Главная » Книги

Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Эдмон Ростан. Принцесса Греза, Страница 10

Щепкина-Куперник Татьяна Львовна - Эдмон Ростан. Принцесса Греза


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

тся ль мне избегнуть сожаленья?
  
   Ведь я его любила долго, долго!
  
   Он был (Бертран, увы, я это знаю!),
  
   Он лучшей был душой моей, а вы...
  
   Вы худшею моей душою стали.
  
   Чтоб вам... чтобы тебе принадлежать,
  
   Я не должна увидеть взгляд Рюделя!
  
   Я не хочу... Я не пойду туда...
  
   Но, впрочем... если вы еще хотите
  
   Меня об этом умолять...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
   Я?.. Я?..
  
   О, что со мной! Не должен я... Мой принц!
  
   Мой бедный принц!.. Я обожаю вас!
  
   Нет, не смотри ты этим томным взглядом!
  
   Зеленые... иль синие глаза?..
  
   Я не пойму их цвет непостоянный!
  
   В них солнца луч, в них божия гроза,
  
   В них поволока влажности туманной,
  
   И отраженье водной глубины,
  
   И фальшь, и блеск изменчивой волны!
  
   О Мелисинда! Я боюсь, боюсь,
  
   Боюсь окна, открытого на море!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
   (бежит к окну, закрывает его и
  
  
   прислоняется к нему спиной)
  
   Ты видишь, милый? - Я его закрыла!
  
   Окно закрыто! Больше никогда
  
   Не станем мы с тобой глядеть туда.
  
   Забудем все. Ведь мой дворец прекрасен.
  
   Повсюду ароматы разлиты!
  
   Окно закрыто, и твой страх напрасен.
  
   Смотри, повсюду алые цветы,
  
   Все розы, розы красные повсюду.
  
   Тебя любить я вечно, вечно буду.
  
   Где лилии? Смотри! Их больше нет.
  
   Забыла я мечтаний бледный цвет
  
   Для красных роз, цветов любви безумной!
  
   И мы забудем в тишине бездумной,
  
   Что делают далеко на земле!
  
   Кто говорил об этом корабле?
  
   Кто говорил о смерти, о Рюделе?
  
   Но истины не знали мы доселе,
  
   А истина - в объятии твоем,
  
   Действительность - в любви безумной нашей.
  
   Так будем пить блаженство полной чашей;
  
   Взгляни в окно! На небе голубом
  
   Ни облака... ни паруса... Потом
  
   Когда-нибудь мы сами посмеемся,
  
   Раскрыв окно, над ужасом былым:
  
   Мы не увидим ничего за ним!
  
   Теперь мы глупым сказкам поддаемся
  
   И россказням о черных парусах.
  
   Окно закрыто! Брось свой детский страх,
  
   Не думай, милый! Ни о чем не думай!
  
   Что страшного в окне моем цветном?
  
   Эмаль горит на солнце...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
   О другом
  
   Не в силах вы ни говорить, ни думать!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Неправда! Нет! Могу я лишь о вас...
  
   Люблю тебя! Лишь о тебе могу я
  
   И говорить и думать, милый мой!
  
   Какой аграф прекраснейший! Откуда
  
   Он у тебя?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
   Подарок Жофруа.
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Сорви его - и только!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
  О мой брат!
  
   Я драгоценностям твоим обязан
  
   Тем, что привлек внимание ее!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Неправда! Нет! Чтоб победить меня,
  
   Ты мог прийти в простом колете темном,
  
   Разорванном, в бою окровавленном,
  
   Забрызганном соленою волной,
  
   И вместо драгоценного аграфа
  
   Мои уста дала бы я тебе!
  
   Не уходи! Дай мне твои глаза!
  
   Когда меня ты взглядом избегаешь,
  
   Ты чувствуешь, ты знаешь, что ты лжешь!
  
   Ты чувствуешь...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  Я чувствую одно:
  
   Что голос твой околдовал мне душу,
  
   Что для него все клятвы я нарушу.
  
   Окно с шумом растворяется под напором ветра.
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Ах! Ветер с моря растворил окно!
  
  
  
  
  Бертран
  
   Окно открылось!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
  
  Так иди, закрой!
  
  
  
  
  Бертран
  
   Нет, я боюсь... боюсь увидеть парус!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Ты не смотри и поскорей закрои.
  
  
  
  
  Бертран
  
   Нет! Буду я смотреть. Я это знаю.
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  (вставая, идя к окну вдоль стены)
  
   Вот так идти... приблизиться. И только!
  
  (Почти подойдя, колеблется, не смеет закрыть окно;
  
  медленно отступает и падает рядом с Бертраном на
  
  
  
  
  диван.)
  
   Нет! Не могу! Останемся же здесь;
  
   Отсюда ничего нельзя увидеть.
  
   Забудемся в любви глубокой нашей,
  
   Поступим так, как поступают все,
  
   Кто хочет счастья!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
   Что ты говоришь?
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Я говорю, о мой Бертран любимый,
  
   Что все, кому здесь счастие дано,
  
   Все чувствуют с тоской неуловимой,
  
   Что позади - раскрытое окно!
  
   Оттуда веет холодом порою,
  
   И в их душе... там, где-то в глубине,
  
   Все говорит о роковом окне.
  
   Но все к нему боятся обернуться,
  
   Взглянув в него, боятся увидать
  
   Или корабль неумолимый долга,
  
   Что требует, зовет к себе сурово,
  
   Иль черный парус поздних угрызений.
  
   Так, зарываясь в мягкие подушки,
  
   Они сберечь надеются то счастье,
  
   Которое разрушит первый взгляд
  
   На это беспощадное окно.
  
   Поступим же, подобно этим людям.
  
   Не будем же и мы в него смотреть,
  
   И в сладкой неге все, весь мир забудем!
  
   (Обнимает его и откидывается на подушки.)
  
  
  
  
  Бертран
  
   Да, позабудем... позабудем все...
  
   К чему? К чему обманывать себя?
  
   Твоя душа на это неспособна.
  
   Такого счастья нам с тобой не надо!
  
   На тех людей, увы, мы не похожи!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   О мой Бертран! Люблю тебя! Люблю!
  
  
   За окном слышен веселый хохот.
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
   (вздрагивая)
  
   Что там такое?
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
  
  Милый, ничего!
  
   Шумят пажи и слуги на террасе.
  
  
  
  
  Голоса
  
  
  
   (под окном)
  
   Три!.. Восемь!.. Шесть!..
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
  
  
   Они приходят часто
  
   Играть здесь в кости.
  
  
  
  
  Голоса
  
  
  
  
  
  Тра-ла-ла-ла-ла-ла!
  
   Что за погода! - Чудо! - День прекрасный!
  
  
  
  
  Бертран
  
   О Мелисинда! Я люблю тебя!
  
   Какая фея на твоих крестинах
  
   Предвидела мелиссы аромат
  
   В твоих кудрях, в твоих устах прелестных?
  
  
  
  
  Голоса
  
   Как море тихо! - Ого-го, смотрите...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
   (с трепетом)
  
   О небеса, что видят там они?
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Ну, что-нибудь вдали...
  
  
  
  
  Голоса
  
  
  
  
  
  Вон там, смотрите:
  
   Вы видите галеру?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
   Ах! Галеру!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Не слушай их!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  О боже, не могу!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Ведь я не слушаю. Что? Что такое?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
   (в отчаянии)
  
   Вот видишь!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
   Ведь галера не одна,
  
   Их много здесь, зачем же думать только...
  
   Смотрите-ка! Там поднят черный парус!
  
  
   Мелисинда и Бертран взволнованы.
  
   Пойду-ка я на пристань! - Кто со мной? Шум удаляющихся шагов. Бертран и Мелисинда, не смея глядеть друг на друга,
  
  
  
  медленно отодвигаются.
  
  
  
  Очень большая пауза.
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
   (едва слышно)
  
   Ну... что же?
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
   Что же? Что же? Ничего! Машинально берет оставленный на диване платок Мелисинды и вдыхает его запах.
  
   Какой прекрасный, нежный, тонкий запах!
  
   Вы говорили мне сейчас, что это?
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Да... это... это амбра...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
  Амбра... амбра...
  
   Касаюсь я устами нежной ткани,
  
   Вдыхая амбру... амбру...
  
  
  (Падает на пол с криком и рыданиями.)
  
  
  
  
  
   Умер! Умер!
  
   Все кончено! Он умер, брат мой, друг мой!
  
   Все кончено! Что сделал я, безумец!
  
   Украл мечту о счастье у него!
  
   Что сделал я! Что сделали вы сами!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Ужасно! Да... но ты остался мне.
  
  
  
  
  Бертран
  
   Остался вам изменник недостойный!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Изменник ты из-за любви ко мне!
  
  
  
  
  Бертран
  
   Я даже не герой, позором гордый!
  
   Я - слабое, безвольное дитя;
  
   Всегда готовый на измену, я
  
   Подвластен дуновенью ветерка!
  
   Сегодня утром был я смел, отважен,
  
   И вот я - раб духов твоих восточных.
  
   Я весь во власти одного мгновенья.
  
   Ты говоришь, что я тебе остался?
  
   Что значу я? Увы, себя я знаю -
  
   Игрушка ветра, лунный свет в воде!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Вас ослепляют ваши угрызенья!
  
  
  
  
  Бертран
  
   Да, и из этих угрызений видно,
  
   Что я не сильный духом человек,
  
   Гордящийся свершенным преступленьем,
  
   Но я последний из несчастных, я
  
   И в злобе и в добре непостоянен.
  
   Да, у меня прекрасные порывы!
  
   Я обещаю. Голос мой дрожит.
  
   Но выполнить все эти обещанья
  
   Не в силах я! Вся преданность моя,
  
   Вся дружба, все страданья - для того,
  
   Чтоб изменить в последнюю минуту!
  
   Все это преступленье - для того,
  
   Чтоб, совершив, раскаиваться вечно!
  
   О, если б ты могла меня так страстно,
  
   Так пылко презирать и ненавидеть,
  
   Как сам себя теперь я ненавижу!
  
   Ты зачаровываешь, как Цирцея,
  
   Каприз твой душу погубил мою!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
   (потрясена)
  
   Что говорит он! Боже мой! Ужели
  
   Во мне он видел женщину и только?
  
   И преступленью, ужасу, позору
  
   Ужель он не увидел оправданья
  
   В объявшей нас могучей, гордой страсти?
  
   Так я одна была с моей мечтою?
  
   И вот зачем мы погубили все!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  (вне себя)
  
   Да! Ты меня навеки погубила!..
  
   (Падая на колени с плачем.)
  
   Нет, нет, я этих слов не произнес!
  
   Прости, прости! Теперь ты мне нужна,
  
   Теперь меня покинуть ты не смеешь!
  
   Теперь моим мучениям могилой
  
   Пусть будут кудри дивные твой,
  
   Я не хочу, я не могу лишиться
  
   Тебя теперь!..
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
  
  Нет, поздно... поздно... поздно!
  
   Оставь меня! Оставь! Какая низость!
  
   Так вот зачем мы погубили все!
  
   Но мне ли упрекать тебя, несчастный,
  
   Когда себя я больше упрекаю?
  
   В твоих объятьях не забылась я
  
   И двойственность все ту же ощущала.
  
   Увы! Когда же вечно беспокойной,
  
   Моей тревожной страннице душе
  
   Наступит светлый миг успокоенья?
  
   О жажда вечная, о голод вечный,
  
   Когда я утоленье вам найду?
  
   Но где же хлеб? И где источник чистый?
  
  
  
  
  Бертран
  
   Все кончено!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
   Все кончено!
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
  
  
   Принцесса...
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Бертран...
  
  
  
  
  Бертран
  
  
  
   О, как он должен был страдать!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
  
  
   (идя к окну)
  
   Прости! Прости, о друг мой незабвенный,
  
   С высот небесных мне теперь прости!
  
   Я почести воздам тебе по смерти...
  
  
  
  (С страстным криком.)
  
   Бертран! Он жив! Там белый, белый парус!
  
  
  
  
  Бертран
  
   О боже! Что же говорили люди?
  
   О траурной галере византийцев!
  
   Но там на нашем бедном корабле,
  
   Там белый парус! Белый парус там!
  
  
  
  
  Мелисинда
  
   Белеется на небе голубом,
  
   Белеется, как светлый знак надежды,
  
   Надежды, что прощает он меня!
  
   О боже мой, продли его мгновенья!
  
   Ведь этот белый парус для меня
  
   Теперь сияет путеводным светом.
  
   Иду к тебе, мой принц, мой Жофруа.
  
   Теперь ты мне дороже бесконечно
  
   За все то зло, что совершила я.
  
   Иду к тебе в последнее мгновенье,
  
   Иду к тебе и вымолю прощенье!
  
  
  
  
  Занавес
  
  
  
   ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ Та же декорация, что в первом действии. День весь розовый и золотой, перед
  
  
  
   заходом солнца.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
  
  Жофруа, брат Трофимий, Эразм, Скарчафико, моряки. Жофруа Рюдель на своем ложе на прежнем месте. Еще бледнее, чем утром. Глаза устремлены в землю. Совершенно недвижен. Рядом: наблюдающий за ним Эразм. В ногах стоит на коленях, закрыв лицей руками, брат Трофимий. Направо и налево моряки, возмущенные речью; Скарчафико, - тот стоит посреди сцены, с обнаженной головой, скрестив руки и обратившись лицом к принцу Жофруа Рюделю, Гневный ропот. Кормчий сдерживает моряков, готовых броситься на
  
  
  
   Скарчафико.
  
  
  
  
  Скарчафико
  
   Вот все, что я вам должен быть сказать:
  
   Они друг друга любят и сюда
  
   Не думают явиться...
  
  
  
  
  Моряки
  
  
  
  
   Замолчи!
  
   Зажмите рот ему! - Довольно! - Будет!

Другие авторы
  • Погорельский Антоний
  • Телешов Николай Дмитриевич
  • Толстой Петр Андреевич
  • Кудряшов Петр Михайлович
  • Шиллер Иоганн Кристоф Фридрих
  • Порозовская Берта Давыдовна
  • Коган Наум Львович
  • Соловьев Юрий Яковлевич
  • Чеботаревская Анастасия Николаевна
  • Баранов Евгений Захарович
  • Другие произведения
  • Белый Андрей - Луг зеленый
  • Шулятиков Владимир Михайлович - Памяти А. И. Левитова
  • Страхов Николай Николаевич - Литературные воспоминания И. Панаева
  • Вяземский Петр Андреевич - Речь, произнесенная на юбилее пятидесятилетней государственной деятельности Е. П. Ковалевского
  • Белинский Виссарион Григорьевич - На сон грядущий. Отрывки из вседневной жизни. Том I. Сочинение графа В. А. Соллогуба...
  • Уитмен Уолт - Стихотворения
  • Бунин Иван Алексеевич - Музыка
  • Серебрянский Андрей Порфирьевич - Вино
  • Шекспир Вильям - Жизнь Тимона Афинского
  • Джером Джером Клапка - Мечты
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 346 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа