bsp;
Кормчий
Я говорю вам, подождите только,
Чтоб утренний рассеялся туман!
Жофруа
Ее увидеть перед смертью мне,
Чтоб видел я и там ее во сне!..
Пегофа
О, вы ее увидите!
Жофруа
Спасибо!
Твой голос мне надежду возвращает.
Но что со мной? Сегодня в первый раз
Отчаянье меня не покидает.
Владычица души, моя принцесса!
- Гребите же! Мои слабеют силы!..
Бруно
О, вы ее увидите!
Жофруа
Спасибо.
Бистань... Тробальдо... Мариас... Жоан...
Ты, Пегофа... Ты, Люк... Вам всем спасибо!
Пегофа
Э, полноте! Не вам благодарить!
Бруно
Мы все гордимся плаванием этим!
Франсуа
О да, гордимся!
Бистань
Это славный подвиг!
Жофруа
Да! Правда! Правда! Ваш корабль несет
Не Цезаря с богатствами его,
А принца Жофруа с его любовью!
Брат Трофимий
(приближаясь)
Надейтесь, сын мой!
Жофруа
(слабо улыбаясь)
Добрый мой отец!...
(Увидя Эразма).
Без вашей черной шапочки, Эразмус,
И без ученой мантии у вас
Совсем уж не такой ученый вид...
Эразм
Но, монсеньер...
Жофруа
(протягивая ему руку)
Ну, не сердитесь, доктор.
(Бертрану.)
А ты, мой друг, мой брат и больше брат,
Чем если бы ты был мне им по крови,
Приблизься... Так... О благородный друг,
Ты, ты один последовал за мною!
Ты, ты один поддерживал меня!
Ах, я умру вдали родного края!
Бертран
О, не жалей...
Жофруа
(живо)
Нет, нет, я не жалею
Ни замка, ни родных моих, ни милой
Зеленой Аквитании полей!
Умру, любя мою принцессу Грезу!
Эразм
Она причина всех несчастий наших,
Она!..
Жофруа
А я ее благословляю.
Люблю я бесконечные мечты,
Несбыточные грезы и надежды.
Завидовать готов судьбе Икара,
Который к небесам своим любимым
Задумал путь без страха проложить,
И если я, как он, паду, то все ж
И я, как он, любить не перестану
Прекрасную далекую причину
Моей прекрасной и блаженной смерти!
Эразм
Такой любви не понимаю я.
Возможно ли любить, чего не знаешь?..
Жофруа
О да, возможно! Только, если сердце
Возвышенно, оно любить не в силах
Того, что знает слишком хорошо!
(Приподнявшись на ложе.)
Ужель напрасно страннический посох
Я в руки взял?.. Ужель напрасно я
Пустился в путь далекий и опасный?
Но если смерть уже близка моя
И видеть мне не суждено прекрасной,
Пускай умру я с песней на устах,
Ее красу с любовью воспевая;
Пускай в моих слабеющих перстах
Звучит о ней лишь арфа золотая!..
(Берет арфу у изголовья и прелюдирует.)
Но что со мной?.. Я не решаюсь... медлю...
В последний раз о ней теперь пою,
В последний раз теперь я посвящаю
Моей любви безумной песнь мою.
Стихи любви, что первые когда-то
Я посвятил любимой мною свято,
Последними вы будете теперь!
(Говорит, аккомпанируя себе на арфе.)
Любовь - это сон упоительный,
Свет жизни, источник живительный.
В ней муки, восторг, в ней весна;
Блаженства и горя полна,
И слезы
И грезы
Так дивно дарит нам она.
Но чужды мне девы прекрасные,
Объятья безумные, властные,
И шелковых кос аромат,
И очи, что жгут и томят,
И лепет,
И трепет,
И уст упоительный яд.
Люблю я любовью безбрежною,
Нежною,
Как смерть безнадежною;
Люблю мою грезу прекрасную,
Принцессу мою светлоокую,
Мечту дорогую, неясную,
Далекую.
Из царства видений слетая,
Лазурным огнем залитая,
Нисходит на землю она,
Вся сказочной тайны полна,
И слезы
И грезы
Так дивно дарит мне она.
Люблю - и ответа не жду я,
Люблю - и не жду поцелуя.
Ведь в жизни одна красота -
Мечта, дорогая мечта;
И сладкой
Загадкой
Теперь моя жизнь объята.
Люблю я любовью безбрежною,
Нежною,
Как смерть безнадежною;
Люблю мою грезу прекрасную,
Принцессу мою светлоокую,
Мечту дорогую, неясную,
Далекую!..
(Падает почти без чувств.)
Увы! Не в силах больше я! Увы!..
Дрожит рука, слабеющие пальцы
Уж не находят струн на звонкой арфе...
И слезы душат горло... Мелисинда!..
Увы, замолкну я и, может быть,
Уж навсегда!.. Надежды больше нет!
Голос
(за парусами)
Земля!!!
Страшный шум. Принц приподнимается на ложе, простирая руки к небу.
Mapиас
Смотрите, да! Земля!
Бруно
Земля!
Франсуа
Дружней грести! Бог сжалился над нами!
Бистань
Туман ее скрывал от наших глаз!
Жоан
Желанный берег!
Тробальдо
Цепь лиловых гор!..
Пегофа
Вон Триполис!
Бруно
(бегая как помешанный)
Спокойствие!
Гребцы
Дружней!
Мариас
Я вижу пальмы!
Бистань
Птицы!
Мариас
(кричит)
Тише! Тише!
Тробальдо
Вот гальционы!
Пегофа
Посмотри вперед:
Песчаный берег, словно шкура льва!..
Кормчий
Да, Триполис! Расчет мой верен был.
Вот стены белых зданий... Вот кусты.
Все
О, слава кормчему!
Пегофа
Смотри, как город
Пылает весь под восходящим солнцем!
Бруно
Взгляни, какая розовая птица!
Франсуа
Фламинго!
Бруно
Да!
Бистань
Обнимемся, друзья!
Тробальдо
Давайте петь!
Пегофа
Несчастье миновало!
Тробальдо
Земля!
Жоан
Земля!
Бистань
Порт!
Пегофа
Триполис!..
Жофруа
Принцесса!
(Падает без чувств на руки Бертрана.)
Капитан
Теперь скорей бросайте, детки, якорь!..
Бертран
(с помощью доктора и брата Трофимия
укладывает принца)
Он умирает! Мы должны причалить.
Капитан
О нет, мессир, теперь толчок малейший
Об риф иль камень гибелью грозит
Скорлупке нашей; здесь мы бросим якорь,
А с берега фелуки подойдут.
Бертран
(Эразму, наклонившемуся над принцем)
Глаза его закрыты... Что, не лучше?
Эразм
Немного лучше; все же очень худо.
Бертран
(в отчаянии)
Так медлить дольше нам нельзя!..
Жофруа
Как громко
Ты говоришь; вот я и услыхал.
Я знаю сам, что смерть моя близка,
Так на берег скорей меня везите.
Иначе я умру, как Моисей,
Глаза свои с тоскою устремляя
На этот край обетованный мой.
Бертран
(тихо, Эразму)
Но переезд он вынесет?
Эразм
(тихо)
О нет!
Немыслимо и думать о движеньи.
Жофруа
Хочу, хочу скорее к Мелисинде!..
Эразм
(подавая ему склянку)
Сначала надо победить опасность;
Извольте это выпить, а потом
Вы отдохнете, - а затем посмотрим.
Жофруа
О мой Бертран, послушай, умоляю,
Скорей меня, скорей возьми туда.
На смерть я осужден; не все ль равно,
Умру я часом раньше или позже?
Ведь я мужчина, наконец, и прямо
Сумею смерти посмотреть в глаза.
Скажи мне, врач, ужель умру я прежде,
Чем на берег меня перевезут?
Эразм
Да, государь.
Жофруа
Бертран! Бертран! Спаси!
Эразм
Но если вы останетесь спокойно,
Не говоря, не двигаясь, вот здесь, -
Здоровье к вам вернется, государь,
И вы тогда увидите принцессу.
Жофруа
Нет! Нет! Врачи всегда ведь лгут. Не верю.
Бертран, Бертран, ее хочу я видеть!
Бертран
(твердо)
Мой добрый принц! Ее увидишь ты!
Жофруа
Но как?
Бертран
Клянусь, ее увидишь ты:
Я сам поеду к ней, я умолю ее
И приведу сюда ее к тебе.
Жофруа
Бертран!
Бертран
Она не может быть бесчеловечной.
Ее увидишь до заката дня.
Будь терпелив, спокойно жди меня;
Я все скажу ей за тебя.
Жофруа
Бертран!..
Бертран
Я расскажу ей о твоей любви,
Я расскажу ей о твоих страданьях;
Она узнает, что поэт и принц,
Сын Франции, страны ее родимой,
Ей поклялся заочно в вечной страсти
И, чтоб ее увидеть, перенес
И бури, и сражения, и голод;
Стремился к ней, как странник в Палестину,
И вот приехал, и лежит больной.