v align="justify">
Милена
Да как же?..
Чванкина
Перестань.
Милена
Ах, матушка!
Чванкина
Не ври,
Замолкни.
Милена
Я умру.
Чванкина
Пожалуй, ты умри,
Да только лишь умри графиней.
Милена
(отходя)
Нет надежды!
Полист
А вот и граф идет.
ЯВЛЕНИЕ 4
Чванкина, Полист, Марина, Верхолет.
Перед ним выходит толпа лакеев, скороходов, гайдуков.
Верхолет
(держа пук бумаг и притворяясь, что никого не видит, говорит сам с собою
громко)
Как скучны мне невежды
Просители! они прохода не дают, -
Как будто лишь для них все знатные живут.
Да если б были хоть их просьбы справедливы:
Без основания докучливы, брюзгливы,
Их все желания лишь только вздор один.
Полист
(к Чванкиной)
Смотрите, знатный как страдает господин.
Марина
Зато какая ж честь ему!
Чванкина
Какая слава!
Верхолет
(не примечая никого, развертывает одну из бумаг)
Вот на еще какой! Он мастер танцевать,
За то - в судьи; нет, друг, тут надо рассуждать
И дело головой вертеть, а не ногами.
(Развертывает другую бумагу.)
А этот что поет?.. "Я разными стихами
Лет сорок всем служу; вельможей тешу, двор;
Я старе всех теперь в России стихотвор;
А старшинство мое другие отнимают
И более меня уж нравиться дерзают.
Нельзя ли, государь, мне выходить указ,
Чтоб мне лишь одному принадлежал Парнас"
Ну, вот желание, достойное поэта!
(Развертывает еще бумагу.)
Посмотрим, это что? "Из стран далеких света
Я дарования мои принес пешком.
Когда изволите, я к вам приду с мешком,
В котором кроются проектов важных силы,
Для государства все они златые жилы,
Лишь только надо мне вперед сто тысяч дать".
Все можно ль глупости людей перечитать.
Гей! господин Полист! где вы?
Полист
Что граф прикажет?
Верхолет
Любезный секретарь меня весьма обяжет
(Отдает бумагу.)
Всё это рассмотри, доложишь после мне.
Полист
(указывает на Чванкину)
Оборотитеся вы к этой стороне.
Верхолет
(к Чванкиной)
Вы здесь! простите мне, я вас и не приметил.
Народ просителей меня вокруг осетил
И голову вскружил.
Чванкина
Извольте продолжать,
Не беспокойтеся.
Верхолет
Мне слова два сказать,
Вы не поверите, как жить нам, знатным, тошно.
Чванкина
Я это чувствую.
Верхолет
(тихо Полисту)
Так можно ль жить оплошно:
В передней я нашел заимодавцев тьму;
Они наделали б ужасну кутерьму.
Полист
Но вы умеете всё так облагородить, -
Ваш ум изо всего вам выгоды выводит.
Верхолет
(громко Полисту)
Отправил ли мои ты письма королям?
Полист
(громко)
Уже ко всем, сударь, отправлены дворам.
Чванкина
(Марине)
Он пишет к королям, ты слышишь ли, Марина!
Марина
Пред знатностью его всё червь и паутина.
Верхолет
(Полисту)
Тот князь, который мне отдыха не давал?..
Полист
Уже определен.
Верхолет
А этот генерал,
Который к моему так дому был привязан?
Полист
Он вам за пенсион во весь свой век обязан.
Верхолет
Я очень рад тому; доволен я теперь:
Севодни запереть могу щедроты дверь.
(К своим слугам.)
Скажите всем, что я в сей день невидим боле.
(К Чванкиной.)
Теперь, сударыня, я весь, весь в вашей воле.
Чванкина
Сиятельнейший граф, как рада я тому,
Что делаете честь вы роду моему
И милостиво дочь мою...
Верхолет
Моя то должность
Служить, угодным быть, колико есть возможность.
Готов начатое севодни окончать...
Вот на, еще забыл я нечто приказать!
Простите мне.
Чванкина
О граф! со мною не чинитесь
И как с покорнейшей своею обходитесь.
Верхолет
(пошептав на ухо Полисту, к Чванкиной)
Итак, севодни мы...
(Опять к Полисту.)
Послушай-ка, мой друг,
Имея пропасть дел, всего не вспомнишь вдруг...
К знатнейшим барам я в сей день на ужин прошен,
Там в спальне на окне билет зазывный брошен...
(К Чванкиной.)
Я буду ль ужинать, сударыня, у них?
Чванкина
Ах, граф, за что лишать нас милостей своих?
Иль свадьбу уж свою отсрочить вы хотите?
Марина
(на ухо Чванкиной)
Поберегитеся, его не упустите.
Чванкина
Ах, граф, не сделайте несчастными вы нас.
Верхолет
Уж я сказал, что я завишу весь от вас.
(К Полисту.)
Вы после съездите сказать, что к ним не буду.
(К Чванкиной.)
Не знаете, меня как ловят все на уду.
ЯВЛЕНИЕ 5
Чванкина, Верхолет, Полист, Марина, Простодум.
Простодум
(Верхолету)
Приказчик от купца...
Верхолет
Но я велел сказать,
Чтоб никого ко мне в сей день не допускать.
Простодум
Ему я сказывал такое повеленье,
Да он не хочет прочь.
Полист
Какое дерзновенье!
Вот я его ужо, вот я... да вот он сам.
ЯВЛЕНИЕ 6
Чванкина, Верхолет, Полист, Марина, Простодум, приказчик.
Приказчик
Хозяин говорит, какой-де это срам,
Что денег...
Верхолет
(прерывая скоропостижно)
Ничего. Пускай он не стыдится.
Приказчик
Я должен-де и сам сегодня же платиться.
Верхолет
(тихо)
Пришлю иль привезу,
(громко)
конечно, через час.
Приказчик
Мы это слышим-ста уже не в первый раз.
Верхолет
(тихо)
Негромко говори.
Приказчик
Как брали, то кричали,
А как пришло отдать, так мы же бы шептали.
Верхолет
(громко)
Ты слышишь, через час - довольно ли того?
Приказчик
Когда то истина, порадую его, -
Хозяин бедный мой горюет да хлопочет.
Одна боярыня свою дочь выдать хочет:
Хозяин должен ей десятков тысяч до семи.
Так, слышь, проклятая, где хочешь, там возьми.
Чванкина
(приказчику)
А кто?..
Полист
Не стыдно ль с ним беседой унижаться, -
И вам, сударыня, не должно забываться,
Что тещей будете вы графа моего.
Чванкина
Хотелось только знать, хозяин кто его.
Мне нужда есть.
Полист
Спросить о том вы мне велите.
(К приказчику.)
Послушай...
Верхолет
(приказчику)
Через час моей присылки ждите.
(К Чванкиной.)
Вот как, сударыня, в долг деньги отдавать.
Я жалостлив, ссудил и должен вечно ждать, -
Но более часа терпеть я не намерен.
Чванкина
А сколько должен вам?
Верхолет
Хоть долг и не безмерен,
И двадцать тысячей плевать бы для меня, -
Порядок нужен мне, люблю порядок я.
Чванкина
Судить изволите вы очень справедливо.
Верхолет
Я долго ожидал и очень терпеливо.
Полист
Хозяина его Выфантьичем зовут.
Чванкина
Узнала, этот же и мне ведь должен, плут.
(К приказчику.)
Скажи хозяину...
Полист
Опять вы позабылись,
Быть знатной дамою еще не приучились, -
И становитеся всегда вы с чернью в ряд.
Ведь дамы знатные с купцом не говорят.
Чванкина
То правда... Вы мое желанье изъясните
И через час привезть мне деньги прикажите.
Полист
(отведши приказчика на сторону)
Вот этой барыне хозяин должен твой,
А дочь ее берет сегодня барин мой;
Ты разумеешь ли? а?
Приказчик
Очень разумею,
Не промах я, считать не меньше вас умею, -
И сколько должен нам твой барин, Верхолет,
Точнехонько того у нас недостает.
Так сделать перевод нам оченно свободно.
Полист
О чем шуметь?
Приказчик
Никак и всё-ста благородно.
(К Чванкиной.)
Теперя ни за чем не станет уж у нас.
Чванкина
Чрез час!
Верхолет