y">
Фелисьяна
Это басни!
Кто испытал любовь хоть раз,
Всю жизнь сокровищем владеет:
Его воспоминанье греет,
Хотя бы жар любви погас.
Флорела
Что ж, Вандалино я отвечу,
Но буду искренна с тобой:
Мне по душе совсем другой,
Ему пошла бы я навстречу!
Он нравится мне безгранично,
Но я... не нравлюсь я ему...
Или, вернее, безразлична.
И я в смущенье не пойму...
Сказать тебе?
Фелисьяна
Да в чем же дело?
Флорела
Сама я не пойму никак:
Любовь это или пустяк,
Мечтания одни...
Фелисьяна
Флорела!
Ты мне загадки задаешь?
Флорела
Сказала б я, что, как мужчина,
Красивее, чем Вандалино,
Другой...
Фелисьяна
Да кто?
Флорела
Он так хорош...
Фелисьяна
Э, тут не без любви! Но кто же?
Флорела
Смеяться будешь надо мной?
Фелисьяна
Но кто же лучше?
Флорела
Да любой,
Хоть... наш учитель танцев!
Фелисьяна
Боже!
Флорела! Ты сошла с ума.
Флорела
Да, вырвалось из уст невольно.
Прости!
Фелисьяна
Ну, глупостей довольно.
Как ты решишь насчет письма?
Флорела
Прочесть записку я решила.
Посмотрим, что он пишет в ней.
Фелисьяна
Отлично, прочитай скорей.
Флорела (читает)
"Ваш взор затмил небес светила..."
Мой взор затмил весь блеск светил!
Фелисьяна
Читай, читай!
Флорела
"Едва я смею
Сказать, что всей душой моей
Навеки вас я полюбил.
Вот я коленопреклоненно
У ваших ног, и вздохи шлю,
И пощадить меня молю".
Фелисьяна
Как унижается влюбленный!
Флорела
Быть может, только на словах.
Фелисьяна
Я выйти без любви решилась,
И этого всего лишилась,
И жизнь свою разбила в прах!
Флорела
Зато не будешь знать несчастий,
И огорчений, и забот,
Которые всегда несет
С собой замужество по страсти.
Фелисьяна
А я скажу: нет счастья там,
Где вовсе не было желанья,
Где не давало ожиданье
Простор надеждам и мечтам.
Не даст нам удовлетворенья
То, что придет внезапно так,-
Ни чувство, ни тем больше брак.
Когда к тому ж и отвращенье...
Читай!
Флорела
"Молю вас подарить
Мне счастья миг хотя б короткий:
Сегодня ночью у решетки
Прийти со мной поговорить".
Ну, словом, каждый взгляд и вздох
Он мне дарит в тоске бесплодной...
Хоть он любовник превосходный,
Но как поэт - он очень плох!
Фелисьяна
Ты с ним поговоришь, Флорела?
Флорела
Ты разрешаешь мне?
Фелисьяна
О да!
Несчастная моя звезда!
Быть незамужней - то ли дело?
Стать дамой сердца для него...
Как я бы этого хотела!
Такой красавец, статный, смелый...
Флорела
Предмет влеченья твоего?
Фелисьяна
Вот пустяки!
(В сторону.)
Ты угадала...
Могла я быть его женой,
Когда б не наш старик скупой...
Но и сейчас не все пропало!
(Громко.)
Как я хотела бы...
Флорела
Чего?
Фелисьяна
Поговорить с ним мимолетно!
Флорела
Я уступила бы охотно
Тебе героя твоего.
Вот! Хочешь, нежное посланье
Тебе на память подарю?
Бери его!
Фелисьяна
Благодарю!
Но... подари мне и свиданье
Флорела
Как так?
Фелисьяна
Я за тебя пойду!
Флорела
Обман?
Фелисьяна
Что ж будет тут плохого,
Когда я с ним скажу два слова?
Флорела
Да ведь с балкона, не в саду...
Беды не будет! Что ж, изволь!
Фелисьяна
Он наших голосов не знает
И ни за что не угадает,
Что я твою играю роль.
Флорела
Хочу я слышать, как ты станешь
С ним говорить.
Фелисьяна
Пойдем со мной.
Но где же он, постылый мой?
Лисена! Ты пойдешь и взглянешь,
Все спит ли мой злодей.
Лисена
Иду.
Фелисьяна
Я на балконе подожду.
Улица
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Вандалино, Тельо.
Вандалино
Закрой лицо как следует плащом.
Который час? Как тянутся мгновенья!
Тельо
По звездам - полночь.
Вандалино
На небе моем
Иной звезды я жажду появленья...
Поговорим о чем-нибудь другом.
Какого, друг, ты об Альберто мненья?
Тельо
Он слишком разговорчив на мой вкус,
И одного я не пойму, клянусь!
Вандалино
Чего?
Тельо
Как можно говорить, как с другом,
С тем, кто вам совершенно незнаком?
Вандалино
Нам легче, если делимся недугом
И часть тоски другому отдаем.
К тому же он вполне к моим услугам:
При нем могу проникнуть легче в дом.
Тельо
Письмо послали вы?
Вандалино
И жду ответа.
Мучительна мне неизвестность эта!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же; Альдемаро и Белардо входят, не замечая Вандалино и Тельо.
Альдемаро
Под тем же самым кровом, что она,
Придется мне сегодня спать впервые...
О нет! Не спать! Мне будет не до сна:
Прогонят сон мечтанья огневые.
Белардо
Сеньора хороша! Сама весна,
Сама Венера из морской стихии.
Любовь, конечно, рай, но райский сад
Нередко ревность превращала в ад.
Альдемаро
Нет, за любовь мы вправе ждать награды!
Я верю, муки ревности пройдут,
Любовь моя разрушит все преграды,
И сердце сбросит гнет ревнивых пут.
Белардо
Тсс, тсс... Сеньор! Здесь кто-то у ограды.
Альдемаро
Наверно, это наш влюбленный тут.
Стань ближе...
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фелисьяна у окна. Альдемаро и Белардо на одной стороне сцены, Вандалино и
Тельо - на другой, потом Лисена.
Фелисьяна
Тсс...
Вандалино
Кто это?
Фелисьяна
Я, Флорела!
Белардо (к Альдемаро, тихо)
Флорела это - вот какое дело!
Фелисьяна
Тсс... Вандалино!
Вандалино
О моя звезда!
Как смеет ночь скрывать ваш лик прекрасный,
Коль день при вас погаснет от стыда?
Фелисьяна
Вы любите меня?
Вандалино
Безумно! Страстно!
Как не любил никто и никогда!
Не стал бы я слова терять напрасно,
Чтобы мою любовь изобразить:
Вас увидать - уж: значит полюбить!
Писать, быть может, слишком смело было,
Но эту смелость придал мне ваш взор,
Один ваш взгляд небесный, чистый, милый...
Взглянули вы - и я ваш раб с тех пор!
Теперь надежда жизнь мне озарила...
Фелисьяна
Я слушаю с волненьем вас, сеньор...
Что ж, буду сердцу своему послушна!
Я тоже... тоже... к вам неравнодушна.
Я на минуту вышла к вам сюда,
Чтобы хоть словом с вами обменяться.
Увы, моя несчастная звезда...
Нельзя ни говорить нам, ни видаться...
Но как любовью вашей я горда!
Здесь кто-то есть? Нельзя мне оставаться.
Пишите мне, я буду ждать письма
И очень скоро напишу сама.
Альдемаро (к Белардо, тихо)
Ты слышал? О несчастие, о горе!
Белардо (тихо)
Сеньор! Сдержитесь...
Альдемаро
Вот она - беда.
Вандалино
Я видел рай в небесном вашем взоре,
Я отдаю вам душу навсегда.
Красавица! Пришлю письмо вам вскоре
У вас живет учитель танцев?
Фелисьяна
Да.
Отцом моим совсем недавно нанят.
Вандалино
Так вот, он вам носить записки станет.