Главная » Книги

Вельтман Александр Фомич - Аттила и Русь Iv и V века, Страница 10

Вельтман Александр Фомич - Аттила и Русь Iv и V века


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

justify">  
  

  
  59
  
  
  
  Слово ронить, тоже что резать, рубить; ронить значит также хоронить: на пр. ронить паруса - хоронить, спускать паруса. Слово резы (порезы, раны) однозначительно с рунами. В Atla mal: 'Reþ ek | aer runar er reist | in sister' - т. е. Речу (реку) я руны, что pежет тебе сестра.' (на стяге - Staff, Sta(n)ge, Stok). Писание это следовательно походило на бирки (от бир: вира, сбор).
  
  

  
  60
  
  
  
  Voyage des pays septentrionaux. par. S. de la Martiniere. 1682.
  
  

  
  61
  
  
  
  Серб. Иела, Иелица, Иелькa, Иелена, - тоже что и Елена, Ольга (Helga).
  
  

  
  62
  
  
  
  В Nibehing. L. кроме Heunenland, упоминается и Ungerland, которою правил брат Аттилы Владо (Blöde).
  Известно, что эта Ungerland составляла Славянскую крайну, или украйну, с Римом. Эти Украинцы - Укряне, Укры, Угры, по Польс. произн. Węgri - Унгры, Венгры, в сред. времена обратились в Ungari.
  
  

  
  63
  
  
  
  По Иорн. Ernac, по квидам Erp, в Лангоб. Ист. Еrpon. Готское Ortlieb - соотв. от Слав. Яролюб.
  
  

  
  64
  
  
  
  Посольство поэтов было в старину в великом употреблении. Они составляли при дворах класс ученых, писцов и возглашателей славы. Певец был собственно и законник - διαnovos (? n - неразб.), дьяк; по Свеоготски Diaekne - scholaris, rheteur, declamateur, avocat, lettré (Ihre Lex. Swiogoth.
  
  

  
  65
  
  
  
  По Vilkina Saga, BIödelin отказался; а вызвался Irung, Hirung.
  
  

  
  66
  
  
  
  Da war gelegen aller da der Feigen Leib,
  Zu Stücken war gehauen da das edele Weib
  Dietrich unde Etzel weinen da begann;
  Sie klagten innigliche, beide, mage unde mann.
  
  

  
  67
  
  
  
  Серб, Иелена, Иелица, сбл. с Илийца, Илинка; на севере оно измен. в Ниllе, Hilleke: 'Hille, Hilieke - ein franenname. Ich finde ihn in einer Rugischen Urkunde von 1354, und verschiedenen andern. 'Piatt-Deutsches Wörterbuch. I.C. Dähnert. 1781.
  
  

  
  68
  
  
  
  Pull, Appuliae.
  
  

  
  69
  
  
  
  Потому разумеется, что Хаген был владетель города лежащего на р. Сенe, Троицы или Трок (Troyes, в древн. Тrесае, Tricassum; a по Нибелунгам Tronege).
  
  

  
  70
  
  
  
  Quem ab virlutem vocitaverat ille Leonem. Walt. Aquit.
  
  

  
  71
  
  
  
  Смотри Русския квиды, собранныя Киршей Даниловым.
  
  

  
  72
  
  
  
  Vormica.
  
  

  
  73
  
  
  
  Г. Тьерри упоминает о Легенде монастыря Novalése, по которой Валтер, потеряв вероятно Ильдегонду, странствовал по свету богатырем-пилигримом, и палицей своей побивал целыя рати разбойников, грабивших монастыри. В Новгородской сказке о Василье Буслаевиче (Богуславиче) есть также подобный старец Пилигримище.
  
  

  
  74
  
  
  
  Fafnir, или Svafnir.
  
  

  
  75
  
  
  
  Sigrdrifa или Sigurdrifa - прозвание Брингильды.
  
  

  
  76
  
  
  
  В Gudrunar-quida Гримгильдой называется мать Гудруны; в Nibel. L. мать героини Гримгильды (Гудруны) - Ute; в Vilk. S. - Oda, Jutta, Ida.
  
  

  
  77
  
  
  
  Gudruna, Godruna; по Датски Gurine; в Фöрейских песн. Gurin. Слав. Гурина, Iурина, Юрица.
  
  

  
  78
  
  
  
  Лат. перев. Ad aedes Giuki ille venit Et ad Gannaris domum regiam, Scamna ferro compacta, Et ad potionem dulcem.
  
  

  
  79
  
  
  
  'Kaldri rauddo - frigida voce, id est malevola, intensa, quemadmodum istud nomen metaphorice adplicatur.' Edda Saem. Atla q. n. 10
  
  

  
  80
  
  
  
  В тексте: Fengo deir Gunnar Поимали они Гуннара Ok i fiötor setto И посадили в тюрьму, Vinir Burgunda Друга (?) Бургундов (?) Ok bundo fastla.И связали крепко.
  
  

  
  81
  
  
  
  'Movit que volarum pedalium ramis' - 'mit der Zweigen der Füsse kennt er sie schlagen.'
  По Vols. S. сама Гудруна прислала ему apфy, чтоб он показал свое искусство. Гуннар играл на арфе зубами.
  Эта История об игре ногами, приписанная Гунтеру или Гуннару, без сомнения относилась до гудочника или гадляра, который был послан послом к Гуннару, и которому Хаген обрубил руки. Nibel. L. Ст. 7931 - 36.
  
  

  
  82
  
  
  
  Nun ist von Burgunden der edele König (Gunter) todt, Giselher der junge und auch Herr Gernot.
  
  

  
  83
  
  
  
  Hamdir и Saurli.
  
  

  
  84
  
  
  
  Дочь Гудруны от перваго мужа Сигфрида.
  
  

  
  85
  
  
  
  Erp, сын Аттилы, убитый Гудруной в Atla-quiþa и Atla-mal.
  
  

  
  86
  
  
  
  'Litlo ok lengra, ok mun ek þess segia'.
  
  

  
  87
  
  
  
  Crudelis eras Gudruua! Cum ita agere a te impetrabas, Liberorum tuorum sanguine Potionem mihi miscere.
  
  

  
  88
  
  
  
  По Vilk. S. когда Хаген был ранен и связан другом своим Феодориком, то просил у него из дружбы какой нибудь жены, чтоб оставить после себя наследника. Феодорик исполнил его просьбу. По смерти Хагена и родился сын Альдриан, который вероятно рос не по годам н не по дням, а по часам, и по этой причине поспел к мщению Гудруны.
  
  

  
  89
  
  
  
  Эти слова противоречат смыслу квиды.
  
  

  
  90
  
  
  
  'Bex verisimiliter Slavonicus.' Edda Saem. Т. II. Ind. nom. ргорг.
  
  

  
  91
  
  
  
  Saurli, no Иорн. Sarus; Егр, по Нибел. Ortlieb; по Atla-qui'а, Егр сын Аттилы, убитый по Нибел. Хагеном, а по квидам самой Гудруной, a по Hamdis-mal братьями. Hamdir, по Иорн. Ammius.
  
  

  
  92
  
  
  
  По Иорнанду Ildico, сестра двух Руссов Capo и Аммия, размыкана но приказу Эрманарика за побег ея мужа, который вероятно был в числ заложников. По Саксону Грамматику Swavilda (Всевлада; муж. соотв. имя Sivald - Всевлад) жена Эрманарика размыкана по подозрению.
  
  

  
  93
  
  
  
  Это также вероятно пиитическая фигура усиления: белый и черный - провзводят сераго.
  
  

  
  94
  
  
  
  Готы, как Iудеи, составляя разсеянную общину, были всегда под влиянием языка того народа между которым жили.
  Должно полагать, что Карлу Великому Готский язык был родной; при нем и со времени его этот язык сделался придворным и правительственным, предоставляя Латинскому право языка религиознаго. Вероятно со времени же Карла учредились в Славянских областях судилища под названием Naemþ - Judicium ordinarium duodecim assessoribus constans (Ihre). Это теже 12 Диаров Одеnа. Название Naemþeman - judex, судья, или Nalmning, без сомнения дало начало слову Немец, Немчин, Nemes. Отсюда, в Венгрии, Nemes значит пан, Nemesseg - господство.
  
  

  
  95
  
  
  
  Сар. X. Это он пишет говоря о Телефе, сыне Иракла, присвоивая его Готам; следовательно, если верить Иорнанду, то Телеф был Гот, носивший Гуннское имя, а если неверить, то, просто Гунн т. е. Русс.
  
  

  
  96
  
  
  
  Hist. d'Allemagne, par Luden. Edit. par M. A. Savagner.
  
  

  
  97
  
  
  
  'Индо-Германы, или Сайване'.
  
  

  
  98
  
  
  
  Изменение si в sv было обычно; напр. слобода, свобода; Slep, Svaf, Schlaf - сон; точно также и Slave обращается в Suave; Slavaland, по квидам Suafaland.
  
  

  
  99
  
  
  
  О переселении на север Готов, Шведский историк Далин говорит следующее: 'Оден вел счастливо войну с Ванами (Vani, Vindili - Венды Дации), которая по дружелюбным отношениям к владетелям их и союзами между вельможами обоих народов, прекратилась. Но он навлек на себя вражду сильнейшаго неприятеля - Римлян, которые под предводительством Траяна, напали на него в собственной его земле (в Дации). Предводитель Готов не мог уже быть безопасен в столичном своем Асгарде (?); а потому удалился в соседство Скандии, продоставив земли свои (по Дунаю) братьям Be и Виле (Остроготам)'.
  'Это переселение Готов однакоже не относится к эпохе глубокой древности, приписываемой Иорнандом: оно совершилось вероятно в начале Христианской Эры.' Geier. Hist, de Suede.
  Выход жителей Дации, изгнанных Римлянами, на север, изображен на колонне Траяна.
  
  

  
  100
  
  
  
  Здесь должно подразумевать Готскую религию.
  
  

  
  101
  
  
  
  Дидона, колонизация Тира на берегах Африки. Она, по народному иносказанию, попросила у туземцев земли для поселения, не более, как на объем воловьей кожи. Разрезанная кожа на ремни, и вытянутая в струну, дала довольно пространства для основания города.
  
  

  
  102
  
  
  
  Великорослое войсковое сословие Руссов, дало между Готами смысл слову Rise - великан.
  
  

  
  103
  
  
  
  'Quod Graecis Gothi et Getae vocati, Romanis Dani et Daci dicuntur'. Olai Vereli Hervarar saga, Cap. X.
  
  

  
  104
  
  
  
  'Rex et pontifex' Jorn.
  'On vouloit voir dans Odin et les Ases les types primitifs des dieux du Nord, quoique la Saga elle meme les offrit comme des prètres. Hist, de Suede. Geier.
  
  

  
  105
  
  
  
  'Des payens mèpriserent Odin, et rendirent un culle a Thor.' Geier.
  
  

  
  106
  
  
  
  По лет. Дании Jarmar; пo Сакс. грам. Jarmericus; по Иорн. Ermanaricus; по квидам Jormunrekr.
  
  

  
  107
  
  
  
  'Dani, ut testatur veteres historiographi, temporc Saruch, proavi Abrahae, regnum, quod nunc Dania vel Dacia dicitur, intraverunt, vinientes de Gothia.' Erici Dan. Reg. Wratislai VII. Ducis Pomeraniae filii, historica narratio de origin, gentes Danorum. Hist Goth. Vand. et Langob. H. Grotio. 1655.
  
  

  
  108
  
  
  
  Hist, de Danemarc. par. J. B. Des Roches. 1740. apud Annal. Gothl. et Suaningius Chronol. Danica.
  
  

  
  109
  
  
  
  Hist, de Dan. Des Roches.
  По Саксону и Meypcию Sclavi, называемые и Вандалами, были cocеди Сербов (Кимвии). Следовательно племя собственно Славен или Словаков по родоначалию от Славоя или Славко, жило по р. Слию.
  
  

  
  110
  
  
  
  Ссыльными: Witi - vicium, crimen, poena; Выть - суд. Slott - Schloss; Sluta - заключение. В Gragas: Vitislauss, знач. освобожденный от казни.
  
  

  
  111
  
  
  
  'Erat autem Humblus iste è prosapiâ giganleâ, et in Sialandia auctorifate, ac potentia eminebat' J. Meursi Hist Danicae. L. i. 1638.
  
  

  
  112
  
  
  
  Нет сомнения, что этот родоначальник Скиольдунгской династии есть Himal Иорнанда
  
  

  
  113
  
  
  
  'Ses sujets laissérent alors le nom de Gothi pour ètre appellés Dani.' Hist de Dan. Des Roches.
  Пo Hervarar Saga, Humli был царь Гуннов: 'Eitt sumar er Heidrekr Kongr var i hernadi, kom han lidi sinn vid Hunaland: Humli hiet kongr er þar riedi fyrir: dotter hans hiet Suafa.' Т. е. летом отправился король Гейдрек на войну, и пришел с войском в землю Гуннов, которою управлял король Гумли, и у котораго была дочь Слава (Славица, Славка).
  
  

  
  114
  
  
  
  Saxonis Grammatici Hist Daniae. Editio Steph. J. Stephanius. 1644.
  
  

  
  115
  
  
  
  Edda Islandorum. 1645.
  
  

  
  116
  
  
  
  'Jam securi et excubias negligebant, at in luxum vertebantur, idque gnari obsessores, urbem invadunt, ac deripiunt; et Vespasium quoque regem inter lusus, atque pocula interficiunt.' Ioh. Meursii. Hist. Dan.
  
  

  
  117
  
  
  
  Собственное имя Вёо, Beowa, Beowine (Бого, Бойо, Боян) изменяется в Нем. в Beowulf - герой Англ. - Сакс. поэмы 8 ст. переведенной Л. Этмюллером. В северных именах окончание ulf происходит от обычнаго пo cie время у Румынов окончашя ул. На пример: Радо, Радул - отсюда Radul(f); так и Бойо, Бойул - Beowul(f).
  
  

  
  118
  
  
  
  'Cujus corpus magnifico funeris apparatu Rutenus tumulavit exercitus, nomine ejus insignem extruens collum.'
  
  

  
  119
  
  
  
  Сербск. мужск. имя Гано, Яно; женское Ианья, Гайка; Яньица же или Ганица, Гануца, Iоаница - знач. дочь Гана или Яно. По Саксону Наnunda (Гануца); по Меурсию это имя изменяется в Hermunda: 'Неrmundam Hunnorum Regis filiam.'
  
  

  
  120
  
  
  
  'Qa'il se servait également de deux mains.' - 'Frolhonem laevâ tanquam dextrâ utentem.' Sax.
  
  

  
  121
  
  
  
  Вероятно Ieломuр. В Серб, есть собствен, имя Оливер, и женск. Оливера.
  
  

  
  122
  
  
  
  См. Саксона и Meypcия. 'Еx Hanunda, ut videtur, filium Fridlevum sustulit, mox in Russia relictum.' Meurs.
  
  

  
  123
  
  
  
  Сербск. имя Ярень.
  
  

  
  124
  
  
  
  Буква F у Готов по больжей части заменяет Русское и Греч. π; напр.: пpe, pro, prae - for, fyr; Πυρ - Fyr; пост - Fasta; первый, перший - first.
  
  

  
  125
  
  
  
  Грубан Серб. имя.
  
  

  
  126
  
  
  
  Серб. Игньо или Огнян.
  
  

  
  127
  
  
  
  'Ismarus Sclavorum Rex.' Saxo, Meurs.
  
  

  
  128
  
  
  
  Series Dynastarum et Regum Daniae, per Thorm. Torfaeum. 1702.
  
  

  
  129
  
  
  
  Beowulf Heldengedicht des 8 Jahrh.
  
  

  
  130
  
  
  
  Гoύιαг нoαì Δαυнíωνες. Ptol. (неразб.)
  
  

  
  131
  
  
  
  'Die Geaten (Gothi) und Dänen erscheunen befreundet, die andern slehn ihnen feindlich gegeniiber.'
  'Die Dänen oder Scildinge (Skioldungar) können nach dem Beowulfliede nur auf den inseln sitzen. Ihr könig Hrôdgar wohnt auf Seeland.'
  Даны, как и Готы не разделяются на племена; но на East-Dene, Sudh-Dene, Nordh-Dene, West-Dene.
  
  

  
  132
  
  
  
  'Sunt autem (in Germania nationes): Fresones, Rugini, Dani, Huni - antiqni Saxones. Bedae Eccl. H. Слав. Др. Шафарика.
  
  

  
  133
  
  
  
  Не древнее верование соединило их, а Христианство, если говорить вообще; в частности же, не спорим, что между Сайванами, и во Фракии, и в Дации, и на острове Зеландии, были последователи Феократизма Готов.
  
  

  
  134
  
  
  
  Inge, Yngue, Ynguar, Ingemar. соотв. Слав. Иано, Ианко, Iнко, Янимир, Янислав. Иано изменяется в Iово (Иво). Iован. В Санск. Яни, юван - юный; в Готском Inge, Ynge, Unge, Junge,
  
  

  
  135
  
  
  
  'Царственный род Швеции Иварский (Jvar), некоторые прозывают Сигурдским (Sigurdska atten).' Hist, de Suede. Geier.
  
  

  
  136
  
  
  
  Skilia, Skilfing - удел.
  
  

  
  137
  
  
  
  По Vilkina Saga, приморския земли и острова, известные по Готским уже названиям: Swithiod, Gautland, Sviaveldi, Skaney, Sialand, Iutland, Vinland, носили общее название Vilkina land.
  'Fylkis konungar erant reges tributari, vel qui parti exercitus sub auspiciis Regis Upsaliensis praeerant' Lex. Swio-Goth. Ihre.
  Ясно, что название Вельки Князь, Кънеж, Готы преобразовали в Fylki Cuneg.
  Нестор пишет: 'по тем же городом? седеху велиции князи под Олегом суще.' Эти слова Нестора объясняют, почему и в древней Швеции, подвластные великие князья, назывались герадскими т. е. городскими. Слово город, означавшее вообще и область, обратилось в Gerad, Gerd. Эти Герады выставляли по 1000 воинов; припомним при этом слова Цесаря и Тацита о Свевах или Славянах.
  Таким образом и Vilkina land значило Великая Русь, собственно Сербская (Великая, Белая Cербия); ибо Готы слово Русь, означающее область, царство, заменяли словом Land.
  По Этрусским надписям слово великий, велий пишется velikei, vele, velche. Народ Этрурии Volci первоначально прозывались Velicii: "Volci populo di Etruria in origine Velicii.' см, 'О языке Пeлacгoв' стр. 29. А. Д. Черткова. Lanzi. II. 709.
  Должно заметить (см. карту) что название Volci повсюду нераздельно с Rasena, Rutheni, Rugii.
  
  

  
  138
  
  
  
  По Далину Фиолмер, Фильмер или Волдемар, сын Инге, который по родовому имени называется также Yngae, Yngue, Ynguar.
  
  

  
  139
  
  
  
  Готия в Карпатах; Татры, часть хребта Карпатскаго, значит по Волошски камень; в Татранской области, ныне Турочьской, жили, по Птоломею, Teurisci (Туричи); она вероятно и была Tirkland Готов; но вероятнеe: должно вместо Tirkland читать Tydskland (Дациа).
  
  

  
  140
  
  
  
  Holmgard, Culmigeria, Ulmerugia, Colmisland - Холмская рус; главн. город Холм (Ulm) на Висле, (см. карту при опис. Индо-Германов).
  
  

  
  141
  
  
  
  Жителей Кону-гарда, или Гуну-гарда.
  
  

  
  142
  
  
  
  Славян. Древности.
  
  

  
  143
  
  
  
  'Nostro quoque tempore Ragusanae matronae, cum ancillis Sclavenae nationis subcessent, eas Gothas appellant' т. е. 'И в наше время, (говорит Фома Apxиепископ), когда Рагузския госпожи сердятся на своих служанок Славянскаго племени, то называют пх Готфянками.' Статья о распространении христианства в Паннонии. Журн. Мин. Нар. Просв. 1841, ч. XXXII.
  
  

  
  144
  
  
  
  Vilkina land, Великая Русь, или Великая Сербия, Русь Северская; по так называемому Баварскому Географу Zerivar; по друг. списк. Zerivani, "великое царство (Русь), откуда как уверают происходят и пришли народы Славянские".
  В имени Сербов, по Греч. пис. Кимвров, по Лат. Цимбров, по Гальск. Самбров, (по Нест. Севера), Савиров, Северян, должно искать переводный смысл Нордманов в Северской Руси; по переводу Готов Дации: Nord-Rige, Nordmänner; откуда Лат. Noricum - название Сербии Альпийской; Noricia - назв. Cербии Гальской, и Noricìa - Сербии Скандинавской.
  
  

  
  145
  
  
  
  Tυρσηνος, Tυρρηνος.
  
  

  
  146
  
  
  
  'Ηρωιπός или 'Αρήϊος - 'Ηρως = 'Αρης - Арей в символе Typ (Бypo) - Θονρος (Θ = Серб. Б)
  
  

  
  147

Другие авторы
  • Глинка Федор Николаевич
  • Златовратский Николай Николаевич
  • Куприн Александр Иванович
  • Полянский Валериан
  • Гибянский Яков Аронович
  • Соллогуб Владимир Александрович
  • Дмоховский Лев Адольфович
  • Романов Олег Константинович
  • Веттер Иван Иванович
  • Люксембург Роза
  • Другие произведения
  • Ренье Анри Де - Сказки для самого себя
  • Дорошевич Влас Михайлович - Макбет или Жертва ведьм
  • Бальмонт Константин Дмитриевич - Хоровод времен
  • Бичурин Иакинф - Замечания на статью под заглавием "Шесть сцен Онокского пастуха"
  • Маяковский Владимир Владимирович - Рожденные столицы
  • Достоевский Федор Михайлович - Кончина и похороны Ф. М. Достоевского
  • Миллер Федор Богданович - Мне всё равно
  • Осиповский Тимофей Федорович - Из отзыва на учебник физики профессора А. И. Стойковича
  • Мопассан Ги Де - Пьеро
  • Достоевский Федор Михайлович - Л. Я. Десяткина, Г. M. Фридлендер. Библиотека Достоевского
  • Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
    Просмотров: 333 | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:
    Форма входа