Главная » Книги

Вельтман Александр Фомич - Аттила и Русь Iv и V века, Страница 11

Вельтман Александр Фомич - Аттила и Русь Iv и V века


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ustify">  
  
  
  У Сербов cбop, сабор.
  
  

  
  148
  
  
  
  Ситунская область как пограничная с Чудью, должна была составлять удел воеводский, где Русь (войско) pacпoлaгaлocь по городам, или станицам, выставлявшим на службу по 1000 человек. Живой еще образец этих Украинских древних воеводств, бывшая Укpaйнa Малороссии Станичные Главари, под великим князем, назывались пo различным наречиям: хэтьманами, хатманами, атаманами, ватаманами. Это название сближается с Греческим 'Ηγεμόν, и однозначительно с позднейшими: капитан и Hauptmann. В Молдавии хатманом называется начальник войск, а капитанами начальники разных частей управления, заменяя слово смотритель.
  Бургунды (Burgundi, Burgusi), происходившие от Vindli (Вендов), имели также атаманов (Hendini), которые избирались как и в Казачестве Украинском, и власть их продолжалась до тех пор, покуда везло им счастие. Они отвечали за все неудачи, за повальныя болезни, за неурожаи и вообще за все беды. На Украйне атаманы подвержены были тoй же самой ответственности.
  
  

  
  149
  
  
  
  'Индо-Германы' стр. 144.
  
  

  
  150
  
  
  
  Луговский округ (в Ганноверском Королевстве), где есть еще остатки коренных жителей Древан и Глинян (Птоломеевских Angli), носит во cie время название Lucie и Wendlanda. См. Нам. нapеч. Залабских Древлян и Глинян А. Ф. Гильфердинга.
  Тут же Luneburger wald - Лигоборский лес.
  
  

  
  151
  
  
  
  К ним oтноciтся и Launeburg т. е. Lővenburg, древний Lemberg - Львов на Эльбе.
  
  

  
  152
  
  
  
  В cpeд. врем. Bardengak. В Gudrunar qvipa(?): Laugbarz lipar - Луго-Бардское войско, всадники.
  
  

  
  153
  
  
  
  Бeз coмнения, по значению винных(?трудночитаемый оригинал), винных, повинных, к уплате подати, и евнечных(? трудночитаемый оригинал) (коронных). Птоломей и Дюн Kасий, называют уже Горнщу (Erz Gebirge) и Русския (в древности Рифеiския) горы - Вендскими и Вандальскими.
  
  

  
  154
  
  
  
  Land, Lana, Läna - знач. земля податная, Laenslierrar = Landsherrar. (см. Ihre).
  
  

  
  155
  
  
  
  Vani, Vendi, Veneti, Vinuli, Wänä, Vindili и пр. суть, только различное пpoизношениe имени Вендов.
  
  

  
  156
  
  
  
  Desiderius имя христианское Латинское, ибо Франки Л(о - пропущена в оригинале)нгобардские, войско, которому Iустиниан за победы Готов дал, в 548 году, земли в Пaнонии, принадлежавшие в то время Остроготам, были уже христиане. В последствии они поборствовали постоянно за Византию, против, отделявшагося Рима.
  Iорианд, писавший Историю Готов во второй половине 6-го столетия, должен бы был знать Лонгобардов, которые под предводительством Вeлизария победили Готов и получили в дар земли, в Панонии, на которых поселены были в 4-м столетии, бежавшие от Гуннов из Дации Остроготы; но он не называет имени победителей, а говорит только, что Готы принуждены были наконец покориться могуществу Iустиниана. (гл. 40 "Славяне за грехи наши повсюду свирепствуют (глава 23я).
  
  

  
  157
  
  
  
  Bероятно Sainbara - Semberia, Subria. Сербия.
  
  

  
  158
  
  
  
  Agilmoud есть Гальская форма, сответственная именам Aguila, Agnilan, Agilmar, Igilmar; Сербск. Ягло, Яглица. Ягел, Ягелло, Иглиoмир, Игньомир, Огнемир.
  
  

  
  159
  
  
  
  Если знаменитейший, то Гурьевский, Бjypбевский(? Возможно буква j лишняя), По кодексу Бамбергскому читают вместо Gungine - Turgine, и предполагают, что это значит Typинский (Paul Warnefried's Gesch. der Langobarden. v. Spruner. Но в этом чтении букву N заменяет R; следовательно правильнее читать Gurgine:
  "Agelmundus filius Ayonis, ex prosapia ducens originem Gurgingorum, quae apud eos generosior habebatur' Hist. Gothl, Vand. et Langob. ab Hugone Grolio. 1755.
  
  

  
  160
  
  
  
  Женск. Сербск. Ламенка.
  
  

  
  161
  
  
  
  "Ad tabulam luderet". Warnefrid.
  
  

  
  162
  
  
  
  Принадлежащей к древней владетельной Херускиде, стране Хорватской, (Горицкой). Имя Godeoc должно быть одно и тоже с Odoacr, известным Одоакром, князем Лужицкой (Herulia) и Турицкой области (Turingia, Tnrcilingia), который овладел Италиeй, по Иорнанду Hesperia (LVII), и по Иорнанду же был царем Руссов и Туричей;Rex Rugorum et Turcilingorum). В Сербск. и Валаxcк. языках, к собственным именам придается окончание - ле: Ладо Ладоле; Радо, Радул, Радуле; так и Гуричи, Турчи, Турчиле, откуда Turcilingi. В имени Odoacr буква R обычная придаточная: вместо Thiodrek - Thiodrekr; Ermanarik - Jormunrekr; Янко - Jonak, Jonakr; Erp, Еrрr. Так и имя Odoacr должно читать Odoac, с придыханием Hodoac, Godeoc - Годеч.
  
  

  
  163
  
  
  
  См. "Индо Германы".
  
  

  
  164
  
  
  
  'Iорнанд называет Agazires тот народ, который мы называем теперь Chazares' Геогр. Равенеский.
  
  

  
  165
  
  
  
  'Αμαξεύς - Frаchtfurman - перевощик, чумак. 'Αμαξα, 'Αμαξαία - Fahrstrasse.
  
  

  
  166
  
  
  
  Можно, а без сомнения и должно читать: Κούνοι, потому, что буквы К и X, в Греческих рукописях, часто тянут лямку одна за другую.
  
  

  
  167
  
  
  
  Он изчисляет их: 'Ulzingures, Angiscires, Bittugores et Bardores - Откинув придаточное Готское окончание на - r, эти названия должно читать: Ulzingi (вместо Ulcingar) Angisci, Bittugi, Bardi. UIcingi, cледовательно тоже что Ulinzes (Волынцы), A(n)gisci (Ясичи? - вопрос автора), Bittugi - Битюги; Bardi - Брдовцы, Бродницы.
  
  

  
  168
  
  
  
  Это уже касается не до Торгоутов - Калмыков, а до Тунгузов, называемых в старинных картах Tingoeti.
  
  

  
  169
  
  
  
  Таковы были слухи сообщенные Аммиану об лицах, изрытых оспой, или Калмыцким цветом (цецик).
  
  

  
  170
  
  
  
  Nervii, Норичи, Наровяне, по Геродоту, жили на Буге.
  
  

  
  171
  
  
  
  Бужане.
  
  

  
  172
  
  
  
  Галичи, Галинды.
  
  

  
  173
  
  
  
  По Iopн. Agazzires - Козары.
  
  

  
  174
  
  
  
  Могиляне Днепровские - Μελάγχλαгνoι, по Герод. жили выше царских Скифов, т. е. Руси (Poέáνoι); ибо Геродот слово Русь - Государство, Великокняжескую область, заменяет словом βασιλεíα.
  
  

  
  175
  
  
  
  См. Слав. Древ. Шафарика T. II, Кн. III.  44. прим. 79.
  Упоминание, что в песнях их величают Gelanos, напоминает обычную войсковую песню:
  'Уланы, Уланы, малёваны хлопци'.
  
  

  
  176
  
  
  
  В Индии раджанья, также назывались раджапутрами т. е. царской породой, и Арьяя - благорожденными, от Ара назв. Марса, или Харо.
  
  

  
  177
  
  
  
  Kosar, Kosak (косовосный), откуда гусар.
  
  

  
  178
  
  
  
  'Hundingialand преимущественно называлась местность Саксонии, где были Сечи (Saxi) Великаго Луга Германии. См. Helga-kwija Hundinsbana 11, nota 4: 'Slavos olim et interdum Saxones postea Vindos I. Venedos dictos, ataries nostris Hunos audiisse.' - Т. е. 'под именем Гуннов, предки наши понимали Славян, иногда Саксов, в последствии называемых Виндами, или Венедами.' Edda Saem. Index, nom. propr.
  
  

  
  179
  
  
  
  'In den Nordischen Sagas auch Kiaenuborg in Kaenugard, dem Östlischen unterschieden, von den Kvänen in Finn-und-Lappland (Cajanien)'. Anmerk. zu der Nibel.L. F. v. d. Hagen.
  
  

  
  180
  
  
  
  Hervarar-Saga. Olai Verelii. Upsalae. 1671.
  
  

  
  181
  
  
  
  'Die Varaeger (Nordmannen) nannten Kiew (Kiewen, Chue (Helm) die Hauptsladt von Chunigard. d i. Russland; in den Nordischen Saga's Kiaenuborg in Kaenuland) auch Sambatas, d. i. Sammelplatz der Boote, am Dnieper'.
  Но это подходящее к смыслy толкование, болee объяснится, если в слове Σαμβάτας заменить βμ (? - вероятно μβ) посред. θ: будет зáводь, т. е. залив реки, куда заводятся суда. Эта заводь вероятно была при Зборичеве. По Vilkina Saga столица Аттилы называется Susat.
  
  

  
  182
  
  
  
  В Пафлагония. Тут же, по Птоломею, за Вифинией к востоку Γαλατία; тут же город и залив 'Αμύςων (если не 'Αλύςων), где также обретались Амазонки. Тут и река Наlis.
  
  

  
  183
  
  
  
  У Птоломея, без cомнения по ошибке; перевощиков, 'Αλαςωνες заменяют Αμαςωнοι.
  
  

  
  184
  
  
  
  Орбадия. В казачестве сохранилось Сербское слово сирома (сироматак, сиpoмamcmвo), в значении воинов, юнаков, безженных по обету, бездомных, безсемейных. В этом смысле слова cироба, сирома, сирота - однозначительны.
  
  

  
  185
  
  
  
  'Ορειπάτες, 'Ορειβάτες.
  
  

  
  186
  
  
  
  По Нестору, это прозвание дал. Киeвy Олег, возвращая его Юрьевскому роду Русских Князей: 'Се буди мати градом Руским.'
  
  

  
  187
  
  
  
  Из Скандинавии вообще, и с островов Готланда и других, водный путь лежал по Двине, до верховья близ Смоленска; а от Смоленска по Днепpy в Грецию и Иерусалим: 'Foru upp at watni i, sum heitir Dijna, oc upp ginum Rizaland; so fieri foru pair at pair quamu ti Griclanzs.' т. е. Поехали вверх по Двине чрез Русь, и продолжали путь до Греции. - 'Dan time war wegr oystro um Risaland ok Grikland fara til Ierusalem.' т. е. В те времена был путь чрез Poccию в Грецию и Иерусалим. Guta Lag. К. Schildener. Altе Erzaelunge etc. p. 107.
  
  

  
  188
  
  
  
  Название Kиeвской усадьбы Щековица, повторяется в местностях Щековица и Чеховица, в вершинах Вислы и на впадающей в оную р. Дунаевце.
  
  

  
  189
  
  
  
  Между p. Lohn (Logana F) и Vetter. Здесь жили Chaubi.
  
  

  
  190
  
  
  
  По городам брать виру.
  
  

  
  191
  
  
  
  На упомянутом, нами пути из Германии к Херсону и в Aзию.
  
  

  
  192
  
  
  
  Г. Шлецер считает все эти предания о Kиeве и Kие сказкой; вcе саги, на которых основалась Иcтopия Германии также сказки.
  
  

  
  193
  
  
  
  'Кто не знает, говорит Иорнанд (IX), обычай народов заимствовать друг у друга собственныя имена: Римляне употребляли Македонския, Греки Римския, Сарматы Германския, а Готы по большей части заимствовали имена от Гуннов.' Этим замечанием Иорнанд хочет оправдать безчисленность Славянских собственных имен между Готами; но эти-то имена и обличают прозелигов из коренных Славян. То же было при принятии Руссами христианской религии: кpoме христианских имен князья носили свои родовыя. Вообще без религиозиых отношений народы не заимствовали имен друг у друга.
  Нет сомнения, что и Готы поселившиеся в Паннонии были по происхождению Славяне. Отсюда пояснение Фомы Архидиакона, что многиe ложно называют Далматских Славян Готами, тогда как собственное их имя Славяне.
  
  

  
  194
  
  
  
  От слова вара - стража, варош - стражница, замок, граден; откуда н Маджарское Var, Varos.
  
  

  
  195
  
  
  
  Старая Килия была насупротив, на острову.
  
  

  
  196
  
  
  
  Кроме Белграда ныне Акермана.
  
  

  
  197
  
  
  
  Имя Херусскаго, Хорватскаго или Горицкаго князя Арминия образовано Римлянами или из Ярменя (от Яро, Яромир), или просто из Яромира, ибо это имя обычно было у Херуссков. По Диону Кассию, при Домициане также был Херусский князь Χαριομηρος т. е. Яромир. Нам кажется что должно читать вместо 'Αρμενιου (Harmenius, Arminius) 'Αρμεριου
  
  

  
  198
  
  
  
  Geberich известен только 1орнанду. Кажется что должно читать вместо Geberich-Sеbегиch, т. е. Sivard, имя изменяющееся в Siegbert, Siegebrecht. Это будет согласно с сказаниями Саксона; ибо Jarmerio, или Ermanarik, наследовал Зеландию после отца своего Cиварда=Sivard, Siurut, по Дацианскому наречию Siegfrid.
  
  

  
  199
  
  
  
  Bсe эти названия искажены в рукописях; напр. в однех Gothes в других Golthes; в однех Citha в других (у Mypлтopия) Etta.
  
  

  
  200
  
  
  
  Т.е. 'Ελος ' ²λυς - болото, ил; но Иорнандовское пиcaниe Eruli не подходит к производству oт, Ele. Пиcaниe же Дексиппа вместо обычнаго Ερουλοι - Ελονροι, пoдходит. Вероятно Плея, название cевернаго берега Азовскаго моря, дано Греками в этом смысле, и в значении Луг. Здесь был Луг, искони. Слово же луг - Luhзначит и лес и болотистое, поросшее лесом место - loca palustria, lucus. В. Греческом также '²λυς - болотистое место, сходится с 'υλις - лес, луг; следовательно Аблабий мог передать слово Луг тем и другим значением; но это объясняет, что название 'Ερουλοι,'Ελουροι, есть ни что иное как Лугари. В описании своем Иорнанд смешивает по-Лабских Лугарей с за-Днепровскпми, по-Донскими; хотя происхождение их было одно и тоже.
  
  

  
  201
  
  
  
  Следовательно ясно, что это были Лугари - сословие казачества, служившаго по найму.
  
  

  
  202
  
  
  
  Gobar. Окончательная буква 'г', по наречию Исландскому, есть придаточная к именам.
  
  

  
  203
  
  
  
  'Ubi Sclavorurn vulgus pugnam sine principe ausum acie superavit'.
  
  

  
  204
  
  
  
  По Саксону и Meypcию Rex Sclavorum; no Des Roches - 'Roi des Vandales.'
  
  

  
  205
  
  
  
  Сербское имя: Будо, Будой, Будул; Будомир, Будислав.
  
  

  
  206
  
  
  
  Птоломей называет древних жителей Швеции Chedini; Тацит Sitoni, Sithoni; Math Westmouasteriensis in Hist, anni 808 - Swathedi (en. Hugo Grotius); Venanlius Fortunatus живили в 580 году (И. Grolius) - Suithi; но Саксону страна Suelia, жители Suetici; по друга ч Suelhi
  Sueones. Bce эти различия произошли от буквы th - Готc., р, Греч. ө, обращающейся в d, t, f: Suethia=Sueөia=Svevia=Swafa (в квидах), Svavonia; Sithoni=Siөoini=Sueoni=Caвини, Славяне.
  
  

  
  207
  
  
  
  Haзвaниe Великие (князья), велиции, вильки, сближаясь в некоторых наречиях с влк, волк, объясняет значение этого разсказа, касающагося до 40 удельных великих князей. Волки повешены в насмешку над званием; но кажется, что в предании 40 князей великих приняты за 40 князей волков. Если дело касалось до князей пограничных (Фризских, Фряжских, Варяжских), то и здесь Warog (Вартош, Chranec, страж) породило у Готов Warg - latro и Warg - волк.
  
  

  
  208
  
  
  
  В то время Скифы, как бы почерпнули новыя силы, прибытием древних их единоплеменников с севера 'говорит Далин, относя движение Велемира или Болемира (Balamir), ко 2-му столетию.
  
  

  
  209
  
  
  
  По Иорн. Roxolani ошибочное писание вместо Ροξανοι.
  
  

  
  210
  
  
  
  Des Roches, no Понтану, наз. также Swavilda. В, Серб. муж;. Cлaвлад, жен. Свавлада.
  
  

  
  211
  
  
  
  Brodo - Брато, Братой; по квядам сын eго называется Randver.
  
  

  
  212
  
  
  
  В древней Бургундии, на Рейне, была область Niflunga, с главным городом Вормсом (Vormiza). В Германских преданиях владетельный род этой области назывался Niflung, Nivelung, Nibelung; в Гальских: Nebulones, Nievelong, Nivelung. 'Nibelungus - homo quidam nomine Nib.' Bruchst. des Nibel. L. E. J. Leichtlen; no Cod. Laur.
  
  
  Лейхтлен полагает, что Nibelung, то же самое владениe, которое в последствии называлось Nibelgau, а также Wormsgau. Из всего этого объясняется, что коренное названиe области было Ново (Анг. Сак. neove: но Ульф, nivi; Гогск. ny, neu). Пo Cербcки Новолянин - житель Новы или Нова града, Новчан - знач. богатый деньгами. Этот смысл мог иметь отношение к сокровищам Hu6eлунгoв, Нивлунгов или Новлян. Noviomagus (Neustadt) соответствует местности этой Новлянской области, или Новагограда, Новаго Луга, на Peйне.

  
  213
  
  
  
  Fafnir, Fofnir, или правильнее Swafnir, Svofnir, имя некоего Rex Suevorum (Suafa) и значит также змею. (Edda. Saem. Т. II Ind. nоm рrорr.).
  Символ поклонения Сиве был обруч, в виде троякаго змея. Легенда о Юрье, побеждающем язычество в виде змея, в северных квидах передалась под названием Сигурда (Sigurd, Sjurd) побеждающаго Свафнира (Suafa Suava, Svavaland, Suavia). Здесь имя Славян заменяет язычество; но Sjurd, есть Сербское Дзюрдз - Юрий. От этого смысла Sigar, Sige, знач. victoriosus - победоносный. В переносном смысле имя Sige в Лaнгoб. Sico, в Слав. Секо. Секира в Гот. Siggeir - machera victrix.
  
  

  
  214
  
  
  
  'A mars baki' переводят: играл на спине коня; но здесь bак, значит палка, дубинка, батог, baguette. Bakworde значит употреблять вместо слов палку. - Ваке - веха, трость. Слово fotr здесь двусмысленно. Его переводят, как поняли братья Эрпо, ногой - fuss, pes; а Эрпо говорил в значении Fut - Stock, дубинка, клюка с коренчатым наконечником.
  
  

  
  215
  
  
  
  Войска Эрманарика вероятно были расположены по границе, вдоль Днестра и Литовской Руси.
  
  

  
  216
  
  
  
  Greuthungi Tanaites - Дунайские Хорваты (Бело-Сербы) (? - вопрос автора); по Птоломею Κροβυζοι
  
  

  
  217
  
  
  
  Над г. Галацом, между Дунаем и Прутом существуют, cледы вала. Этот вал, означенный на карте Бауера, идет от с. Долошешти в вершине озера, до Сербанешти, при р. Серете, в протяжении 35 верст, отрезывая таким образом угол при впадении р. Прута в Дунай.
  
  

  
  218
  
  
  
  Доло-Влахов, жителей дольной, нижней Влахии. Victo-Vales - жители вышней, горной Влахии (Молдавии).
  
  

  
  219
  
  
  
  Hervarar-Saga. Сар. I: 'По старым книгам, Jotnaheim (Jaettehem, Gäteheim, Godheim) к северу назывался Gandwik или Granwik (горная страна? - вопрос автора), а к югу Lundzland (луговая? - вопрос автора). Перед приходом Tirkiar ос Asiae menn (т. е. Готов), на север, жили в северных странах Руссы (Risar, Berg-Risar, Bergbuar - Хорваты, Горичане), а в южных польные, войсковые Руссы (Half-Risar, но должно читать: Hals-Risar, Helf-Risar, Help-Risar или Haeld-Risar). И было тогда большое смешение народов, Руссы начали брать жен в Mannaheimum, и выдавать туда своих дочерей.'
  Edda: 'Paer Aesirnir toko saer quenfaung par innan lanz, oc urpo paer aettir fiolmennar.' - т. е. 'Эти Азы (Asathiod, Godihiod) брали себе; жен у туземцев, и таким образом. многочисленно расплодились'.
  Название Pycc (Rise, Rese, Hrese, Risar, Risur, Reus, Risius, Ross - конь, конник; Hross (gross - великий; Rus, Rittare, Reusser, Reuter, и наконец Ritter - всадник, рыцарь (!)), по своему коренному значению великий, знаменитый (знаменованный), знатный, богатырь, витязь, принято в области квид и саг за сказочное чудище: gigas, athleta; и не смотря на то, что 'terra, quam incolebant hi Gigante, veteres hisloriae Risaland (Rizland, Risialand, Russialand, nuncupant' (Ihre), Истopia довольствуется только Рюриковской Русью. По Саксону Грамматику эти атлеты назывались также Вильцами (Wilze).
  
  

  
  220
  
  
  
  Vilkina land, тоже что Vilzenland - Велька Русь. Слово Land обычно заменяет Rige, Reich - Русь. Vilkina kong значит Великий князь, точно также как Fylkis Cuneg. Vilkinamenn - Великоруссы.
  NB. В древнем языке: 'велищыи, берется иногда за существительное вместо цари. Матф. 20, 25: 'велицыи обладают ими. 'См. Церк. Слов. П. Алексеева. В том же значении и название Вильцы т. е. велиции, вместо Великоруссы.
  
  

  
  221
  
  
  
  По Vilkina-Saga: Vilkinaland, т. е. древняя Великая Русь, обнимала Sweathiod (Швецию), Готландию, Sriaveldi, Skaney, Sialand, Jutland и Vinland.
  
  

  
  222
  
  
  
  Ulmegard, Holmgard - Холмоград, или Ulme-Rugia - Холмская Русь.
  
  

  
  223
  
  
  
  См. Ист. Дании Саксона, Meypcия и пр. во время Frotho III.
  
  

  
  224
  
  
  
  Ныне в общем названии Славян, племенное название Словене, Словаки. В общем названии Русь, Руссы, Росcиане, Русичи, Рошане, Русины, было и родовое или племенное от родоначалия Рашо, Расо
  
  

  
  225
  
  
  
  'Non se ita institutum a Russis esse'. Meursius.
  
  

  
  226
  
  
  
  Чехия разделялась на Краины (слово обратившееся в казачестве в курень), Чети или Сечи.
  
  

  
  227
  
  
  
  По Ист. Скандинавии соответствует Домару.
  
 &

Другие авторы
  • Поссе Владимир Александрович
  • Салтыков-Щедрин Михаил Евграфович
  • Григорьев Аполлон Александрович
  • Арцыбашев Николай Сергеевич
  • Сушков Михаил Васильевич
  • Крылов Иван Андреевич
  • Репин Илья Ефимович
  • Никандров Николай Никандрович
  • Кржижановский Сигизмунд Доминикович
  • Апраксин Александр Дмитриевич
  • Другие произведения
  • Розанов Василий Васильевич - День Рождества Христова (1907)
  • Сейфуллина Лидия Николаевна - Четыре главы
  • Розанов Василий Васильевич - Школьный вопрос в Г. Думе, в министерстве и в жизни
  • Украинка Леся - Заметки о новейшей польской литературе
  • Екатерина Вторая - Собственноручные записки императрицы Екатерины Ii
  • Кропотов Петр Андреевич - Фомушка - бабушкин внучек
  • Андреевский Сергей Аркадьевич - Из мыслей о Льве Толстом
  • Говоруха-Отрок Юрий Николаевич - Легенда о Великом Инквизиторе Достоевского. Опыт критического комментария В. В. Розанова
  • Кюхельбекер Вильгельм Карлович - Благой Д. Кюхельбекер
  • Максимович Михаил Александрович - О цветке
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 317 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа