енье принимает,
Никто ему не смеет возразить -
Я позже попрошу Вас пощадить!
Прошу Вас, Сэр, не нужно делать так:
Не в тягость мне в оковах тут поспать,
Столь долгим был мой путь
Прилягу здесь и, если не засну,
Я буду, размышляя что к чему,
Насвистывать какой-нибудь мотивчик.
Пусть человек и счастлив, и удачлив,
Бывает с ним ужасное несчастье -
Молю, не беспокойтесь за меня.
Удачного Вам будущего дня!
И всё-ж, наш Герцог зря Вас обвинил -
На этот раз он плохо поступил.
(к незримо присутствующему Лиру)
Король, Властителем Вы были,
Того и Солнце меньше греет!
Для нас Вы были, как маяк,
Я жизнью наслаждаться мог.
Я получил для Вас письмо -
И вправду, чуда дар прекрасный
Свершается лишь для несчастных -
Как Короля здесь притесняют
Воспользовавшись своей властью
В её богатом государстве.
(укладывается прямо во дворе на полу)
Ну что-ж, порой усталости часы
Имеют преимущества свои -
Они помогут мне закрыть глаза
На то, как здесь с позором лягу я.
Я слышал, как охотились за мной -
В лесу, на счастье, я нашёл дупло
И в гаванях морских стоят засады
Им дан приказ меня арестовать.
Придётся мне, чтоб жизнь свою спасти,
Свою наружность сильно изменить:
Я в рубище оденусь, как бродяга,
Презренный, бедный, словно скот заразный.
Скручу на пояс клок от одеяла,
Лицо своё оставлю вечно грязным
И волосы я вздыблю, словно леший -
В грозу и в дождь пойду полураздетый.
В стране у нас примеров есть немало
Бродяг, подобных психам из Бедлама.
Они, себя нещадно истязая,
Шипы терновника, занозы и иголки
В нагое тело и к себе под ногти,
И бродят по заброшенным деревням,
По тихим фермам, по овчарням бедным,
Порой с проклятьями, порою с жалкой просьбой,
Чтоб подаянья выпросить немного.
Вы что-то значите, а я, Эдгар - ничто!
Кент лежит в стороне на полу в колодках.
[Появляются Лир, Шут и Дворянин]
Мне странно, что они, покинув дом,
Не дали мне ответ с моим гонцом.
Как я узнал, ещё вот этой ночью
Покинуть дом нужды не было срочной.
(делая попытку подняться с пола)
Привет мой Вам, Хозяин благородный!
(не замечает, что Кент в колодках)
Так Вы время тратите позорно?
(увидев, что Кент в колодках)
На Вас надели жёсткие подвязки!
За голову лошадок прицепляют,
Медведям шею цепью обмотают,
Собакам также к шее цепь крепится,
У обезьяны цепь на пояснице.
А если человек, да прыткий очень -
Так цепь и деревянные носочки.
И кто же смог забыть кто Вы такой,
Себя считает сделать это вправе
И тот, кого Вы сыном называли.
Но я Вам говорю, всё было так.
Так поступить они не смеют.
Без всякого сомнения сумели.
Юпитером готов поклясться - нет!
Да! Вам клянусь Юноной я в ответ!
Нет, не могли они такое сделать!
И не посмели бы, и не захотели-б,
Поскольку это хуже, чем убийство!
Решились оскорбить меня так сильно
Взамен былой любви и уваженья?
Чем объяснить такое их решенье?
Мне поясните коротко и быстро
Каким проступком Вы их разозлили,
Понудив, чтоб приказ такой отдать
И моего Посла так наказать?
Милорд, когда коленопреклонённый,
Я им от Вашей Светлости письмо
Вручал Послом в старинном этом Доме,
То прежде, чем я смог отдать поклоны,
Туда примчался весь в поту и пыли,
Как будто на пожаре задыхаясь,
Им срочное письмо отдать желая,
Гонец от Герцогини Гонерильи.
И вот меня со злостью перебив,
Письмо того гонца они прочли
И отдали приказ седлать коней,
Чтоб тут же в путь пуститься поскорей.
А мной пренебрегли они при этом
И холодно сказали ждать ответа.
Вот так с другим гонцом я повстречался
И там Вам навредить он постарался -
Так это был тот самый наглый парень,
Который Вам грубил совсем недавно.
Увидев, как силён его соперник,
С которым встречи он не ожидал,
Трусливым криком он весь дом поднял
И тут же Ваша дочь и с нею Герцог
Решили, что во всём я виноват
И надлежит меня с позором наказать.
Зима не закончится оттого,
Отцов, которые без средств,
Фортуна в платье шлюхи вредной
Дверь не откроет тем, кто бедный.
Так и Вы от своих дочерей
будете иметь столько горя,
что и за год не перескажешь.
О, как этот источник скорби
всё более ранит моё сердце!
ты всё более разрастаешься и не утихаешь!
Так где же сейчас находится эта дочь?
Неподалёку, Сэр, вместе с Графом.
Ваш проступок действительно не более серьёзен,
чем Вы его представили в Вашем рассказе?
Однако-ж, что бы это значило,
с такою незначительною свитой?
являются ответом на этот вопрос.
Вас с Королём надо было бы послать
что к зиме надо готовиться летом.
но они не привыкли смотреть вперёд
и хотя впереди человека следует его нос,
но даже на двадцать человек
редко находится такой нос,
что впереди дурно пахнет.
Если у Вас был хомут на шее,
а телега покатилась с горы,
то лучше не цепляться за этот хомут -
так Вы рискуете сломать себе шею.
За телегу следует держаться на подъёме -
Она и Вас потянет наверх.
Если какой-либо мудрый человек
Но если у меня не будет ни одного совета,
Вам начнут давать советы мошенники:
Тот, кто Вас любит из-за денег,
В любое время Вам изменит:
Заботу в дождик к Вам проявит,
Но будет шторм - тотчас оставит.
Лишь Шут, как истинный дурак,
Позвольте вам напомнить, Сударь,
Одну народную премудрость:
Мошенник - он ведь не дурак,
Пока у Вас дела в порядке,
В большой любви Вам будет клясться,
Ну а несчастье к Вам нагрянет,
Он Вас немедленно проклянет!
Да уж не там, где сидят в колодках,
[Лир возвращается вместе с Глостером]
Со мной они не могут говорить
Поскольку до сих пор ещё больны?
Они в дороге ночью утомились?
Обычная и низменная хитрость,
Чтоб мне уже сейчас не подчиниться
И постепенно как бы отдалиться.
Придумайте ответ мне попрелестней!
О, мой Милорд, возможно Вам известно,
Как Герцог наш взрывается мгновенно
И как потом в решеньях неизменен?
Мне с дочкой говорить и с Корнуэллом.
Я только что им это передал.
Конечно же, о, да, Милорд добрейший.
Мне надо пообщаться с Корнуэллом.
И с дочерью я должен говорить -
Она мне поклялась всегда служить.
Им сказано, что мне должны помочь?
Действительно, сейчас с ним говорить,
Конечно же, он болен может быть,
Ведь немощь очень часто не даёт
Исполнить весь предписанный нам долг -
Порой здоровье дух наш угнетает
И управлять собой не позволяет.
Пожалуй воздержусь - негоже ставить
Превыше, чем возможности ответа
Усталого, больного человека.
(вновь обратив внимание на Кента)
Но если моей власти не конец,
Так почему в колодках мой Гонец?
Раз это сделано, то это убеждает,
Что Герцог лишь хитрить со мной желает.
Пусть мне Гонца немедленно вернут!
Ступайте и скажите, что хочу
Немедленно я с ними говорить -
Тотчас они должны сюда прибыть,
Иначе подниму такой я шум,
Что им до самой смерти не заснуть!
Хотел бы я, чтоб был конец достойный.
"Nut-uncle", а Вы прикажите ему не трепыхаться!
Так делала одна кухарка, бывшая Коком на корабле -
она запихивала угрей живыми в тесто для пирогов
и, как Капитан, но истинный тупица,
Подчиняйтесь, несознательные!
Это умаслит Ваше сердце подобно тому,
как из добрых побуждений брат этой кухарки
намазывая ей сено маслом.
[Входят Корнуэлл, Регана, Глостер и слуги]
Приветствую Вас, Ваша Милость!
[С Кента снимают колодки]
Я рада Вас видеть, Ваше Высочество!
Я верю, что Вы искренни, Регана,
Иначе мне подумать было-б надо,
Что Ваша мать, которая в могиле,
Когда Вас зачала, мне изменила
И Ваш отец не я, а лжец нахальный,
И мне развод был нужен изначально.
Ну что-ж, я вижу Вы теперь свободны,
Но мы поговорим об этом позже.
(снова обращаясь к Регане)
Любимая Регана, знать должны Вы,
Как Гонерилья злобно изменилась -
Боль, как стервятник, сердце мне терзает -
Мне тяжко говорить о том, Регана!
Порочна так, что трудно в то поверить.
Набраться, Сэр, Вам надобно терпенья.
Надеюсь я, что это Вы неправы
И что она обязанности знает.
Скажите мне, как это понимать?
Я не могу представить, чтоб сестра
Забыла обязательства свои.
Возможно надоели ей бунты,
Которые чинила свита Ваша -
Она их ограничить была вправе.
И если так решила поступить,
То не за что совсем её винить.
И Вы уже находитесь на грани,
Когда ограниченья наступают
Меж нашим разуменьем и желаньем.
И потому Вы, Сэр, должны понять,
Что Вами должен кто-то управлять,
Чтоб выглядели более достойно,
Чем сами Вы сейчас на то способны.
Вернуться Вам к сестре вполне по силам -
Скажите ей, что Вы неправы были.
Всё это соответствует приличьям?
Пред ней я на колени должен стать?
О, дочь моя, согласен я, что стар
И в возрасте таком служу обузой.
Мне дайте кров под Вашей доброй крышей,
Добрейший Сэр, прошу не продолжайте!
Всё это лишь одни уловки Ваши -
Считаю, Вам к сестре вернуться надо.
Нет, никогда не будет так, Регана!
Она мне свиту сократила вдвое.
Лишь ненавистью взор её наполнен.
Её язык стал злобным и коварным,
Им, как змея, она мне сердце ранит.
Ей в кости дай из воздуха болезнь!
(срочно достаёт табакерку с нюхательным табаком,
как бы отражая болезнь из воздуха)
Огнём глаза презренной ослепите!
Пусть красоту её разъест туман болотный -
Он расползается сильней под жаром солнца.
Недуги пусть разрушат её гордость!
Спасите, милосердные, нас боги!
Вы и меня проклянете с презреньем,
Коль к Вам придёт плохое настроенье?
Нет, не падут на Вас мои проклятья,
Поскольку не такой у Вас характер.
Глаза её жестокостью горят -
Лишь ласку и тепло дарит Ваш взгляд.
Меня Вы не способны упрекать
И свиту мою вдвое сокращать,
А также оскорбить меня по ходу
Приказом сократить мои расходы
И, зная, что хочу я к Вам прибыть,
Ворота замка наглухо закрыть.
Вам Зов Природы более знаком
И долг детей пред их родным отцом,
Учтивости уроки, слов любезность.
К тому же, половину Королевства
Вы цель приезда нам не изложили.
Ответьте, кто посмел приказ отдать
Посланца моего здесь заковать?
Хотел бы знать, чьи трубы там звучат?
Мне ясно, что приехала сестра -
Она прислала мне уведомленье.
Так что, сюда прибыла Ваша Леди?
Я вижу предо мной тот самый раб,
Что спесь без затруднений подзанял
У Госпожи своей, пока у ней в фаворе -
Прочь от меня, прислужливый негодник!
Сейчас что Вы имеете ввиду?
Посла кто взял в колодки, знать хочу?
Регана, Вам, надеюсь, неизвестно?
О, если есть вверху любовь и жалость
К тому, кого настигла злая старость,
И если Небо может повлиять,
Чтоб в старости нас стали уважать,
Пошли ты мне своё благословенье
И принеси от бед моих спасенье!
Как бороды моей Вы не стыдитесь?
Регана, Вы ей руку подадите?
Ну почему же руку не подаст?
И чем таким я оскорбила Вас?
Не всё проступок то, что так считает
Нескромная, невежливая старость.
Она ко мне попрежнему сурова!
Уже-ль Вы поддержать её готовы?
И кто Посла в колодки заковал?
Мой Сэр, приказ такой я лично дал!
Он вёл себя так грубо и нахально,
Что мог ещё суровей быть наказан.
Хоть это сразу Вас не убедит:
Мне кажется, что нужно Вам всё взвесить -
Так вот, пока не кончился весь месяц,
Вам следует у Гонерильи жить,
Наполовину свиту сократив,
И лишь затем прибудете Вы к нам.
Как видите, я вне родного Дома,
И нет сейчас у нас таких условий,
Чтоб я смогла достойно Вас принять.
Вернуться к ней, обиды все забыв
И свиту вполовину сократив?
Нет, лучше уж совсем не жить под крышей,
И шум враждебной бури ночью слышать,
Товарищем быть волку и сове
И старость провести в сплошной нужде.
Кто дочь мою меньшую в жёны взял,
Я, преклнив колени, обращусь,
Чтоб быть при нём как бы оруженосцем
И жить совсем без почестей и просто.
Чтоб быть животным вьючным иль рабом,
Похожим вот на этого слугу,
Которого терпеть я не могу.
Считаете, дошёл я до безумья?
Что-ж, дальше беспокоить Вас излишне
И больше мы друг друга не увидим.
Но всё-ж, поскольку Вы родная дочь,
Конечно же, и кровь моя, и плоть,
Так значит в этой плоти есть болезнь,
Горите Вы, как будто от чумы
И в крови заражённой есть гнойник.
Юпитера не стану призывать,
Чтоб Вас Небесным Громом покарать -
За то на Вас, кончно же, падёт.
Когда досуг настанет между дел,
Попробуйте исправиться совсем -
С ста рыцарями в доме у Реганы.
Я не смогу достойно Вас принять -
Попробуйте прислушаться сначала
К тому, что Вам сестра моя сказала.
Понять нетрудно то, что эту ярость
Питает подступившая к Вам старость,
И потому, конечно же, сестра
Осознаёт, что делает она.
Я полностью согласна в этом с ней.
И кто сказал, что мало пятьдесят
Вам рыцарей, чтоб Вас сопровождать?
Вам кажется, что их должно быть больше?
Напротив, даже это слишком много -
Таится в этом грозная опасность,
Ведь трудно ждать от всех от них согласья.
Ну как, скажите, сделать так возможно,
Две свиты чтобы жили в одном доме
И чтоб, при том, держались дружелюбно -
И почему-б взамен не взять, Милорд,
Вам слуг иль от меня, иль от неё?
Им вздумалось ослушаться,
Они-б не смели в чём либо перечить.
Так вот, в преддверьи нашей с Вами встречи,
Раз чувствую я тайную опасность,
Лишь только двадцать пять принять согласна
Я рыцарей из этой свиты Вашей -
Лишь им найдётся место в доме нашем.
Моими попечителями стали,
Хранителями всей моей казны,
Всего лишь только я оговорил,
Что буду я сто рыцарей иметь.
И что-ж, всего-то двадцать пять при мне
Имеют право быть, когда я к Вам
И повторю ещё раз Вам, Милорд:
Не больше могут быть при Вас со мной.
И злая может выглядеть добрее,
Коль рядом есть ещё гораздо злее -
И ту, что не была плохою очень,
Я отчасти готов считать хорошей.
Я еду к Вам, поскольку пятьдесят
В два раза более, чем жалких двадцать пять,
И, стало быть, у Вас любовь в два раза
Сильнее той, что дарит мне Регана.
Иметь зачем, хотелось бы понять,
Вам ддвадцать пять, иль десять, или пять,
Когда для Вас прислуги в нашем доме
Мы можем предоставить больше вдвое?
Зачем, скажите, нужен хоть один,
Когда Вам всё, что нужно, мы дадим?
Служить не может это аргументом -
Всегда бывает в чём либо потребность.
Недаром нищий, впавший в злую бедность,
Находит счастье в каждой лишней вещи,
И если ограничиться природой,
То станешь ограниченным животным.
Вот, например, Вы, истинная Леди,
Хоть есть сейчас насущная потребность,
Вы не одели тёплую одежду,
Поскольку в ней не столь великолепны,
Раз стал теперь я бедным,
Пусть Небо даст терпенье!
О, если, Боги, видите меня,
То знаете, как стар, печален я!
Несчастен я в обеих дочерях,
И коль от вас жестокость в их сердцах
Не попросить вас сердце мне зажечь
Против обеих гневом благородным!
Пусть слёзы не омоют мои щёки,
Когда на вас, таких ужасных ведьм,
Пошлю свою немедленную месть
Такую, что весь мир ещё не знал -
Я обещаю сделать это вам!
И хоть пока я сам ещё не знаю
Какая будет эта кара злая,
Пусть будет злее всех, что были раньше.
Надеетесь, что я сейчас заплачу -
Нет, не заплачу я от горестной тоски,
Хоть сердце моё рвётся на куски.
С ума сойти, какой я был дурак!
[Лир, Глостер, Кент и Шут уходят.
Вдали слышен гром надвигающейся грозы]
Уйдёмте, надвигается гроза.
Наш дом не так велик, чтоб старика
Достойно вместе с свитою принять.
В том виноват он сам - раз отказался,
В своём безумье он ни с чем остался.
Но те, кто с ним, мне вовсе ни к чему.
Я так же сделаю, коль он захочет в гости.
Но всё-ж, куда запропастился Глостер?