Главная » Книги

Мольер Жан-Батист - Дон Гарсиа Наваррский, или Ревнивый принц, Страница 6

Мольер Жан-Батист - Дон Гарсиа Наваррский, или Ревнивый принц


1 2 3 4 5 6 7 8

>  
  
  Синьор, вас ожидает
  
  
  Принцесса... Боже мой! Не верю я глазам!
  
  
  
   Донна Инеса
  
  
  Молчите, милая Элиза, что я к вам
  
  
  Сюда явилась. Здесь надеюсь я укрыться...
  
  
  Лишь мертвой притворясь, могла освободиться
  
  
  Я от насилия родителей моих;
  
  
  Тиранами назвать могу я смело их!..
  
  
  Готова я была и смертью непритворной
  
  
  Тот брак мой отвратить, ужасный и позорный!..
  
  
  Элиза! Я прошу у вас меня укрыть;
  
  
  Но тайну ото всех должны вы сохранить,
  
  
  Чтоб чувствовать могла себя я безопасной
  
  
  От злых моих врагов и участи ужасной.
  
  
  
  
  Элиза
  
  
  О, восклицанием не выдала я вас,
  
  
  Никто, поверьте мне, не мог подслушать нас.
  
  
  Мой Бог! В какой восторг придет моя принцесса,
  
  
  Увидя, что жива, что здесь ее Инеса!..
  
  
  Пожалуйте скорей... Принцесса там одна,
  
  
  А тайна будет мной вполне сохранена.
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
  
  
  
   Дон Альвар, Элиза.
  
  
  
  
  Элиза
  
  
  Зачем вы здесь?
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  
  
  Мой принц меня к вам посылает
  
  
  И помощи от вас, Элиза, ожидает.
  
  
  Свиданья для него добиться вы должны,
  
  
  Иначе дни его, быть может, сочтены;
  
  
  Он помешанный... Но вот он...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
  
  
   Дон Гарсиа, дон Альвар, Элиза.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  
  
  
  
   Ради бога,
  
  
  Ах, сжалься надо мной, Элиза, хоть немного!
  
  
  Ты видишь, я совсем убит моей тоской.
  
  
  О, как несчастен я! Ах, сжалься надо мной!
  
  
  
  
  Элиза
  
  
  На месте бы моей принцессы я смотрела
  
  
  Иначе на ваш пыл... Но с нею мы всецело
  
  
  Расходимся всегда во взглядах на любовь,
  
  
  И в споре из-за вас случилось это вновь.
  
  
  Но если вас она за ревность порицает
  
  
  И ревность так ее жестоко возмущает,
  
  
  На месте вашем я всегда б старалась быть
  
  
  Угодным ей во всем и ревность позабыть.
  
  
  Влюбленный совершит безумнейший поступок,
  
  
  Коль для возлюбленной не сделает уступок.
  
  
  Они ценней, мой принц, чем тысячи услуг,
  
  
  Коль видишь, что с тобой во всем согласен друг,
  
  
  Что сердце в нем горит таким же чувством тоже.
  
  
  Ничто не мило так, как то, что с нами схоже.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Я знаю; но - увы! - как ревность ни гоню, -
  
  
  Мне случай роковой готовит западню!
  
  
  И дух мой, несмотря на все его старанья,
  
  
  Не в силах побороть такого испытанья!..
  
  
  Не то, что, чувств моих Эльвира не ценя,
  
  
  Перед соперником отвергнула меня
  
  
  И, обратясь к нему с своею речью нежной,
  
  
  Наполнила меня вновь ревностью мятежной, -
  
  
  Не то меня гнетет... Я снесть бы это мог...
  
  
  Но горе в том, что сам я дал к тому предлог,
  
  
  В горячности своей забывшись на мгновенье,
  
  
  И сам нанес моей Эльвире оскорбленье!..
  
  
  Хочу прощения теперь просить у ней
  
  
  И этим снять навек пятно с души моей,
  
  
  И если ждет меня жестокая утрата, -
  
  
  Пусть будет в том одна Эльвира виновата!..
  
  
  
  
  Элиза
  
  
  Чтоб хоть немного гнев ее улечься мог,
  
  
  Вам выждать надо, принц; она полна тревог...
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Нет-нет! Не в силах я откладывать свиданья!
  
  
  Ах, сделай для меня хотя б из состраданья!
  
  
  Я не уйду, пока прощенья не добьюсь...
  
  
  
  
  Элиза
  
  
  Ах погодите же; не время, принц, клянусь!
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Нет-нет, не удручай отказом столь суровым.
  
  
  
  
  Элиза
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Ах, надо, чтоб она сама могучим словом
  
  
  Упрямого взялась отсюда удалить...
  
  
  
   (Дону Гарсиа.)
  
  
  Ну хорошо, мой принц, иду я доложить.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Скажи ей, что теперь навеки прогнан мною
  
  
  Тот, кто обиде той был истинной виною,
  
  
  Что дона Лопе нет...
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
  
  
  
  Дон Гарсиа, дон Альвар.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
   (смотрит в дверь, которую Элиза оставила полуоткрытой)
  
  
  
  
  
  Что вижу! Боже мой,
  
  
  Действительность иль сон все это предо мной?
  
  
  Иль брежу наяву и вижу привидений?..
  
  
  Так вот он где, венец смертельных всех мучений,
  
  
  Удар, которым я навек теперь сражен!
  
  
  Недаром часто так я был в душе смущен
  
  
  Предчувствием беды и тьмою подозрений, -
  
  
  Все это был лишь ряд судьбы предупреждений!..
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  Мой принц, что вас могло так сильно огорчить?
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Я видел то, чего не в силах объяснить!
  
  
  Когда б передо мной весь свет преобразился,
  
  
  То я и этому не так бы изумился!..
  
  
  Конец... Жестокий рок... Сказать не в силах я...
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  Мой принц, мой добрый принц, придите же в себя!.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Проклятье!.. Видел я...
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  
  
   О принц мой, вы в припадке..
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Я умереть готов... Теперь конец загадке...
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  Но что ж такое там...
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  
  
   Погибло все, Альвар!..
  
  
  Я продан, я убит, неслыханный удар!..
  
  
  Мужчину там... нет сил... мне голос изменяет!..
  
  
  Мужчину, дон Альвар, Эльвира обнимает!..
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  Мой принц, не может быть, ручаюсь в этом вам!..
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Ах, что ты говоришь, когда я видел сам!
  
  
  Оставь... Тебе ль, Альвар, так низко лицемерить!..
  
  
  Скажи, могу ли я глазам моим не верить?..
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  Мой принц, вы сильно так теперь возбуждены,
  
  
  Что можете легко в обман быть введены...
  
  
  Ужели допустить возможность поцелуя
  
  
  Открыто так...
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  
  
  Альвар, оставь меня, прошу я;
  
  
  Не место здесь взывать к холодному уму;
  
  
  Я отдаюсь вполне лишь чувству моему...
  
  
  
  
  Дон Альвар
  
  
  
   (в сторону)
  
  
  Нет, говорить мне с ним, я вижу, невозможно.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  О, как я оскорблен постыдно и безбожно!..
  
  
  Но кем, хочу я знать? Я собственной рукой...
  
  
  Но вот она сама... Сдержу ли гнев я свой?!
  
  
  
   ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
  
  
  Донна Эльвира, дон Гарсиа, дон Альвар.
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  Что вам угодно здесь? Скажите, неужели
  
  
  Вы снова на глаза явиться мне посмели
  
  
  С надеждой от меня прощенье услыхать?
  
  
  Что вы осмелитесь еще мне здесь сказать?
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Скажу: хоть много зла здесь, на земле, таится -
  
  
  Ничто с предательством, как ваше, не сравнится!
  
  
  Ни небо, ни земля, ни даже самый ад
  
  
  Такого демона, как вы, не сотворят!
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  Ах вот как, милый принц! Недурно для начала.
  
  
  Признаться, я от вас иного ожидала.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  О да! Не ждали вы никак, что я сейчас
  
  
  Любовника открыл в объятиях у вас!..
  
  
  Что я благодаря дверям полуоткрытым
  
  
  Свидетелем был сам лобзаньям ядовитым!..
  
  
  Уж не соперник ли счастливый с вами вновь?
  
  
  Иль это новая, нежданная любовь?
  
  
  О небо! Дай мне сил - иначе не снесу я
  
  
  Позор бесстыдного такого поцелуя!..
  
  
  Краснейте же скорей!.. Ужель в вас нет стыда?
  
  
  Ведь маска сорвана с измены навсегда!..
  
  
  Так вот что значили души моей волненья!
  
  
  Недаром я имел все эти подозренья!
  
  
  Вы называли их позорными, но я
  
  
  Был прав - предчувствие в душе моей тая,
  
  
  И, несмотря на сеть всех ваших ухищрений,
  
  
  Подсказывал беду мне верно добрый гений!..
  
  
  Но знайте, если я так вами оскорблен,
  
  
  Поступок низкий ваш не будет не отмщен!
  
  
  Я знаю, что любовь не терпит принуждений,
  
  
  Вы выбирать вольны предмет своих влечений,
  
  
  Насильно никогда не станешь сердцу мил...
  
  
  Да! Я бы вас за то отнюдь не осудил,
  
  
  Когда бы вы во всем признались мне открыто,
  
  
  Что волею судеб любовь ко мне забыта, -
  
  
  Как ни был бы душе удар такой жесток,
  
  
  Я мог бы проклинать лишь мой злосчастный рок.
  
  
  Но нет! Передо мной коварная измена,
  
  
  Вы мучили меня, как злобная сирена,
  
  
  Но за обман такой не буду я в долгу,
  
  
  Я гневу моему позволить все могу!..
  
  
  Нет-нет! Все кончено... и я отмстить сумею...
  
  
  Я весь отмщение!.. Собой я не владею!..
  
  
  О, как поруган я, обман со всех сторон!
  
  
  Но надо, чтоб я был достойно отомщен!..
  
  
  Я все испепелю - и бешеная злоба,
  
  
  Отмстив, мне самому откроет двери гроба!..
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  Достаточно ль теперь наслушалась вас я?
  
  
  Нельзя ли, чтоб пришла и очередь моя?
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Но что вы можете на это все ответить!
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  Коль вы имеете еще мне что заметить,
  
  
  Готова слушать я и дальше... Если ж нет,
  
  
  То ваша очередь прослушать мой ответ,
  
  
  Как мне ни тяжелы все эти объясненья...
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Ну что ж! Я слушаю... О Боже! Дай терпенья!..
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  Я подавляю гнев; язвить вас не хочу,
  
  
  За бешеную речь спокойной отплачу.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Да, так как видите...
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  
  
  
  Позвольте, я готова
  
  
  Была послушать вас; теперь за мною слово.
  
  
  Дивлюсь я случаю, дивлюсь моей судьбе;
  
  
  Представить ничего я не могу себе,
  
  
  Что было б дико так и так непостижимо
  
  
  И более всего рассудку нестерпимо...
  
  
  Тот, кто мне говорит, что он в меня влюблен,
  
  
  Лишь травлею моей безумно увлечен!
  
  
  Он сыплет на словах в любви мне уверенья,
  
  
  На деле же нет ко мне ни капли уваженья;
  
  
  В том сердце, что зажег так пламенно мой взор,
  
  
  Во всем встречаю я себе один укор;
  
  
  Ко мне доверия и искры нет ничтожной,
  
  
  Чтоб защитить меня от клеветы безбожной.
  
  
  Да, вижу...
  
  (Дон Гарсиа выказывает явное нетерпение говорить.)
  
  
  
  
  Я себя не дам перебивать...
  
  
  Да, вижу, что судьбой дано мне испытать,
  
  
  Как сердце, полное любви ко мне, не только
  
  
  Ни слову моему не верило нисколько,
  
  
  Не только от клевет мне не было щитом,
  
  
  Но что оно и есть мой злейший враг во всем!..
  
  
  Довольно случая ничтожного значенья,
  
  
  Чтоб тотчас у него явились подозренья...
  
  
  Но мало этого... чтоб злобно их излить,
  
  
  Оно меня тотчас готово оскорбить.
  
  
  Но где же тут любовь, которая лелеет
  
  
  Свою избранницу, и разве что посмеет
  
  
  Ей с осторожностью великой намекнуть
  
  
  Про все сомнения, терзающие грудь!
  
  
  Меж тем безумье в вас дошло до исступленья:
  
  
  Все эти бешенства, проклятья, оскорбленья...
  
  
  Но я на этот раз хочу глаза закрыть
  
  
  На все, что так меня должно бы рассердить;
  
  
  Я дать возможность вам хочу, чтобы могли вы
  
  
  Загладить ваши все безумные порывы.
  
  
  Я выслушала их с терпеньем потому,
  
  
  Что случай экстренный причиной был всему;
  
  
  Напрасно было бы объятий отрицанье,
  
  
  И волноваться вы имели основанье.
  
  
  
  
  Дон Гарсиа
  
  
  Ужель...
  
  
  
   Донна Эльвира
  
  
  
   Прошу еще вниманья я у вас;
  
  
  Мое решенье вы узнаете тотчас.
  
  
  Я положу конец всей смуте бесполезной.
  
  
  Так знайте - вы теперь находитесь над бездной:
  
  
  Предоставляю вам всецело я во власть
  
  
  От бездны той спастись или в нее упасть:
  
  
  Коль, несмотря на то что вас теперь смутило,
  
  
  Исполнить долг любви у вас найдется сила,
  
  
  Коль вы поверите лишь слову моему,
  
  
  Не требуя в ответ - что, как и почему -
  
  
  Ни доказательства, ни лишних оправданий,
  
  
  Преступность осудив всех ваших беснований;
  
  
  Коль подозренье вы отвергнете свое,
  
  
  Поверив слепо мне лишь на слово мое, -
  
  
  То эта дань любви, доверья, уваженья
  
  
  Изгладит тотчас же все ваши преступленья,
  
  
  И я готова взять назад, не помня зла,
  
  
  Все то, что против вас в пылу произнесла.
  
  
  Вы все исправите покорностью такою,
  
  
  И если мне дано владеть моей судьбою
  
  
  И тем не оскорбить ни род, ни честь мою,
  
  
  То я и руку вам, и сердце отдаю...
  
  
  Но если (здесь прошу особого вниманья!)...
  
  
  Но если, несмотря на это обещанье,
  
  
  Вы, принц, откажетесь довериться вполне,
  
  
  Все подозрения принесши в жертву мне;
  
  
  Но если мало, принц, вам будет уверенья,
  
  
  В котором честь моя, честь моего рожденья;
  
  
  Но если будет все ж сомн

Категория: Книги | Добавил: Ash (30.11.2012)
Просмотров: 278 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа