Главная » Книги

Софокл - Антигона, Страница 5

Софокл - Антигона


1 2 3 4 5 6 7

iv align="justify">  
         О, смотрите, граждане родной стороны,
             Какъ послѣдн³й мой путь
         Совершаю я, и послѣдн³й лучъ
             Гел³оса с³яетъ мнѣ;
         Мнѣ не видать его.... Живую меня
         Гадесъ все усыпляющ³й - къ берегамъ
             Ахерона ведетъ;
         Не прозвучатъ Гименея тѣ
         Пѣсни - не расцвѣтутъ никогда
             Цвѣты его!
         Ахеронъ только будетъ супругомъ мнѣ!
  
             ХОРЪ.
  
         Но не въ славы ль лучахъ - нисходишь ты
         Въ нѣдры мрачныя смерти царства;
             Не болѣзни тебя въ могилу свели,
         Не мечъ поразилъ тебя,- сама надъ собою
             Владычица - въ Гадесъ нисходишь
             Изъ смертныхъ быть можетъ единая.
  
                   АНТИГОНА.
  
             Слыхала я о горестной смерти во Фриг³и
                   Дочери Тантала
                   На выси Сипильской Горы
                   Изъ утеса выросш³й камень
                   Крѣпко какъ плющъ обвилъ ее,
                   И дождями она, по предан³ямъ,
                       Омывается.
             И съ груди ея вѣчный не сходитъ снѣгъ
                       И ей подобно
                   Каменистый утесъ будетъ ложе мое.
  
                   ХОРЪ.
  
             То богиня была - отъ боговъ рождена;
             Мы же - смертные, чада земли;
         Но великая слава съ богами дѣлить
             Смертный жреб³й единый.
  
             АНТИГОНА.
  
         Увы мнѣ - смѣетесь вы.... но ради безсмертныхъ, зачѣмъ
                   Надъ живою еще,
                       Вы насмѣхаетесь?
                   О градъ - о вы, въ градѣ
                   Мужи живущ³е,
                       Увы! Увы!
             Потоки Диркейск³е, рощи священныя
                   Колесницобогатыхъ Ѳивъ
                   Будьте мнѣ во свидѣтельство,
             Какъ неоплакана, по закону жестокому
                   Въ душный я гробъ нисхожу....
                       О! Увы мнѣ, увы мнѣ!
                   Ни людей, ни тѣней - сестрѣ,
                   Ни живущихъ, ни мертвыхъ!
  
                   ХОРЪ.
  
                   Поступкомъ дерзостнымъ своимъ
                   Богини правды вѣчный тронъ,
             Дитя, оскорбила глубоко ты
                   И несешь отца беззакон³я.
  
             АНТИГОНА.
  
         Изъ печалей сильнѣйшую пробудилъ ты - память
             Отца несчастнаго;
             И память, о жреб³и
             Насъ, Лабдакидовъ,
             Славой вѣнчаннаго рода
             Увы! - о ты
         Беззакон³е первое, ты объят³е
             Матери съ отцомъ моимъ,
             Ей же несчастной рожденнымъ!
             И я родилась отъ союза того
                   И къ нимъ иду я, безбрачная,
             Проклят³емъ пораженная.
                   Увы! несчастно
             Избралъ ты, братъ мой, себѣ супругу.
             И даже умерш³й ты жизнь отнимаешь.
  
                   ХОРЪ.
  
             Хвалы достойно мертвецамъ
             Служить; но власть пренебрегать
             Никогда къ добру не приводитъ:
             Твое сердце само тебя осуждаетъ.
  
             АНТИГОНА.
  
         Увы! неоплаканную, безъ друзей, безъ супруга жившую,
             Ведутъ меня въ неизбѣжный путь;
             Никогда неба яснаго
             Не увижу я, бѣдная.
         Слезъ надо мною не будутъ лить,
             И друзья не вздохнутъ обо мнѣ.
  
             КРЭОНЪ.
             (Выходить изъ дворца.)
  
         Пора окончить этотъ смертный вопль,
         Хотя бы даже онъ и нуженъ былъ;
         Скорѣй ее ведите.... и въ пещеру
         Живую закладите, какъ сказалъ я.
         Ее одну оставьте: пусть она
         Умретъ или живетъ закладена
         Въ пещерѣ этой. Мы ото всего,
         Что съ ней случится чисты. - Пусть она
         Живыхъ жилища будетъ лишена.

(Уходить во дворецъ.)

  
             АНТИГОНА.
  
         О гробъ! о ложе брачное, подземное,
         Жилище вѣчное, въ тебѣ съ моими я
         Соединюсь, которыхъ множество
         Персефонея * въ царство мертвыхъ приняла.
         И я, послѣдняя, и я, несчастная,
         Иду туда же къ нимъ до срока вѣчнаго,
         Назначеннаго мнѣ судьбой.... но вѣрю я,
         Что примешь ты меня, отецъ мой, радостно,
         И ты, о мать моя, и ты, о братъ.
         Вамъ, тѣни милыя, служила вѣрно я,
         Творя надъ прахомъ вашимъ возл³янья;
         И за тебя, о Полинейкъ, за то, что я
         Тебя землей посыпала, несу я смерть.
         Я, между тѣмъ, какъ должно поступила, я
         Ни для дѣтей, когда бъ была я матерью,
         Ни для супруга, если бъ умеръ онъ,
         Я никогда бъ закона не нарушила
         И почему - я знаю хорошо.
         Умри супругъ - найду себѣ другаго я,
         И чада будутъ также отъ другихъ;
         Но, если Гадесъ поглотитъ родившихъ насъ,
         То брата болѣе они намъ не дадутъ,
         И вотъ за то, что чтила я тебя, о братъ,
         Меня преступницей считаетъ Крэонъ
         Его рука теперь влечетъ на смерть меня,
         Безбрачную, Гимена радостей
         Не знавшую, младенца не кормившую,
         И не оплакана - должна, несчастная,
         Итти я заживо въ страну тѣней!
         Кчему же съ воплемъ мнѣ взывать къ богамъ теперь?
         Кого молить изъ нихъ?... когда похвальное,
         Здѣсь, на землѣ, считаютъ преступленьемъ!
         И такъ, когда богамъ угодно то,
         Я сознаюсь, что стражду какъ преступница;
         Но ежели враги мои преступны будутъ,
         Да не постраждутъ худшаго они.
   * Персефонея, Персефасса, Прозерпина, дочь Цереры, супруга Плутона.
         
                   ХОРЪ.
  
             Терзаетъ ей духъ все та же печаль,
             И муки всё тѣ-же предсмертной борьбы.
  
         КРЭОНЪ, (обращаясь къ тѣмъ, которые должны вести Антигону).
  
         Ну, если такъ, достанется и вамъ
         За медленность при исполненьи дѣла.
  
                   АНТИГОНА.
  
             Увы! передо мной раскрыты смерти врата,
             Сокройте, сокройте отъ взора ихъ!
  
                   ХОРЪ.
  
             Не стану надеждой ее ободрять:
             Пускай совершится судьба ея.
  
                   АНТИГОНА.
  
             О городъ родной на полѣ Кадмейскомъ,
             И вы, домашн³е боги....
             Все кончено.... вотъ ужъ влекутъ меня!
             Старѣйшины Ѳивъ единая я
             Изъ роду царей вашихъ, и вотъ, кто меня
             На смерть осуждаетъ теперь
             За дѣло святое мое.

(Стражи ее уводятъ).

  
                   ХОРЪ.
  
         И Данаи судьба была небесный
         Свѣтъ не видать и въ мѣдяной, гробу подобной
         Башнѣ, въ печальной темницѣ она лежала въ оковахъ;
             А была и она знаменитаго роду, о дѣва,
         И носила плоды Зевса златаго дождя въ себѣ
             Воля рока - страшна силой незыблемой.
                   И никакая власть ее,
                   Ни крѣпость, ни корабль морской,
                   Избѣгнуть никогда не могутъ.
  
                   * * *
  
         И Гедонянъ царя, сына Др³ады
         Силу Вакха презрѣвшаго въ страшной гордынѣ
         Власть Диониса въ утесъ каменистый сокрыла.
         Такъ кончается смертныхъ гордыня безумная
         Возстающая тщетно. Узналъ онъ, что бога
         Упоеннаго оскорбилъ и наказанъ онъ,
             Ибо дѣвъ посвященныхъ ему
             Онъ оскорбилъ и девять музъ
             Свирѣли звуки возлюбившихъ.
  
                   * * *
  
         На канскихъ волнахъ моря Эвксинскаго
         Брегъ Босфоръ лежитъ,- Сальмид³ососъ ѳрак³йск³й
         Странствуя тамъ, съ враждою узрѣлъ
             Страны богъ-Аресъ
             Какъ съ Финидами злобно
             Поступило мачихи мщенье,
         Какъ она пронзила имъ свѣтлыя очи,
             Желѣза остр³емъ ужаснымъ
             Вооруживъ кровожадныя руки.
  
                   * * *
  
         Слезами они обливали напрасными свой печальный
         Жреб³й, бѣдств³е - отъ союза нашедш³е матери; рода
             Эрехтеева древняго была она дочь
                   И отрасль единая,
             И въ далекихъ пещерахъ
         Она росла - подъ бурями отца,
         Какъ кони быстрыми, Бореада, боговъ дитя;
             Но и она не избѣжала
         Вѣчной власти Паркъ, о дѣва,
  
         ТЭЙРЕЗ²АСЪ (котораго ведетъ мальчикь).
  
         Съ моимъ вожатымъ, ѳивск³е старѣйшивы,
         Иду я къ вамъ, онъ видитъ за двоихъ:
         Слѣпымъ ходить съ вожатымъ только можно.
  
             КРЭОНЪ.
  
         Что скажешь новаго, старикъ Тэйрез³асъ?
  
             ТЭЙРЕЗ²АСЪ.
  
         Скажу - а ты повѣрь же провѣщателю.
  
             КРЭОНЪ.
  
         Не уклонялся отъ твоихъ совѣтовъ я.
  
             ТЭЙРЕЗ²АСЪ.
  
         Поэтому-то ты и право градомъ правишь.
  
             КРЭОНЪ.
  
         Признаться долженъ я - они полезны были.
  
             ТЭЙРЕЗ²АСЪ.
  
         Подумай, что стоишь ты на ножѣ теперь.
  
             КРЭОНЪ.
  
         Что говоришь ты? страхъ объемлетъ душу мнѣ!
  
             ТЭЙРЕЗ²АСЪ.
  
         Вотъ что мое тебѣ искусство говоритъ:
         На старомъ я сидѣлъ гадателей сѣдалищѣ
         И предо мною были птицы всѣхъ родовъ
         И слышалъ я необычайный крикъ, и птицы
         Одна другую съ яростью терзали клювомъ,-
         То я узналъ по шуму крылъ извѣстному,-
         Испуганный, я тотчасъ вопросилъ алтарь
         И жертву - но отъ жертвъ огонь не восходилъ
         И жиръ лежалъ растопленный и только дымъ
         Да пепелъ былъ одинъ отъ жертвенныхъ частей.
         Отъ мальчика о томъ я слышалъ моего -
         Что жертвы исчезали въ страшномъ безпорядкѣ....
         Зане онъ вождь мнѣ, такъ какъ вождь я для друигхъ;
         Но отъ тебя грозятъ несчастья городу
         Покрыты алтари и жертвенники наши,
         Истерзанными клювомъ птицъ, собакъ зубами
         Остатками несчастнаго Эдипа сына
         И потому безсмертные молен³й нашихъ
         Не принимаютъ, жертвы наши не горятъ
         И птицы не даютъ благовѣщательнаго крику
         Съ-тѣхъ-поръ когда они коснулись трупа клювомъ.
         Подумай, сынъ, объ этомъ.... бреннымъ смертнымъ намъ
         Впадать во искушенье - доля общая
         Но согрѣшивш³й - не безпомощенъ, когда
         Онъ послѣ прегрѣшенья, думаетъ исправить
         Вину свою, а не стоитъ упорно въ ней.
         Упорство - признакъ неразумья одного,
         Смирись предъ смерт³ю! Усопшаго престань
         Преслѣдовать.... И гдѣ же въ этомъ мужество?
         Тебѣ я дѣло говорю и отъ души.
         И должно слѣдовать полезному совѣту.
  
             КРЭОНЪ.
  
         И ты, старикъ! вы всѣ какъ-будто въ цѣль стрѣлки
         На это мѣтите.... и даже прорицаньемъ
         Меня поколебать хотите всѣ, давно
         Я проданъ ужъ своими, это знаю я.
         Но продавайтесь же кому и какъ хотите,
         За камни Сардск³е, за злато Инд³и,
         Вы никогда его въ могилу не зароете.
         Нѣтъ, если бъ даже Зе

Другие авторы
  • Готовцева Анна Ивановна
  • Кро Шарль
  • Козачинский Александр Владимирович
  • Крючков Димитрий Александрович
  • Чехов Александр Павлович
  • Плевако Федор Никифорович
  • Суханов Михаил Дмитриевич
  • Губер Борис Андреевич
  • Григорьев Петр Иванович
  • Браудо Евгений Максимович
  • Другие произведения
  • Мамин-Сибиряк Д. Н. - Кормилец
  • Гофман Виктор Викторович - ЛОЖЬ
  • Григорьев Аполлон Александрович - Лермонтов и его направление.
  • Анненков Павел Васильевич - Романы и рассказы из простонародного быта в 1853 году
  • Станюкович Константин Михайлович - Отплата
  • Прутков Козьма Петрович - Предисловие и Письмо к неизвестному фельетонисту
  • Вязигин Андрей Сергеевич - Василий Львович Величко
  • Оболенский Евгений Петрович - Мое изгнание в Сибирь
  • Миклухо-Маклай Николай Николаевич - О температуре тела Ornithorhynchus paradoxus Blumenb
  • Толстой Лев Николаевич - Исследование догматического богословия
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 360 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа