div>
Я повинуюсь вам, сеньора.
Фелисьяна
Я возвращусь в короткий срок.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Вандалино один.
Вандалино
Как мячиком, судьба играет мной,
От радости к отчаянью кидая.
Позавчера я был у двери рая,
Вчера я встретил холод ледяной,
Сегодня вновь надежды луч сияет...
Что будет завтра - знает только бог.
И близок ли конец моих тревог
Иль снова перемена угрожает?
То горем, то любовью я томим...
Как этот груз с своей души я скинут
Но, право, золотую середину
Я предпочел бы крайностям таким!
Тевано здесь? Он, без сомненья
Со мною ищет объясненья.
Тевано (за сценой)
Гнедой чуть не понес меня!
Его взнуздали слишком туго,
И трет бока ему подпруга.
Живей, переседлать коня!
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Вандалино, Тевано
Вандалино (в сторону)
Любовь заводит нас в тупик.
Как глупо... Я стою в смущенье.
Тевано (в сторону)
Что значит это посещенье?
Как это он сюда проник?
Вандалино
За мой визит прошу прощенья.
Тевано
Помилуйте! Мой дом - ваш дом.
Вандалино
Вы так любезны - я сконфужен...
Альберто мне по делу нужен.
Тевано
О, мы сейчас его найдем!
За ним пойду я...
Вандалино
Ради бога!
Сеньор! Любезности так много...
Тевано
Нет, слишком мало, чтобы вам
Я выразил мое почтенье.
Вандалино
Я, право, чувствую смущенье...
Но вот сюда идет он сам!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Альдемаро.
Вандалино
Альберто, друг!
Альдемаро
Сеньор! Привет!
Вандалино
Я за тобой пришел: будь другом!
Альдемаро
В чем дело? Я к твоим услугам.
Вандалино
Необходим мне твой совет:
Признаться, друг, я озадачен...
Вчера ты мне урок давал;
Когда ж в саду я танцевал,
Дебют мой вышел неудачен.
Не танец - просто кавардак!
Представь, мне заявила прямо
Разочарованная дама,
Что я танцую все не так!
Хочу, чтоб ты беду исправил...
Альдемаро
Ты был рассеян, может быть,
И мог фигуры позабыть,
Но я не отступал от правил.
Обижен я - не утаю, -
Я заслужить не мог упреков,
И не по правилам уроков
Я даже в шутку не даю.
Вандалино
Тебе не верить я не смею...
Так приходи ко мне потом,
Урок мы заново пройдем.
Альдемаро
Знай: для тебя не пожалею
Я ни старания, ни сил.
Тевано
Да, он учитель превосходный,
И человек он благородный:
Он вашу милость заслужил.
Вандалино
Я то же думаю.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Фелисьяна.
Фелисьяна (в сторону)
Тевано!
Моя несчастная звезда
Меня преследует всегда:
Мой муж вернулся слишком рано!
Как я записку передам?
Тевано
Вполне доверья он достоин,
Как дворянин и храбрый воин.
Альдемаро
Сюда идет сеньора к нам!
Фелисьяна (мужу)
Я проводить тебя спускалась,
А кстати, вижу - здесь сеньор.
Привет! А я уж: с давних пор
К сестрицам вашим собиралась:
Я им давно должна визит.
Вандалино
Прошу, себя не утруждайте,
Но, умоляю вас, считайте,
Что дом мой вам принадлежит.
Фелисьяна
Всем сердцем благодарна я...
(Незаметно роняет записку на пол
и тут же поднимает ее)
Что это здесь лежит? Не вы ли,
Сеньор, записку обронили?
Вандалино
Позвольте...
Фелисьяна (отдавая записку)
Ваша?
Вандалино (взглянув)
Да, моя!
Вот как теряем иногда мы
В пустой небрежности своей
То, что для нас всего важней!
Фелисьяна
Конечно, от прекрасной дамы?
Вандалино
От будущей жены моей.
Альдемаро (в сторону)
Не видеть, как своих ушей,
Тебе ее!
Вандалино (откланиваясь)
Но мне проститься
Пора...
Тевано
Так вместе мы пойдем!
Я провожу вас.
Вандалино
Я верхом...
Что, если в парк нам прокатиться?
Посмотрим на прелестных дам.
Коль вам супруга разрешает.
Фелисьяна
Как, без меня? Пусть не мечтает:
Я разрешения не дам!
Тевано
Поедем!
Вандалино
Я его, сеньора,
Верну вам в целости домой.
Фелисьяна
Надеюсь! У него, друг мой,
Не выйдешь ты из-под надзора.
Вандалино (в сторону)
В записке жду я приговора.
Вандалино и Тевано уходят.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Альдемаро, Фелисьяна.
Альдемаро (в сторону)
Любовь! Ты вся - один каприз:
Надежды, ревность, ряд сомнений,
Тысячекратных изменений
Влекут меня то вверх, то вниз.
Фелисьяна
Альберто!
Альдемаро
Я! Что приказать
Угодно вам?
Фелисьяна
Прошу, подите
И мне Корнехо позовите.
Альдемаро
Сюда?
Фелисьяна
Да. Здесь я буду ждать.
Альдемаро уходит.
Да, я все время жеду чего-то,
Хожу я как во сне, в чаду...
Я ночи страстно жду, я жду
Ее бесшумного полета.
Часы докучные гоня,
Пусть день становится короче,
Пусть станет сказка этой ночи
Желанным счастьем для меня!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Фелисьяна, Корнехо.
Корнехо
Мои услуги вам нужны?
Сказал Альберте, что вы звали?
Фелисьяна
А где он сам?
Корнехо
Остался в зале.
Фелисьяна
Чем занят?
Корнехо
Сел чинить штаны.
Фелисьяна
Корнехо! Ты слуга надежный...
Корнехо
Надеюсь, в том сомненья нет?
Фелисьяна
Тебе доверю я секрет...
Но ты не выдашь?
Корнехо
Как возможно!
Такой вопрос недопустим.
Да, чтобы вам известно было:
Мой род старей Мафусаила,
И вправе я гордиться им.
Фелисьяна
Так чтоб никто и никогда...
Ты слышишь?.. не узнал об этом!
Корнехо
Клянусь хоть перед целым светом.
Фелисьяна
Итак, ты мне поможешь, да?
Корнехо
Что, вы не знаете Корнехо?
Фелисьяна
Мне надо сбить с Альберте спесь.
Уж слишком взял он волю здесь
И загордился от успеха.
Корнехо
Да! Арагонский шалопай,
Ничтожнейший из оборванцев...
Подумаешь, учитель танцев,
А гордость - хоть не подступай!
Учитель тоже! Эстрамботу
Вчера хотел мне показать -
Так вот, я должен вам сказать,
Что он не знает даже счету!
Фелисьяна
Тебе ларец хочу я дать,
Снесешь его к нему секретно
Корнехо
Ларец? Зачем?
Фелисьяна
И незаметно
К нему поставишь под кровать.
Корнехо
А! Понимаю всю интригу...
Фелисьяна
Ступай же с богом.
Корнехо
И не прочь
Я в этом деле вам помочь:
Уж мы проучим прощелыгу!
(Уходит.)
Фелисьяна
Обманом за обман плачу!
Месть будет только справедливой,
Я жду ее нетерпеливо, -
О как я отомстить хочу!
Для женской мести нет предела:
Не успокоюсь до тех пор,
Пока изгнанье и позор
Не испытает он всецело.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Фелисьяна, Альдемаро, Флорела.
Альдемаро (не замечая Фелисьяны)
Флорела! Я с ума схожу,
Душа сомнением томима...
О, невозможность нестерпима:
Я с ужасом вперед гляжу!
Флорела (не замечая Фелисьяны)
А для моей любви, поверь,
Нет невозможного на свете.
Мы победим. Брось мысли эти!
Альдемаро (заметив Фелисьяну, меняет тон)
Позвольте руку мне теперь...
Флорела
Что?
(Поняв.)
Да!