y">
Альдемаро
Но если кавалеру
Вы руку не хотите дать,
То я для танцев показать
Могу еще одну манеру:
Держать платок за уголки...
Фелисьяна
Флорела!
Альдемаро
Раз, два, три, четыре...
Фелисьяна (в сторону)
Хитрей обманщиков нет в мире.
Альдемаро
Не отнимайте же руки!
Флорела
А как же быть при повороте?
Альдемаро
На время можно разойтись.
Фелисьяна
На миг от танцев оторвись,
А то вы день и ночь в работе!
Все танцевать да танцевать,
Как будто больше нет и дела!
И как тебе не надоело?
Флорела
Не стану от тебя скрывать:
Я к танцам прямо страсть питаю,
А где такое чувство есть,
Ничто не может надоесть.
Мне кажется, что я летаю...
Да, я нашла свой идеал.
Альберте ведь такой учитель
Что, кажется, пустынножитель,
И тот бы с ним затанцевал!
Альдемаро
Готовим мы для маскарада
Прекрасный танец в вашу честь.
Флорела
Хотим сюрприз тебе поднесть!
Фелисьяна
Сюрприз? Я буду очень рада!
(К Альдемаро.)
Я приготовить вам хочу
Сама сюрприз.
Альдемаро
Мне? Что ж такое?
Флорела
Кто ж будет танцевать?
Фелисьяна
А двое:
Мужчина с дамой...
(Смеясь.)
Я шучу!
Что ж вы готовите такое?
Скажите!
Альдемаро
Если вы не прочь
Своим участьем нам помочь.
Должны мы танцевать все трое.
Фелисьяна
Так танцевать должна и я?
Альдемаро
Коль вам угодно.
Фелисьяна
Я согласна.
Могу попробовать.
Альдемаро
Прекрасно!
Фелисьяна
А в чем же будет роль моя?
Альдемаро
Сейчас я инструмент возьму
И попрошу, чтоб рядом в зале
С сестрицею вы подождали,
Чтобы по зову моему
Входить сюда поочередно.
Флорела
Так, значит, надо нам уйти?
Альдемаро
Да, чтоб как следует пройти
Все в этой зале.
Флорела
Превосходно.
Идем, сестра!
Фелисьяна
Ну что ж, уйдем.
Альдемаро
Как следует для маскарада
Я подготовлю все, что надо,
Вас позову - тогда начнем.
Флорела и Фелисьяна уходят
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Альдемаро один.
Альдемаро
О небо! В крайностях теряюсь:
Одну безумно я люблю,
Другую просто не терплю...
Что дальше делать? Затрудняюсь.
Боюсь, что счастью не бывать.
В моем обмане столько риску!
Что ж мне играть? Начну мориску.
Кого мне первую позвать?
(Громко.)
Флорела! С вас хочу начать я!
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Альдемаро, Флорела
Флорела
Я здесь! Что делать я должна?
Альдемаро
Твоя обязанность одна:
Скорей приди в мои объятья!
Приятней позы, ангел мой,
Для наших танцев не бывает.
Флорела
А ведь она подозревает,
Как мы здесь учимся с тобой!
Альдемаро
Очей моих влюбленных радость,
Не насмотрюсь я на тебя!
Покой души моей сгубя,
Ты горькую даришь мне сладость.
Как страсть свою я утолю?
Или ей быть неутолимой?
Флорела
Поверь мне, что тебя, любимый,
Я больше, чем себя, люблю,
И сказано не много это...
Альдемаро (возвысив голос)
Меняйте ритм... С мотивом в лад...
Помедленнее, шаг назад...
Теперь вперед два пируэта...
Вы стали чудно танцевать!
Как быстро вы во всем успели!
Флорела
Раз я стремлюсь к желанной цели,
Так как же мне не успевать?
Альдемаро
Держите корпус вы свободно...
Тут пауза... прыжок... и взлет...
Как хорошо у вас идет!
Полупоклон... О, превосходно!
Флорела
Надеюсь я, что твой урок
Я понимаю с полуслова.
Тебя я слушаться готова:
Советы все идут мне впрок.
Она-то думает наивно,
Что мы танцуем здесь с тобой!
Альдемаро
О дар, мне посланный судьбой,
Восторг души, мой ангел дивный!
Фелисьяна (за сценой)
Что ж, долго быть мне под замком?
Альдемаро
Сейчас!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и Фелисьяна.
Фелисьяна
Хорошенькое дело!
Я на свободу захотела,-
Неужли вас просить о том?
Мне долго ждать еще пришлось бы!
И почему - мне невдомек -
У вас без музыки урок?
Альдемаро
Я вас хотел позвать без просьбы.
А музыка тут ни при чем:
Она бы только помешала
Пройти теорию сначала.
Теперь мы ваш урок начнем!
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и Корнехо.
Корнехо
Сеньор вернулся.
Фелисьяна
А! Который?
Корнехо
Супруг ваш.
Фелисьяна
Я покину вас...
(К Корнехо.)
А что он делает сейчас?
Корнехо
Садятся ужинать сеньоры
И просят вас скорей за стол
Еще пришел слуга сеньоры
Невестки вашей, Леоноры.
Фелисьяна
Ко мне? Зачем же он пришел?
Корнехо
Она дворецкого прислала:
Ей просит жемчуг одолжить
И бриллиантовую нить -
Надеть для завтрашнего бала.
Фелисьяна
Ступай Лисену поищи,
Скажи, что я ей приказала,
Чтоб все футляры ей послала.
Корнехо
Иду, сеньора!
Фелисьяна (давая ему ключи)
Вот ключи.
Ларец в шкафу, что у камина.
Корнехо уходит.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Альдемаро, Флорела, Фелисьяна.
Флорела
А муж твой поспешил назад:
Воображаю, как он рад
Отделаться от Вандалино!
Фелисьяна
Любезно!
Флорела
По себе сужу.
Фелисьяна
Ты в нем не видишь превосходства,
И красоты, и благородства
Его ума?
Флорела
Не нахожу
Его красивым.
Фелисьяна
Ты пристрастна!
Флорела
Ну что ж, у всякого свой вкус.
Фелисьяна
Твой вкус ужасно плох, клянусь!
Лисена (за сценой)
Чего же мне искать напрасно!
Шкаф взломан. Сам ищи!
Корнехо (за сценой)
Дела!
Разиня ты!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же и Лисена.
Фелисьяна
Что там за ссора?
Лисена
Вы не ломали шкаф, сеньора?
Фелисьяна
Я? Шкаф? Да ты с ума сошла!
Лисена
Взломали шкаф. Открыта дверца.
Наверно, взяли вы ларец -
Его там нет!
Фелисьяна
Ах, мой творец!
Ограблена! Ох, сердце, сердце!
В себя никак я не приду!
Альдемаро
Но успокойтесь же, сеньора!
Клянусь вам, что найдем мы вора.
Наверно, он сейчас в саду.
Фелисьяна
Найдем?
Альдемаро
Во что бы то ни стало.
Весь мир переверну вверх дном!
Фелисьяна
Альберто, друг! Найдем?
Альдемаро
Найдем!
(Убегает.)
Фелисьяна (в сторону)
Вот как я хорошо сыграла!
Сад
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Вандалино и Тельо в темных плащах.
Вандалино
Дай мне на всякий случай щит -
Могу с засадой я столкнуться.
Тельо
Когда прикажете вернуться?
Вандалино
Когда Флорела повелит.
Когда она уйдет отсюда,
Уйду и я, и чем поздней
Я в эту ночь расстанусь с ней,
Тем лучше!