v>
Дон Гарсиа
Принцесса отлучилась?
Элиза
Принцесса у себя... К ней письма есть... Сейчас
Принцессе доложить я поспешу о вас.
Дон Гарсиа
Я подожду ее...
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Дон Гарсиа
(один)
Мой Бог! с каким смущеньем
Я жду ее! Каким неведомым волненьем
Полна душа моя... я слов не нахожу...
И, полный страшного предчувствия, дрожу...
Дрожу?.. Какой позор! О нет! Я совладею
С моим волнением и подчинить сумею
Порывы чувств моих рассудку моему...
Хочу довериться холодному уму;
Хочу лишь в нем искать прямые указанья,
Действительно ли есть такие основанья
Здесь, в роковом письме, для ревности моей,
Что всей душой могу теперь отдаться ей?
О боже! Как ее терзания жестоки!..
Я перечту опять неконченные строки...
Спокойно перечту... О, что б я дать готов
За окончание зловещих этих строф!
Но что я говорю! Довольно и начала,
В них несомненно есть язвительное жало...
(Читает.)
"Хотя соперник ваш...
Но все же вы должны...
Не кто иной, как вы...
Которую легко...
Я искренне ценю...
Я ими спасена...
Любовь его ко мне...
Он ненавистен мне...
Избавьте ж вашу страсть...
И заслужите взор...
И если вам дают...
То не таите чувств..."
Обрывков этих фраз - увы! - довольно мне,
Чтоб горький жребий мой нарисовать вполне.
Чтобы понять весь смысл посланья рокового -
Увы! - не надобно мне вовсе остального...
Но все же я сдержу отчаянья порыв;
Волнение мое от глаз неверной скрыв,
Исполню роль мою я, как актер на сцене,
И выдаст пусть себя она сама в измене...
Но вот она идет!.. Будь тверд, о разум мой.
И хоть на час один ты властвуй надо мной!..
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Донна Эльвира, дон Гарсиа.
Донна Эльвира
Вы подождать меня любезно пожелали...
Дон Гарсиа
(тихо в сторону)
Что за притворщица!..
Донна Эльвира
Мы только что узнали,
Что ваш отец-король вполне одобрил план,
Которым должен быть низвержен наш тиран,
Чему, дон Гарсиа, я радуюсь сердечно.
Дон Гарсиа
В восторге также я от этого, конечно,
Но...
Донна Эльвира
Я уверена, что час его настал,
Желают все в стране, чтоб узурпатор пал...
А я, я льшу себя надеждою, что ныне
Та доблесть славная, которая в твердыне
Асторги сберегла меня от рук его,
Вновь подвиг совершит для края своего,
Завоевание Леона завершая
И самовластный трон тирана низвергая.
Дон Гарсиа
Я подвиг тот свершу, не сомневайтесь в нем,
Но, умоляю вас, к другому перейдем:
Осмелюсь ли просить у вас, чтоб вы сказали,
Кому вы в эти дни последние писали,
С тех пор как здесь судьба свела обоих нас?
Донна Эльвира
Мне странен ваш вопрос... Что так волнует вас?
Дон Гарсиа
Так... любопытство мне на ум подчас приходит.
Донна Эльвира
От ревности, поверьте, происходит...
Дон Гарсиа
О нет, вы можете спокойны быть вполне...
Ведь ревновать навек вы запретили мне...
Донна Эльвира
Так вот, чтоб ревность вас не слишком волновала,
Скажу вам, что в Леон к Инесе я писала
И два еще письма к Людовику в Бургос.
Исчерпан ли теперь, скажите, ваш вопрос?
Дон Гарсиа
А не писали вы еще кому другому?
Донна Эльвира
Как к недоверию мне отнестись такому?
Дон Гарсиа
Припомните, молю, принцесса... может быть,
Писали вы еще... Ведь так легко забыть...
Донна Эльвира
Я никогда таких вещей не забываю.
Дон Гарсиа
Но вот на этот раз забыли... да! я знаю!
Донна Эльвира
Принц!
Дон Гарсиа
Чем могу служить?
Донна Эльвира
О боже! что за тон.
У вас, я вижу, принц, рассудок помрачен!
Дон Гарсиа
Да! трудно бы ему теперь не помрачиться,
Когда мне суждено в измене убедиться!
О горе, горе мне! Что вижу пред собой!
Я очарован был предательской красой!
Донна Эльвира
Что за предательство? О ком вы говорите?
Дон Гарсиа
О, как двуличны вы! как тонко вы хитрите!
Но пользы будет вам, поверьте, мало в том!
Взгляните же сюда: ваш почерк вам знаком?
Мне окончания не надобно... едва ли
Я ошибусь, сказав, кому вы здесь писали.
Донна Эльвира
Так вот откуда гнев внезапный проистек!
Дон Гарсиа
Вы не краснеете при виде этих строк?
Донна Эльвира
Краснеть невинности, поверьте, не пристало.
Дон Гарсиа
К несчастью, вижу я, невинности здесь мало!
Вы пользуетесь тем, что подписи здесь нет...
Донна Эльвира
Но почерк явно мой, и это не секрет.
Дон Гарсиа
Какое чистое, нежданное признанье!
Так вами писано столь нежное посланье!..
Скажите, для кого? Подруге, может быть?
Иль родственнику вы желали так почтить?
Иль так кому-нибудь по делу вы писали,
Кого, быть может, вы случайно лишь встречали?
Донна Эльвира
О нет! Писала я к влюбленному в меня,
К кому и я полна взаимного огня.
Дон Гарсиа
Клянусь, изменница...
Донна Эльвира
Безумец, замолчите!
И недостойный ваш порыв остановите.
Хотя вы вовсе здесь не властны надо мной
И я даю отчет во всем себе одной,
Однако снять хочу с себя я подозренье
В предательстве моем, на ваше же мученье!
Все будет тотчас здесь для вас яснее дня;
Готова в данный миг защита у меня.
Я назначаю вас самих себе судьею,
Чтоб приговор могли жестокий над собою
Вы сами произнесть - тем лучше, чем скорей.
Вы убедитесь вмиг в невинности моей.
Дон Гарсиа
Все это лишь одни пустые обещанья...
Донна Эльвира
Я не измучу вас тоскою ожиданья...
Элиза! Поскорей!..
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Дон Гарсиа, донна Эльвира, Элиза.
Элиза
Принцесса!
Донна Эльвира
(дону Гарсиа)
Вы, сеньор,
Старайтесь, чтобы ваш был не обманут взор;
Следите же за мной, чтоб явно убедиться,
Что все без хитрости здесь тотчас совершится.
(Элизе.)
Ответьте быстро мне, где спрятано у вас
Письмо, которое писала я сейчас?
Элиза
Принцесса! я должна пред вами повиниться!
Не знаю, как могло письмо то очутиться
Вдруг в комнате моей в отсутствии моем.
И вот я только что узнала, что тайком
Дон Лопе у меня, как то не раз случалось,
Все перерыл, и вот письмо ему попалось;
Но, к счастью, не успел его он прочитать:
В то время комнату явилась убирать
Моя прислужница и тотчас постаралась
Отнять письмо из рук... При этом разорвалась
Бумага на две половины, и с одной
Дон Лопе убежал из комнаты стрелой.
Донна Эльвира
Вторая часть у вас?
Элиза
О да.
Донна Эльвира
Скорее дайте!
(Берет вторую часть письма. Дону Гарсиа.)
Сложите же письмо и громко прочитайте.
Желаю также я послание узнать;
Посмотрим же, кого придется наказать.
Дон Гарсиа
(собирается читать)
Ах!.. Дону Гарсиа...
(Останавливается.)
Донна Эльвира
Ну что же? Продолжайте!
И именем себя напрасно не смущайте.
Дон Гарсиа
(читает)
"Хотя соперник ваш вам душу возмущает,
Но все же вы должны бояться лишь себя,
Не кто иной, как вы, опасность представляет,
Я искренне ценю у Гарсиа старанья,
Я ими спасена от вражеских цепей;
Любовь его ко мне полна очарованья,
Он ненавистен мне лишь ревностью своей.
Избавьте ж вашу страсть от этих подозрений
И заслужите взор, исполненный любви,
И если вам дают источник наслаждений,
То не таите чувств, столь пагубных, в крови".
Донна Эльвира
Ну что вы скажете?
Дон Гарсиа
О, я скажу, принцесса,
Что счастья предо мной задернулась завеса,
Что преступленье я великое свершил
И ненависть навек за это заслужил.
Донна Эльвира
Довольно. Знайте же, что если я решилась,
Чтобы письмо мое пред вами очутилось,
То - Бог свидетель в том - лишь только для того,
Чтобы навек стократ отречься от всего,
Что там написано... Прощайте...
Дон Гарсиа
О! куда вы?
Донна Эльвира
Туда, где вас не будет.
Дон Гарсиа
Боже правый!
Ах сжальтесь, сжальтесь же, принцесса, надо мной!
Безумная любовь одна тому виной!
Ведь если б, увидав письмо, я был спокоен,
Я б порицания был более достоин!
Ведь тот, кто страстно так, безумно так влюблен,
Мученьям ревности невольно обречен.
Ужель ценили б вы любви моей волненья,
Когда б записке той не придал я значенья,
Не содрогнулся бы при виде этих строк,
Которых смысл мог быть столь для меня жесток?
Скажите сами вы, ужели есть сомненье,
Что всякий бы письмом введен был в заблужденье!
Ужель тому, чем все так были б смущены,
Мог не поверить я...
Донна Эльвира
Могли бы и должны!
Или того, что вам я давеча сказала,
Чтоб страх рассеять ваш, все ж оказалось мало?
Другой бы смело все доносы отвергал,
Хотя бы целый мир Эльвиру обвинял!..
Дон Гарсиа
Чем меньше стоишь ты блаженств обетованных,
Тем тягостней наплыв предчувствий непрестанных,
Тем в счастие свое труднее веришь ты,
Как в призрак сладостный несбыточной мечты.
И, чувствуя, что я вас вовсе недостоин,
За счастие мое я вечно беспокоен...
Я думал - так как я властитель над страной, -
По принуждению лишь нежны вы со мной,
Что, допустив меня к себе в такую близость...
Донна Эльвира
Могли ль вы допустить во мне такую низость!
Меня ль в притворстве вы могли подозревать
И мне ль угодливость рабыни проявлять!
Мне - чувству изменить и, чтобы вам достаться,
Позорной маскою искусно прикрываться!
Меня не соблазнит победный ваш венок!..
Вы смели бросить мне в глаза такой упрек!
Так знайте же - ничто во всем подлунном мире
Не в силах предписать унизиться Эльвире!
И если я была вам предана душой -
Что было, вижу я, ошибкой роковой, -
То ныне к вам одно презренье я питаю,