ах и
меланхолии из пивной возвращаетесь. Так, так! Да не шевелите вы нижним
бюстом, вы же не вагонетку, а мадмуазель везете. Так, так! Где рука? Низко
рука!
Присыпкин
116
(скользит на воображаемом плече)
Не держится она у меня на воздухе.
117
Баян
А вы, товарищ Присыпкин, легкой разведкой лифчик обнаружьте и, как
будто для отдохновения, большим пальчиком упритесь, и даме сочувствие
приятно, и вам облегчение - о другой руке подумать можете. Чего плечьми
затрясли? Это уже не фокстрот, это вы уже шиммское "па" продемонстрировать
изволили.
Присыпкин
118
Нет. Это я так... на ходу почесался.
Баян
119
Да разве ж так можно, товарищ Присыпкин! Если с вами в вашем
танцевальном вдохновении такой казус случится, вы закатите глаза, как будто
даму ревнуете, отступите по-испански к стене, быстро потритесь о
какую-нибудь скульптуру (в фешенебельном обществе, где вы будете вращаться,
так этих скульптур и ваз разных всегда до черта наворочено). Потритесь,
передернитесь, сверкните глазами и скажите: "Я вас понял, коварррная, вы
мной играете... но..." и опять пуститесь в танец, как бы постепенно
охлаждаясь и успокаиваясь.
Присыпкин
120
Вот так?
Баян
121
Браво! Хорошо! Талант у вас, товарищ Присыпкин! Вам в условиях
буржуазного окружения и построения социализма в одной стране - вам
развернуться негде. Разве наш Средний Козий переулок для вас достойное
поприще? Вам мировая революция нужна, вам выход в Европу требуется, вам
только Чемберленов и Пуанкар_о_в сломить, и вы Мулен Ружи и Пантеоны
красотой телодвижений восхищать будете. Так и запомните, так и замрите!
Превосходно! А я пошел. За этими шаферами нужен глаз да глаз, до свадьбы
задатком стакан и ни росинки больше, а работу выполнят, тогда хоть из
горлышка. Оревуар. (Уходит, крича из дверей.) Не надевайте двух галстуков
одновременно, особенно разноцветных, и зарубите на носу: нельзя на выпуск
носить крахмальную рубаху!
Присыпкин меряет обновки.
122
Парень
123
Ванька, брось ты эту бузу, чего это тебя так расчучелило?
Присыпкин
124
Не ваше собачье дело, уважаемый товарищ! За што я боролся? Я за
хорошую жизнь боролся. Вон она у меня под руками: и жена, и дом, и настоящее
обхождение. Я свой долг, на случай надобности, всегда исполнить сумею. Кто
воевал, имеет право у тихой речки отдохнуть. Во! Может, я весь свой класс
своим благоустройством возвышаю. Во!
Слесарь
125
Боец! Суворов! Правильно!
Шел я верхом,
шел я низом,
строил мост в социализм,
не достроил
и устал
и уселся у мост_а_.
Травка выросла у м_о_ста.
По мосту идут овечки.
Мы желаем
очень просто
отдохнуть у этой речки...
Так, что ли?
Присыпкин
126
Да ну тебя! Отстань ты от меня с твоими грубыми агитками... Во!
(Садится на кровать, напевает под гитару.)
На Луначарской улице
я помню старый дом -
с широкой чудной лестницей,
с изящнейшим окном.
Выстрел. Бросаются к двери.
127
Парень
128
(из двери)
Зоя Березкина застрелилась!
Все бросаются к двери.
129
Парень
130
Эх, и покроют ее теперь в ячейке!
Голоса
131
Скорее...
Скорее...
Скорую...
Скорую...
Голос
132
Скорая! Скорей! Что? Застрелилась! Грудь. Навылет. Средний Козий, 16.
Присыпкин один, спешно собирает вещи.
133
Слесарь
134
Из-за тебя, мразь волосатая, и такая баба убилась! Вон! (Берет
Присыпкина за пиджак, вышвыривает в дверь и следом выбрасывает вещи.)
Уборщик
135
(бегущий с врачом, придерживает и приподымает
Присыпкина, подавая ему вылетевшую шляпу)
И с треском же ты, парень, от класса отрываешься!
Присыпкин
136
(отворачиваясь, орет)
Извозчик, улица Луначарского, 17! С вещами!
III
Большая парикмахерская комната. Бока в зеркалах. Перед зеркалами бумажные 137
цветища. На бритвенных столиках бутылки. Слева авансцены рояль с разинутой
пастью, справа печь, заворачивающая трубы по всей комнате. Посредине комнаты
круглый свадебный стол. За столом: Пьер Скрипкин, Эльзевира Ренесанс, двое
шаферов и шафериц, мамаша и папаша Ренесанс. Посаженный отец - бухгалтер и
такая же мать. Олег Баян распоряжается в центре стола, спиной к залу.
Эльзевира
138
Начнем, Скрипочка?
Скрипкин
139
Обождать.
Пауза.
140
Эльзевира
141
Скрипочка, начнем?
Скрипкин
142
Обождать. Я желаю жениться в организованном порядке и в присутствии
почетных гостей и особенно в присутствии особы секретаря завкома, уважаемого
товарища Лассальченко... Во!
Гость
143
(вбегая)
Уважаемые новобрачные, простите великодушно за опоздание, но я
уполномочен передать вам брачные пожелания нашего уважаемого вождя, товарища
Лассальченко. Завтра, говорит, хоть в церковь, а сегодня, говорит, прийти не
могу. Сегодня, говорит, партдень, и хочешь не хочешь, а в ячейку, говорит,
поттить надо. Перейдем, так сказать, к очередным делам.
Присыпкин
144
Объявляю свадьбу открытой.
Розалия Павловна
145
Товарищи и мусье, кушайте, пожалуйста. Где вы теперь найдете таких
свиней? Я купила этот окорок три года назад на случай войны или с Грецией
или с Польшей. Но... войны еще нет, а ветчина уже портится. Кушайте, мусье.
Все
146
(подымают стаканы и рюмки)
Горько! Горько!..
Эльзевира и Пьер целуются.
147
Горько! Г о-о-о-р ь-к-о-о!
148
Эльзевира повисает на Пьере. Пьер целует степенно и с чувством классового
достоинства.
Посаженный отец - бухгалтер
149
Бетхов_е_на!.. Шакеспеара!.. Просим изобразить кой-чего. Не зря мы
ваши юбилеи ежедневно празднуем!
Тащат рояль.
150
Голоса
151
Под крылышко, под крылышко ее берите! Ух и зубов, зубов-то! Вдарить
бы!
Присыпкин
152
Не оттопчите ножки моей рояли.
Баян
153
(встает, покачивается и расплескивает рюмку)
Я счастлив, я счастлив видеть изящное завершение на данном отрезке
времени полного борьбы пути товарища Скрипкина. Правда, он потерял на этом
пути один частный партийный билет, но зато приобрел много билетов
государственного займа. Нам удалось согласовать и увязать их классовые и
прочие противоречия, в чем нельзя не видеть вооруженному марксистским
взглядом, так сказать, как в капле воды, будущее счастье человечества,
именуемое в простонародье социализмом.
Все
154
Горько! Горько!
Эльзевира и Скрипкин целуются.
155
Баян
156
Какими капитальными шагами мы идем вперед по пути нашего семейного
строительства! Разве когда мы с вами умирали под Перекопом, а многие даже
умерли, разве мы могли предположить, что эти розы будут цвести и благоухать
нам уже на данном отрезке времени? Разве когда мы стонали под игом
самодержавия, разве хотя бы наши великие учителя Маркс и Энгельс могли бы
предположительно мечтать или даже мечтательно предположить, что мы будем
сочетать узами Гименея безвестный, но великий труд с поверженным, но
очаровательным капиталом?
Все
157
Горько!.. Горько!..
Баян
158
Уважаемые граждане! Красота - это двигатель прогресса! Что бы я был в
качестве простого трудящегося? Бочкин и - больше ничего! Что я мог в
качестве Бочкина? Мычать! И больше ничего! А в качестве Баяна - сколько
угодно! Например:
Олег Баян
от счастья пьян.
И вот я теперь Олег Баян, и я пользуюсь, как равноправный член
общества, всеми благами культуры и могу выражаться, то есть нет - выражаться
я не могу, но могу разговаривать, хотя бы как древние греки: "Эльзевира
Скрипкина, передайте рыбки нам". И мне может вся страна отвечать, как
какие-нибудь трубадуры:
Для промывки вашей глотки,
за изящество и негу
хвост сельдя и рюмку водки
преподносим мы Олегу.
Все
159
Браво! Ура! Горько!
Баян
160
Красота - это мать...
Шафер
161
(мрачно и вскакивая)
Мать! Кто сказал "мать"? Прошу не выражаться при новобрачных.
Шафера оттаскивают.
162
Все
163
Бетхов_е_на! Камаринского!
Тащат Баяна к роялю.
164
Баян
165
Съезжалися к загсу трамваи
там красная свадьба была...
Все
166
(подпевают)
Жених был во всей прозодежде,
из блузы торчал профбилет!
Бухгалтер
167
Пон_я_л! Все пон_я_л! Это значит:
Будь здоров, Олег Баянчик,
кучерявенький баранчик...
Парикмахер
168
(с вилкой лезет к посаженной маме)
Нет, мадам, настоящих кучерявых теперь, после революции, нет. Шиньон
гоффре делается так... Берутся щипцы (вертит вилкой), нагреваются на слабом
огне а ля этуаль (тычет вилку в пламя печи), и взбивается на макушке эдакое
волосяное суффле.
Посаженная
169
Вы оскорбляете мое достоинство как матери и как девушки... Пустите...
Сукин сын!!!
Шафер
170
Кто сказал "сукин сын"? Прошу не выражаться при новобрачных!
Бухгалтер разнимает, подпевая, пытаясь крутнуть ручку кассового счетчика, с 171
которым он вертится, как с шарманкой.