Главная » Книги

Маяковский Владимир Владимирович - Клоп, Страница 3

Маяковский Владимир Владимирович - Клоп


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ах и
  меланхолии из пивной возвращаетесь. Так, так! Да не шевелите вы нижним
  бюстом, вы же не вагонетку, а мадмуазель везете. Так, так! Где рука? Низко
  рука!
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  116
  
  
  
   (скользит на воображаемом плече)
  
  
  Не держится она у меня на воздухе.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  117
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  А вы, товарищ Присыпкин, легкой разведкой лифчик обнаружьте и, как
  будто для отдохновения, большим пальчиком упритесь, и даме сочувствие
  приятно, и вам облегчение - о другой руке подумать можете. Чего плечьми
  затрясли? Это уже не фокстрот, это вы уже шиммское "па" продемонстрировать
  изволили.
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  118
  
  
  Нет. Это я так... на ходу почесался.
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   119
  
  
  Да разве ж так можно, товарищ Присыпкин! Если с вами в вашем
  танцевальном вдохновении такой казус случится, вы закатите глаза, как будто
  даму ревнуете, отступите по-испански к стене, быстро потритесь о
  какую-нибудь скульптуру (в фешенебельном обществе, где вы будете вращаться,
  так этих скульптур и ваз разных всегда до черта наворочено). Потритесь,
  передернитесь, сверкните глазами и скажите: "Я вас понял, коварррная, вы
  мной играете... но..." и опять пуститесь в танец, как бы постепенно
  охлаждаясь и успокаиваясь.
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  120
  
  
  Вот так?
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   121
  
  
  Браво! Хорошо! Талант у вас, товарищ Присыпкин! Вам в условиях
  буржуазного окружения и построения социализма в одной стране - вам
  развернуться негде. Разве наш Средний Козий переулок для вас достойное
  поприще? Вам мировая революция нужна, вам выход в Европу требуется, вам
  только Чемберленов и Пуанкар_о_в сломить, и вы Мулен Ружи и Пантеоны
  красотой телодвижений восхищать будете. Так и запомните, так и замрите!
  Превосходно! А я пошел. За этими шаферами нужен глаз да глаз, до свадьбы
  задатком стакан и ни росинки больше, а работу выполнят, тогда хоть из
  горлышка. Оревуар. (Уходит, крича из дверей.) Не надевайте двух галстуков
  одновременно, особенно разноцветных, и зарубите на носу: нельзя на выпуск
  носить крахмальную рубаху!
  
  
  
  
   Присыпкин меряет обновки.
  
  
  
  122
  
  
  
  
  
  
  Парень
  
  
  
  
   123
  
  
  Ванька, брось ты эту бузу, чего это тебя так расчучелило?
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  124
  
  
  Не ваше собачье дело, уважаемый товарищ! За што я боролся? Я за
  хорошую жизнь боролся. Вон она у меня под руками: и жена, и дом, и настоящее
  обхождение. Я свой долг, на случай надобности, всегда исполнить сумею. Кто
  воевал, имеет право у тихой речки отдохнуть. Во! Может, я весь свой класс
  своим благоустройством возвышаю. Во!
  
  
  
  
  
  
  Слесарь
  
  
  
  
   125
  
  
  Боец! Суворов! Правильно!
  
   Шел я верхом,
  
  
  
   шел я низом,
  
   строил мост в социализм,
  
   не достроил
  
  
  
   и устал
  
   и уселся у мост_а_.
  
   Травка выросла у м_о_ста.
  
   По мосту идут овечки.
  
   Мы желаем
  
  
  
  очень просто
  
   отдохнуть у этой речки...
  
  Так, что ли?
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  126
  
  
  Да ну тебя! Отстань ты от меня с твоими грубыми агитками... Во!
  (Садится на кровать, напевает под гитару.)
  
  
  
  
  
  На Луначарской улице
  
  
  
  
  я помню старый дом -
  
  
  
  
  с широкой чудной лестницей,
  
  
  
  
  с изящнейшим окном.
  
  
  
  
   Выстрел. Бросаются к двери.
  
  
  
  127
  
  
  
  
  
  
  Парень
  
  
  
  
   128
  
  
  
  
  
  (из двери)
  
  
  Зоя Березкина застрелилась!
  
  
  
  
  
  Все бросаются к двери.
  
  
  
  129
  
  
  
  
  
  
  Парень
  
  
  
  
   130
  
  
  Эх, и покроют ее теперь в ячейке!
  
  
  
  
  
  
  Голоса
  
  
  
  
   131
  
  
  Скорее...
  
  Скорее...
  
  Скорую...
  
  Скорую...
  
  
  
  
  
  
  Голос
  
  
  
  
   132
  
  
  Скорая! Скорей! Что? Застрелилась! Грудь. Навылет. Средний Козий, 16.
  
  
  
  
  Присыпкин один, спешно собирает вещи.
  
  
  133
  
  
  
  
  
  
  Слесарь
  
  
  
  
   134
  
  
  Из-за тебя, мразь волосатая, и такая баба убилась! Вон! (Берет
  Присыпкина за пиджак, вышвыривает в дверь и следом выбрасывает вещи.)
  
  
  
  
  
  
  Уборщик
  
  
  
  
   135
  
  
   (бегущий с врачом, придерживает и приподымает
  
  
   Присыпкина, подавая ему вылетевшую шляпу)
  
  
  И с треском же ты, парень, от класса отрываешься!
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  136
  
  
  
  
  (отворачиваясь, орет)
  
  
  Извозчик, улица Луначарского, 17! С вещами!
  
  
  
  
  
  
   III
  
   Большая парикмахерская комната. Бока в зеркалах. Перед зеркалами бумажные 137
   цветища. На бритвенных столиках бутылки. Слева авансцены рояль с разинутой
  пастью, справа печь, заворачивающая трубы по всей комнате. Посредине комнаты
   круглый свадебный стол. За столом: Пьер Скрипкин, Эльзевира Ренесанс, двое
   шаферов и шафериц, мамаша и папаша Ренесанс. Посаженный отец - бухгалтер и
   такая же мать. Олег Баян распоряжается в центре стола, спиной к залу.
  
  
  
  
  
  
  Эльзевира
  
  
  
  
  138
  
  
  Начнем, Скрипочка?
  
  
  
  
  
  
  Скрипкин
  
  
  
  
  139
  
  
  Обождать.
  
  
  
  
  
  
  Пауза.
  
  
  
  
   140
  
  
  
  
  
  
  Эльзевира
  
  
  
  
  141
  
  
  Скрипочка, начнем?
  
  
  
  
  
  
  Скрипкин
  
  
  
  
  142
  
  
  Обождать. Я желаю жениться в организованном порядке и в присутствии
  почетных гостей и особенно в присутствии особы секретаря завкома, уважаемого
  товарища Лассальченко... Во!
  
  
  
  
  
  
  Гость
  
  
  
  
   143
  
  
  
  
  
  (вбегая)
  
  
  Уважаемые новобрачные, простите великодушно за опоздание, но я
  уполномочен передать вам брачные пожелания нашего уважаемого вождя, товарища
  Лассальченко. Завтра, говорит, хоть в церковь, а сегодня, говорит, прийти не
  могу. Сегодня, говорит, партдень, и хочешь не хочешь, а в ячейку, говорит,
  поттить надо. Перейдем, так сказать, к очередным делам.
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  144
  
  
  Объявляю свадьбу открытой.
  
  
  
  
  
   Розалия Павловна
  
  
  
   145
  
  
  Товарищи и мусье, кушайте, пожалуйста. Где вы теперь найдете таких
  свиней? Я купила этот окорок три года назад на случай войны или с Грецией
  или с Польшей. Но... войны еще нет, а ветчина уже портится. Кушайте, мусье.
  
  
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
   146
  
  
  
   (подымают стаканы и рюмки)
  
  
  Горько! Горько!..
  
  
  
  
   Эльзевира и Пьер целуются.
  
  
  
  147
  
  
  
  
   Горько! Г о-о-о-р ь-к-о-о!
  
  
  
  148
  
   Эльзевира повисает на Пьере. Пьер целует степенно и с чувством классового
  
  
  
  
   достоинства.
  
  
  
  
   Посаженный отец - бухгалтер
  
  
  
  149
  
  
  Бетхов_е_на!.. Шакеспеара!.. Просим изобразить кой-чего. Не зря мы
  ваши юбилеи ежедневно празднуем!
  
  
  
  
  
   Тащат рояль.
  
  
  
  
  150
  
  
  
  
  
  
  Голоса
  
  
  
  
   151
  
  
  Под крылышко, под крылышко ее берите! Ух и зубов, зубов-то! Вдарить
  бы!
  
  
  
  
  
  
  Присыпкин
  
  
  
  
  152
  
  
  Не оттопчите ножки моей рояли.
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   153
  
  
   (встает, покачивается и расплескивает рюмку)
  
  
  Я счастлив, я счастлив видеть изящное завершение на данном отрезке
  времени полного борьбы пути товарища Скрипкина. Правда, он потерял на этом
  пути один частный партийный билет, но зато приобрел много билетов
  государственного займа. Нам удалось согласовать и увязать их классовые и
  прочие противоречия, в чем нельзя не видеть вооруженному марксистским
  взглядом, так сказать, как в капле воды, будущее счастье человечества,
  именуемое в простонародье социализмом.
  
  
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
   154
  
  
  Горько! Горько!
  
  
  
  
   Эльзевира и Скрипкин целуются.
  
  
   155
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   156
  
  
  Какими капитальными шагами мы идем вперед по пути нашего семейного
  строительства! Разве когда мы с вами умирали под Перекопом, а многие даже
  умерли, разве мы могли предположить, что эти розы будут цвести и благоухать
  нам уже на данном отрезке времени? Разве когда мы стонали под игом
  самодержавия, разве хотя бы наши великие учителя Маркс и Энгельс могли бы
  предположительно мечтать или даже мечтательно предположить, что мы будем
  сочетать узами Гименея безвестный, но великий труд с поверженным, но
  очаровательным капиталом?
  
  
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
   157
  
  
  Горько!.. Горько!..
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   158
  
  
  Уважаемые граждане! Красота - это двигатель прогресса! Что бы я был в
  качестве простого трудящегося? Бочкин и - больше ничего! Что я мог в
  качестве Бочкина? Мычать! И больше ничего! А в качестве Баяна - сколько
  угодно! Например:
  
  
  
  
   Олег Баян
  
  
  
  
   от счастья пьян.
  
  
  И вот я теперь Олег Баян, и я пользуюсь, как равноправный член
  общества, всеми благами культуры и могу выражаться, то есть нет - выражаться
  я не могу, но могу разговаривать, хотя бы как древние греки: "Эльзевира
  Скрипкина, передайте рыбки нам". И мне может вся страна отвечать, как
  какие-нибудь трубадуры:
  
  
  
  
   Для промывки вашей глотки,
  
  
  
   за изящество и негу
  
  
  
   хвост сельдя и рюмку водки
  
  
  
   преподносим мы Олегу.
  
  
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
   159
  
  Браво! Ура! Горько!
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   160
  
  
  Красота - это мать...
  
  
  
  
  
  
  Шафер
  
  
  
  
   161
  
  
  
  
  (мрачно и вскакивая)
  
  
  Мать! Кто сказал "мать"? Прошу не выражаться при новобрачных.
  
  
  
  
  
  Шафера оттаскивают.
  
  
  
   162
  
  
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
   163
  
  
  Бетхов_е_на! Камаринского!
  
  
  
  
  
  Тащат Баяна к роялю.
  
  
  
   164
  
  
  
  
  
  
   Баян
  
  
  
  
   165
  
  
  
  
   Съезжалися к загсу трамваи
  
  
  
   там красная свадьба была...
  
  
  
  
  
  
   Все
  
  
  
  
   166
  
  
  
  
   (подпевают)
  
  
  
  
   Жених был во всей прозодежде,
  
  
  
   из блузы торчал профбилет!
  
  
  
  
  
  
  Бухгалтер
  
  
  
  
  167
  
  
  Пон_я_л! Все пон_я_л! Это значит:
  
  
  
   Будь здоров, Олег Баянчик,
  
  
  
   кучерявенький баранчик...
  
  
  
  
  
  
  Парикмахер
  
  
  
  
  168
  
  
  
  (с вилкой лезет к посаженной маме)
  
  
  Нет, мадам, настоящих кучерявых теперь, после революции, нет. Шиньон
  гоффре делается так... Берутся щипцы (вертит вилкой), нагреваются на слабом
  огне а ля этуаль (тычет вилку в пламя печи), и взбивается на макушке эдакое
  волосяное суффле.
  
  
  
  
  
  
  Посаженная
  
  
  
  
  169
  
  
  Вы оскорбляете мое достоинство как матери и как девушки... Пустите...
  Сукин сын!!!
  
  
  
  
  
  
  Шафер
  
  
  
  
   170
  
  
  Кто сказал "сукин сын"? Прошу не выражаться при новобрачных!
  
  Бухгалтер разнимает, подпевая, пытаясь крутнуть ручку кассового счетчика, с 171
  
  
  
  которым он вертится, как с шарманкой.
  
  
  
  

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 269 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа