искренней приязни этикет -
  
  
  Вещь лишняя. Я вас прошу садиться.
  
  
  Дороже вы богатству моему,
  
  
  Чем мне мое богатство.
  
  
  
   Все садятся.
  
  
  
  
  1-й гость
  
  
  
  
  
   Все мы в этом
  
  
  Уже давно сознались!
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  
  
  
  О-го-го!
  
  
  Сознались вы! Так можно вас повесить?
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  А, Апемант! Я очень рад тебе.
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  Нет, радовать тебя я не желаю:
  
  
  Я с тем пришел, чтоб выгнал ты меня.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  Фи, как ты груб! Совсем не человечий
  
  
  Нрав у тебя - и похвалить его
  
  
  Никак нельзя. У нас есть поговорка:
  
  
  Ira furor brevis est {*}.
  
  
  {* "Гнев есть кратковременное безумие" (лат.).}
  
  
  Но Апемант всегда сердит и зол -
  
  
  Так пусть ему накроют стол отдельно:
  
  
  Он общества не любит, да и сам
  
  
  Для общества решительно не создан.
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  Пожалуй, я останусь здесь, Тимон,
  
  
  На твой же страх; но только знай заране:
  
  
  Я для того пришел, чтоб наблюдать.
  
  
  
  
  Тимон
  Это для меня решительно все равно; ты - афинянин, и потому милости просим. Я не хочу пользоваться здесь моей властью, только прошу тебя: пусть хоть мой обед закроет тебе рот.
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  На твой обед плюю я: подавиться
  
  
  Я им могу, затем что никогда
  
  
  Твоим льстецом не буду я. О боги!
  
  
  Толпа людей Тимона жрет, а он
  
  
  Не видит их! Ведь просто злость берет,
  
  
  Что множеству такому пищей служит
  
  
  Кровь одного, и - что глупей всего -
  
  
  Он сам к тому же всех их подстрекает.
  
  
  Дивлюся я, что люди могут жить
  
  
  В доверии взаимном. За обедом
  
  
  Им подавать не следует ножей {3}:
  
  
  И экономней было б и верней.
  
  
  Примеры есть: вот тот, сидящий рядом
  
  
  С хозяином, с ним преломляет хлеб
  
  
  И дышит вместе с ним, но всех скорее
  
  
  Убить его решится: все давно
  
  
  Доказано. Будь я вельможа, право,
  
  
  Я пить поостерегся б на пирах:
  
  
  А вдруг заметят слабость моей глотки?
  
  
  Коль хочет знатный безопасно пить, -
  
  
  На горле панцирь должен он носить.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
   (1-му гостю в ответ на тост)
  
  
  От всей души - и пусть наш тост обходит
  
  
  Вокруг стола.
  
  
  
  
  2-й гость
  
  
  
  
  Направьте к нам его,
  
  
  Почтеннейший хозяин!
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  
  
  
  К нам направить!
  
  
  Вот молодец! Он мастер направлять.
  
  
  Не поздоровится от этих тостов
  
  
  Тебе, Тимон, и твоему богатству.
  
  
  Вот у меня напиток - слишком слаб
  
  
  Он для того, чтоб быть преступным; честной
  
  
  Водой еще никто не брошен в грязь.
  
  
  Она сродни тому, чем я питаюсь.
  
  
  Я трезв; к богам с мольбою обращаюсь.
  
  
  
   ВОЗЗВАНИЕ АПЕМАНТА
  
  
  
  
  К БОГАМ
  
  
   Богатства, боги, не прошу я!
  
  
   Лишь о себе одном молю я:
  
  
   Не дайте стать глупцом таким,
  
  
   Чтоб верил клятвам я людским,
  
  
   Развратнице, когда рыдает,
  
  
   И псу, когда хвостом виляет,
  
  
   Тюремщику моей свободы,
  
  
   Друзьям в минуту злой невзгоды!
  
  
   Аминь. Пусть богачи грешат;
  
  
   А мне милей простой салат.
  Желаю доброго здоровья твоему доброму сердцу, Апемант! (Ест и пьет.)
  
  
  
  
  Тимон
  Алкивиад, твое сердце теперь на поле сражения?
  
  
  
  
  Алкивиад
  Мое сердце всегда к твоим услугам, Тимон.
  
  
  
  
  Тимон
  Тебе было бы приятнее быть на завтраке у врагов, чем на обеде у друзей.
  
  
  
  
  Алкивиад
  Когда из врагов струится кровь, ни одно кушанье те не может сравниться с этим, и такого угощенья я желаю своему лучшему другу.
  
  
  
  
  Апемант
  Хотелось бы мне, чтобы все эти льстецы были твоими врагами; тогда ты убил бы их и пригласил меня откушать.
  
  
  
  
  1-й гость
  Тимон, мы сочли бы себя навеки осчастливленными, если бы ты хоть раз испытал наши сердца и дал нам случай доказать тебе хоть часть нашей преданности.
  
  
  
  
  Тимон
  О, не сомневайтесь, добрые друзья мои! Боги предназначили вам оказать мне когда-нибудь помощь; иначе разве вы были бы моими друзьями? Не будь вы частицею моего сердца, разве из многих тысяч людей вам досталось бы это прекрасное название друзей? Я сам говорил себе о вас гораздо больше, чем ваша скромность позволила бы вам сказать, и уверенность моя в вас велика. "О боги! - думал я. - Для чего существовали бы на свете друзья, если бы нам никогда не приходилось нуждаться в них? Они были бы самыми бесполезными существами, если бы нам никогда не случалось прибегать к их помощи, и в этом случае походили бы на те музыкальные инструменты, которые висят на стенке в своих футлярах и хранят свои звуки для самих себя". Часто я даже желал обеднеть, чтобы более сблизиться с вами. Мы рождены для благотворения; а что мы можем назвать своею полною собственностью, если не имущество наших друзей? О, какое драгоценное утешение заключается в мысли, что такое множество людей может, подобно братьям, располагать состоянием друг друга! (Плачет.) О радость, умирающая еще до своего рождения! Мои глаза не могут сдержать слез. Чтобы заставить забыть их проступок, я пью еще ваше здоровье!
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  Ты слезы льешь, чтоб их заставить пить.
  
  
  
  
  2-й гость
  
  
  У нас в глазах такое ж совершилось
  
  
  Зачатие отрады - и она
  
  
  Является, как плачущий младенец!
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  
  
  (хохочет)
  
  
  Побочный сын, должно быть! Просто смех!
  
  
  
  
  3-й гость
  
  
  
  
  (Тимону)
  
  
  Поверьте мне, что я растроган сильно.
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  Еще бы.
  
  
  
  
  Трубы.
  
  
  
   Входит слуга.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  Что значит этот звук? Что там такое?
  
  
  
  
  Слуга
  Осмелюсь доложить вам, господин, что несколько женщин убедительно просят вас принять их.
  
  
  
  
  Тимон
  Женщин? Чего ж они желают?
  
  
  
  
  Слуга
  С ними явился гонец, которому поручено передать вам их желания.
  
  
  
  
  Тимон
  Ну, проси их сюда.
  
  
  
   Входит Купидон.
  
  
  
  
  Купидон
  
  
  Привет тебе, достойный муж, и всем,
  
  
  Вкушающим твои благодеянья!
  
  
  Узнай: пять чувств, признав тебя своим
  
  
  Властителем, пришли сюда с приветом
  
  
  Твоей душе великодушной. Слух
  
  
  И вкус и два другие чувства встали
  
  
  Из-за стола в восторге здесь; теперь
  
  
  К тебе я с ними для того явился,
  
  
  Чтобы твой взор их видом насладился.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  Я рад им всем. Приветливый прием
  
  
  Найдут они. Пусть музыка их встретит!
  
  
  
   Уходит Купидон.
  
  
  
  
  1-й гость
  
  
  Вот видите, как всюду любят вас!
  
  
  
  
  Музыка.
  Купидон возвращается; за ним следуют замаскированные дамы, одетые
  
  амазонками, с лютнями в руках; они играют и танцуют.
  
  
  
  
  Апемант
  
  
  Фу, суеты количество какое!
  
  
  Ишь, пляшут как! Помешаны они?
  
  
  Безумие - и женщин этих пляски
  
  
  И роскошь вся в сравнении с моей
  
  
  Трапезою из масла и кореньев.
  
  
  Мы делаем безумцами себя
  
  
  Лишь для того, чтоб веселиться; щедро
  
  
  Кидаем лесть, чтоб только опоить
  
  
  Других людей, и за попойки эти
  
  
  Мы платим им на старости их лет
  
  
  Презрением и злобой ядовитой.
  
  
  Где человек, который хоть бы раз
  
  
  Не развратил иль не был развращен?
  
  
  Кто в гроб сошел без помощи любезной
  
  
  Своих друзей? Как знать, плясуньи эти
  
  
  Когда-нибудь, быть может, и меня
  
  
  Начнут топтать. Да, в мире так бывает:
  
  
  В закатный час всяк двери закрывает. Гости встают из-за стола и льстиво окружают Тимона. Чтобы засвидетельствовать ему свою любовь, каждый из них выбирает амазонку, после
  
  чего пары танцуют некоторое время под звуки гобоев.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  Красавицы, вы скрасили наш пир,
  
  
  Придали вы ему большую прелесть,
  
  
  В нем красоту удвоили, к нему
  
  
  Прибавили достоинства и блеск -
  
  
  И чудно так исполнили мой план,
  
  
  Что от души я всем вам благодарен.
  
  
  
  
  1-я дама
  
  
  Вы слишком нас балуете, Тимон.
  
  
  
  
  Апемант
  Да, потому что худшая из вас - грязь и не заслуживает того, чтобы к ней прикасались.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  
  
  (дамам)
  
  
  В той комнате вас угощенье ждет;
  
  
  Я вас прошу самих распорядиться.
  
  
  
  
  Все дамы
  
  
  От всей души мы благодарны вам.
  
  
   Уходят вместе с Купидоном.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  Эй, Флавий!
  
  
  
  
  Флавий
  
  
  
  
  Здесь.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  
  
   Подай мою шкатулку.
  
  
  
  
  Флавий
  
  
  Сейчас.
  
  
  
   (В сторону.)
  
  
  
   Опять брильянты! И никак
  
  
  Ему нельзя перечить, а иначе
  
  
  Сказал бы я... Да, следует сказать!
  
  
  Когда всё лопнет, пожалеет он,
  
  
  Что не встречал ни в ком себе препон.
  
  
  Жаль, что у щедрости нет сзади глаз;
  
  
  Тогда бы сердце не губило нас.
  
  
  
  
  1-й гость
  
  
  Где слуги наши?
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  
  
   Здесь. Что вам угодно?
  
  
  
  
  2-й гость
  
  
  Мы едем. Лошадей!
  
  
   Входит Флавий со шкатулкой.
  
  
  
  
  Тимон
  
  
  
  
   Друзья мои,
  
  
  Я должен вам сказать еще два слова.
  
  
  
   (1-му гостю.)
  
  
  Мой добрый друг, я вас прошу сердечно
  
  
  Почтить своим вниманьем этот камень.
  
  
  Прошу принять и на себе носить,
  
  
  Мой добрый друг!
  
  
  
  
  1-й гость
  
  
  
  (принимая брильянт)
  
  
  
  
   И без того я многим
  
  
  Обязан вам.
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
  Мы все - не в меньшей мере.
  
  
  
   Входит 2-й слуга.
  
  
  
  
  2-й слуга
  Несколько сенаторов сошли с лошадей и идут сюда.
  
  

Другие авторы
  • Теплов В. А.
  • Масальский Константин Петрович
  • Эртель Александр Иванович
  • Стопановский Михаил Михайлович
  • Илличевский Алексей Дамианович
  • Гладков А.
  • Бекетова Елизавета Григорьевна
  • Воронский Александр Константинович
  • Готовцева Анна Ивановна
  • Ришпен Жан
  • Другие произведения
  • Андреев Леонид Николаевич - Правила добра
  • Байрон Джордж Гордон - Стихотворения
  • Воровский Вацлав Вацлавович - Лягушка
  • Маяковский Владимир Владимирович - Что такое?
  • Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Правая рука
  • Горький Максим - Пионерскому кружку 6 Фзд в Иркутске
  • Глинка Федор Николаевич - Записка о магнетизме
  • Катенин Павел Александрович - Из писем к Н. И. Бахтину
  • Лихтенберг Георг Кристоф - Мысли Лихтенберговы
  • Сумароков Александр Петрович - Его Императорскому Высочеству, Государю Великому Князю, Павлу Петровичу; в день рождения Его, 1761 года, Сентября 20 числа
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 184 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа