Главная » Книги

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь, Страница 9

Шекспир Вильям - Юлий Цезарь


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

nbsp;
  
   Все
  Отодвиньтесь! Назад! Назад!
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Коль слезы есть у вас, обильным током
  
  
  Они теперь из ваших глаз польются.
  
  
  Всем этот плащ знаком. Я помню даже,
  
  
  Где в первый раз его накинул Цезарь:
  
  
  То было летним вечером, в палатке,
  
  
  Где находился он, разбив нервийцев.
  
  
  Сюда проник нож Кассия; вот рана
  
  
  Завистливого Каски; здесь в него
  
  
  Вонзил кинжал его любимец Брут.
  
  
  Как хлынула потоком алым кровь,
  
  
  Когда кинжал из раны он извлек!
  
  
  Она как будто бросилася в двери,
  
  
  Чтобы узнать, действительно ли Брут
  
  
  С враждебностью такой в них постучался;
  
  
  Он был любимец Цезаря. О боги!
  
  
  Известно вам, как Брута он любил!
  
  
  Удар, что Брут нанес, из всех ударов
  
  
  Был самый злой. Когда увидел Цезарь,
  
  
  Что Брут его разит, неблагодарность
  
  
  Сильнее рук убийц его сгубила:
  
  
  В нем разорвалось доблестное сердце,
  
  
  Лицо свое завесил он плащом
  
  
  И у подножья статуи Помпея,
  
  
  С которой кровь его ручьем лилась,
  
  
  Великий Цезарь пал. О, страшное
  
  
  Паденье это было! И вы, и я,
  
  
  И все мы пали с Цезарем; над нами
  
  
  Кровавая измена торжествует...
  
  
  Вы плачете? Я вижу, состраданье
  
  
  Проснулось в вас. Те слезы благодатны...
  
  
  Вы плачете, глядя на плащ его.
  
  
  Но вот - он сам, заколотый врагами...
  
  
  
   1-й гражданин
  О жалкий вид!
  
  
  
   2-й гражданин
  О доблестный Цезарь!
  
  
  
   3-й гражданин
  О скорбный день!
  
  
  
   4-й гражданин
  Изменники, изверги!
  
  
  
   1-й гpажданин
  О кровавое зрелище!
  
  
  
   2-й гражданин
  Мы им отмстим!
  
  
  
  
   Все
  Мести! Мести! Ищите изменников! Сожжем их! Убьем! Пусть ни один из этих убийц не останется в живых!
  
  
  
  
  Антоний
  Я прошу вас повременить, сограждане!
  
  
  
   1-й гражданин
  Молчите, слушайте Антония, благородного Антония!
  
  
  
   2-й гражданин
  Мы будем его слушать, мы пойдем за ним, мы готовы умереть с ним!
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Достойные и милые друзья!
  
  
  Я не хочу вас побуждать к восстанью!
  
  
  Те люди, что убийство совершили, -
  
  
  Почтеннейшие люди. Я не знаю
  
  
  Их личных побуждений. Без сомненья,
  
  
  Они изложат вам свои причины.
  
  
  Я не хочу вас отвратить от них!
  
  
  Нет красноречья Брута у меня.
  
  
  Бесхитростный и добрый человек я,
  
  
  Который друга искренне любил;
  
  
  И это знают те, кто разрешил
  
  
  Мне всенародно говорить о нем.
  
  
  Ни силы выражений, ни искусства
  
  
  Нет у меня; я не владею даром
  
  
  Людей воспламенять: но только правду
  
  
  Я говорю, и это вам известно...
  
  
  Вам Цезаря показывая раны,
  
  
  Я за себя прошу их говорить
  
  
  Немыми, помертвевшими устами.
  
  
  Когда б я Брутом был, тогда сумел бы
  
  
  Вас потрясти, сумел бы эти раны
  
  
  Заставить говорить: внимая им,
  
  
  Восстали бы и сами камни Рима!
  
  
  
  
   Все
  Мы все восстанем!
  
  
  
   1-й гражданин
  Мы сожжем дом Брута!
  
  
  
   3-й гражданин
  Пойдем отыскивать заговорщиков!
  
  
  
  
  Антоний
  Погодите, сограждане! Я еще не все вам сказал.
  
  
  
  
   Все
  Молчите, слушайте Антония, благородного Антония!
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Восстать хотите вы, не зная сами,
  
  
  Что вас влечет. Чем Цезарь заслужил
  
  
  Такое проявление любви?
  
  
  Вы главное забыли: завещанье,
  
  
  Оставленное Цезарем.
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
  
  Конечно...
  
  
  Прочти его: мы знать его хотим.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Так вот оно, за Цезаря печатью.
  
  
  Друзья, внимайте! Каждому из вас
  
  
  Он завещает семьдесят пять драхм.
  
  
  
   2-й гражданин
  О благородный Цезарь! Мы отмстим за смерть его!
  
  
  
   3-й гражданин
  Порфироносный Цезарь!
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Прошу меня дослушать до конца!
  
  
  
  
   Все
  
  
  Молчите!
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
   Сверх того, он вам дарит
  
  
  Свои поместья, рощи и сады,
  
  
  Что он развел вдоль Тибра. Навсегда
  
  
  Он завещает вам свои владенья,
  
  
  Чтоб вы и ваши поздние потомки
  
  
  Могли бы ими пользоваться. Вот -
  
  
  Каков был Цезарь! Не найти второго!
  
  
  
  
   Все
  
  
  О, никогда! Мы в освященном месте
  
  
  Сожжем его останки, а затем
  
  
  Спалим дома злодеев головнями,
  
  
  Что от его останутся костра.
  
  
  Идем, идем, его поднимем труп!
  
  
  
   2-й гражданин
  Идите за огнем!
  
  
  
   3-й гражданин
  Ломайте скамейки!
  
  
  
   4-й гражданин
  Ломайте двери, окна! Ломайте все!
  
  
  Граждане уходят, унося труп Цезаря.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Ты вспыхнул, бунт! Ты на ногах! Теперь
  
  
  Прими какое хочешь направленье.
  
  
  
   Входит слуга.
  
  
  Что скажешь мне?
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  
  
   Октавий прибыл в Рим
  
  
  И с ним Лепид.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
  
  Где ж он остановился?
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  У Цезаря.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
   К нему сейчас пойду я...
  
  
  Нам счастье улыбается. Как кстати
  
  
  Приехал он! Теперь всего добьемся
  
  
  
  
  Слуга
  
  
  Я слышал, что из Рима ускакали,
  
  
  Как бы ума лишившись, Брут и Кассий.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Они узнали, верно, что народ
  
  
  Я поднял против них. Идем к Октавью!
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА III
  
  
  
  
  Улица.
  
  
  
   Входит поэт Цинна.
  
  
  
  
  Цинна
  
  
  Приснилось мне, что с Цезарем пирую.
  
  
  Меня гнетут тревожные мечты.
  
  
  Я не хотел сегодня выходить;
  
  
  Но что-то в даль меня влечет невольно.
  
  
  
   Входят граждане.
  
  
  
   1-й гражданин
  Как твое имя?
  
  
  
   2-й гражданин
  Куда ты идешь?
  
  
  
   3-й гражданин
  Где живешь?
  
  
  
   4-й гражданин
  Женат ли ты иль холост?
  
  
  
   2-й гражданин
  Отвечай отчетливо каждому!
  
  
  
   1-й гражданин
  Да, и коротко.
  
  
  
   4-й гражданин
  Да, и толково.
  
  
  
   3-й гражданин
  Смотри, говори только правду!
  
  
  
  
  Цинна
  Как меня зовут? Куда я иду? Где я живу? Женат ли я иль холост? Чтоб ответить каждому прямо и коротко, умно и правдиво, скажу вам толково: я холост.
  
  
  
   2-й гpажданин
  Ты этим хочешь сказать, что тот глупец, кто женится. Как бы тебе не пришлось солоно за этот ответ. Отвечай без обиняков.
  
  
  
  
  Цинна
  Отвечаю прямо: иду на похороны Цезаря.
  
  
  
   1-й гражданин
  Как друг или как враг?
  
  
  
  
  Цинна
  Как друг.
  
  
  
   2-й гражданин
  Вот это ответ прямой!
  
  
  
   4-й гражданин
  Где ты живешь? Короче!
  
  
  
  
  Цинна
  Отвечаю коротко: близ Капитолия.
  
  
  
   3-й гражданин
  Твое имя? Да смотри, не выдумывай!
  
  
  
  
  Цинна
  По правде, мое имя Цинна.
  
  
  
   1-й гражданин
  Рвите его на части: он - Цинна-заговорщик!
  
  
  
  
  Цинна
  Я Цинна-поэт, я Цинна-поэт!
  
  
  
   4-й гражданин
  Рвите его на части за его дурные стихи! Рвите его на части за его дурные стихи!
  
  
  
  
  Цинна
  Я не заговорщик Цинна.
  
  
  
   4-й гражданин
  Это все равно - его имя Цинна; вырвите только его имя из его сердца, а затем пусть идет, куда хочет...
  
  
  
   3-й гражданин
  Разорвем его, разорвем его! Где факелы, где головни? К Бруту! К Кассию! Жгите все! Пусть одни идут к дому Деция, другие к Каске, третьи к Лигарию! Идем, идем!
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
   АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
  
  
  
  
  СЦЕНА I
  
  
   Рим. Комната в доме Антония.
  
   Антоний, Октавий и Лепид сидят вокруг стола.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Итак - все, что отмечены, умрут.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Лепид, твой брат; в числе приговоренных;
  
  
  На казнь его согласен ли?
  
  
  
  
  Лепид
  
  
  
  
  
   Согласен.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Отметь его, Антоний.
  
  
  
  
  Лепид
  
  
  
  
  
  Я согласен
  
  
  С условием, чтоб Публию не жить,
  
  
  Который сын твоей сестры, Антоний.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Умрет и он. Ты видишь - этим знаком
  
  
  Он осужден на смерть. Теперь, Лепид,
  
  
  В дом Цезаря сходи и завещанье,
  
  
  Оставленное им, нам принеси.
  
  
  Мы с общего согласия решим,
  
  
  Что из него мы выкинуть должны.
  
  
  
  
  Лепид
  
  
  Где ж вас найду?
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
   Иль здесь, иль в Капитольи.
  
  
  
   Лепид уходит.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Он жалкий и бездарный человек,
  
  
  Лишь годный для посылок. Неужели
  
  
  Участье примет он в разделе мира
  
  
  И будет триумвиром?
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  
  Так хотел ты
  
  
  И настоял на том, чтоб вместе с нами
  
  
  Он обсуждал, кому назначить смерть,
  
  
  Кого сослать.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  
  
  На то причины есть.
  
  
  Я дольше твоего живу на свете...
  
  
  Даря Лепиду почести, с себя
  
  
  Тяжелое мы сбрасываем бремя,
  
  
  Которое носить он всюду будет,
  
  
  Как золото - осел, кряхтя под ношей
  
  
  И нами погоняемый, по воле.
  
  
  Когда он принесет, куда укажем,
  
  
  Сокровища, с него мы снимем их;
  
  
  Его ж пошлем со стадом на луга,
  
  
  Где будет он, развьюченным ослом,
  
  
  Пастись, ушами хлопая.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  
  
  
   Однако,
  
  
  Он воин заслуж_е_нный и отважный.
  
  
  
  
  Антоний
  
  
  Таков мой конь, за что его кормлю я;
  
  
  Учу его скакать, вперед бросаться,
  
  
  Менять аллюр и делать повороты;
  
  
  Но все ж я управляю им, как знаю.
  
  
  С моим конем Лепид имеет сходство;
  
  
  Ему во всем руководитель нужен,
  
  
  И он один ступить не может шагу,
  
  
  Живет лишь подражаньями и занят
  
  
  Предметами, что никому не нужны
  
  
  И вовсе устарели. На него
  
  
  Смотри, как на орудье без значенья.
  
  
  Но мы теперь должны с тобой заняться
  
  
  Делами поважнее. Брут и Кассий
  
  
  Войска свои сбирают; к ним навстречу
  
  
  Мы выступить должны; сзовем друзей
  
  
  И на совете с ними пообсудим,
  
  
  Какие меры следует принять,
  
  
  Чтоб отвратить грозящую опасность
  
  
  И справиться с негласными врагами.
  
  
  
  
  Октавий
  
  
  Да, соберем совет; со всех сторон
  
  
  Враги нас окружают; я уверен,
  
  
  Что многие, встречающие нас
  
  
  С улыбками, погибель нам сулят.
  
  
  
  
  Уходят.
  
  
  
  
  СЦЕНА II
  
  
  Палатка Брута в лагере близ Сард.
  
   Бьют барабаны. Входят Брут, Луциллий, Титиний
  
  и солдаты. Пиндар идет к ним навстречу. Луций -
  
  
   в некотором отдалении от них.
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Ни с места!
  
  
  
  
  Луцилий
  
  
  
   Говори пароль! Стой смирно!
  
  
  
  
   Брут
  
  
  Что нового, Луцилий? Близко ль Кассий?
  
  
  
  
  Луцилий
  
  
  Недалеко. Он с П_и_ндаром прислал
  
  
  Тебе привет.
  
  
   Пиндар подает письмо Бруту.
  
  
  
  

Другие авторы
  • Ухтомский Эспер Эсперович
  • Фирсов Николай Николаевич
  • Голиков Иван Иванович
  • Ауслендер Сергей Абрамович
  • Калашников Иван Тимофеевич
  • Гутнер Михаил Наумович
  • Коган Наум Львович
  • Добролюбов Александр Михайлович
  • Хемницер Иван Иванович
  • Лукомский Георгий Крескентьевич
  • Другие произведения
  • Крылов Иван Андреевич - Речь, говоренная повесою в собрании дураков
  • Вейнберг Петр Исаевич - Плещеев
  • Розанов Василий Васильевич - Начало папства в России
  • Достоевский Федор Михайлович - С. В. Ковалевская. Знакомство с Ф. М. Достоевским
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Марина Цветаева
  • Бухарова Зоя Дмитриевна - Новые пути русского искусства
  • Лебедев Владимир Петрович - Избранные поэтические переводы
  • Трефолев Леонид Николаевич - Л. Н. Трефолев: биографическая справка
  • Лесков Николай Семенович - Сказание о Федоре-христианине и о друге его Абраме-жидовине
  • По Эдгар Аллан - Поместье Арнгейм
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 196 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа