Главная » Книги

Шекспир Вильям - Гамлет, Страница 3

Шекспир Вильям - Гамлет


1 2 3 4 5 6 7 8

sp;  Сокроемъ таинство уб³йств³я съ Царицей.
             Она разкаялась: кто знаетъ для чево?
             Не для паден³яль, Полон³й, моево?
             Пойдемъ теперь противъ супругиной любови,
             Не пощадимъ пролить мы и ея днесь крови!
             Но прежде погубимъ наслѣдника ея,
             И взыдетъ въ Царск³й одръ прекрасна дщерь твоя.
  
                       ПОЛОН²Й.
  
             С³я щедрота весь мой разумъ превосходитъ.
  
                       КЛАВД²Й.
  
             Усерд³е, тебя въ толику честь возводитъ;
             Когдажъ Офел³и я старъ явлюся быть,
             Ты можешъ власт³ю къ любви ея склонить.
  
                       ПОЛОН²Й.
  
             Сѣдины подъ вѣнцемъ не могутъ быть примѣтны,
             Со дщер³ю моей вы Царь единолѣтны.
  

ЯВЛЕН²Е II.

  

КЛАВД²Й, ПОЛОН²Й, ГЕРТРУДА и РАТУДА.

  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Вы всѣ свидѣтели моихъ безбожныхъ дѣлъ:
             Того противна дня, какъ ты на тронъ возшелъ,
             Тѣхъ пагубныхъ минутъ, какъ честь я потеряла,
             И на супружню смерть нетронута взирала:
             Свидѣтельствуйте вы, что я слагаю грѣхъ,
             Всещедрый Богъ мнѣ далъ въ сей день къ сему успѣхъ.
             Не тщетно многи дни мысль умъ мой угрызала,
             И человѣчество въ зло сердце возвращала.
             Я плодъ съ него сняла признавъ свою вину:
             А ты не почитай мя больше за жену;
             Любовь произвела во мнѣ твое злодѣйство!
             Супружество мое съ тобой прелюбодѣйство.
             Признайся такъ какъ я, сложи съ главы вѣнецъ,
             И сотвори своимъ безстуд³ямъ конецъ.
             Ты въ ненависти, Князь мой сынъ любимъ въ народѣ,
             Надежда всѣхъ гражданъ, остатокъ въ царскомъ родѣ.
             Ты одръ отца его сугубо осквернилъ,
             И тяжкимъ бременемъ все царство отягчилъ.
             Нещастная страна вся кровью обагренна,
             И труп³емъ своихъ сыновъ отягощенна.
             Колико много слезъ ты пролилъ бѣдныхъ женъ,
             Сыновъ, и дочерей, отъ самихъ тѣхъ временъ,
             Какъ честь мою любовь сквернѣйша поглотила,
             А я тебя на тронъ Монаршеск³й пустила!
             О какъ тогда, о какъ не сшедъ на землю громъ,
             И съ нами не упалъ нашъ оскверненный домъ!
             Какъ стѣны нашихъ сихъ чертоговъ не тряслися!
             И какъ мы въ таковомъ грѣхѣ съ тобой спаслися!
             Помысли Клавд³й ты, какъ Вышн³й терпѣливъ:
             И я жива, и ты еще по всемъ томъ живъ.
             Отецъ въ немъ милосердъ, судья въ немъ преужасенъ:
             По смерти грѣшныхъ вопль есть позденъ и напрасенъ.
  
                       КЛАВД²Й.
  
             Ты хочешъ, чтобъ твой сынъ на мой престолъ возшелъ,
             И предъ народомъ всѣмъ мнѣ суд³ею сѣлъ?
             Я слышу изъ твоихъ устъ рѣчь не обычайну,
             И мню, что ты ему открыла нашу тайну.
             Какъ ты ево отца дерзнула умертвить,
             Я зрю, что и меня такъ хочешъ погубить.
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Не о злодѣйств³яхъ я мысль уже имѣю,
             Но о грѣхѣ твоемъ стеню и сожалѣю,
             Которому и я сообщница была,
             И поводъ твоему уб³йству подала,
             Не ждавъ злой совѣсти послѣдующей муки,
             И ахъ! въ супруговой крови багрила руки.
             Хотяжъ въ семъ дѣлѣ я виновна больше васъ,
             Но ту вину съ меня сложилъ единый часъ,
             Въ который облака я гласомъ проницала,
             И со смирен³емъ на небеса взирала.
             Сложите такъ и вы тяжелы бремена,
             Отпустится и вамъ, какъ мнѣ с³я вина,
             Я свѣтъ покину въ вѣкъ, и скроюсь въ лѣсы темны,
             Жилищи будутъ тамъ пещеры мнѣ подземны,
             Оставь и ты свой скиптръ, а ты свой пышный санъ,
             Оставленный вамъ вѣкъ еще на пользу данъ.
             Вы симъ и ненависть въ народѣ изтребите,
             Что къ собственной своей вы пагубѣ губите,
             Не таковы въ другихъ суть жестоки сердца,
             Чтобъ изтребить пеклись они васъ до конца.
             Примите только вы иныя въ жизни мѣры.
             Враговъ своихъ прощать есть должность нашей вѣры.
  
                       ПОЛОН²Й.
  
             Кому прощать Царя? народъ въ ево рукахъ.
             Онъ Богъ, не человѣкъ, въ подверженныхъ странахъ.
             Когда кому даны порфира и корона,
             Тому вся правда власть, и нѣтъ ему закона.
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Не симъ есть праведныхъ наполненъ умъ Царей:
             Царь мудрый есть примѣръ всей области своей;
             Онъ правду паче всѣхъ подвластныхъ наблюдаетъ,
             И всѣ свои на ней уставы созидаетъ,
             То помня завсегда, что кратокъ смертныхъ вѣкъ.
             Что онъ въ величествѣ такой же человѣкъ,
             Раби его ему любезныя суть чады,
             Отъ скипетра его л³ется токъ отрады.
             Милъ праведнымъ на немъ и страшенъ злымъ вѣнецъ.
             И не приближится къ его престолу льстецъ.
             А ты, о ядъ Царя! злодѣй всего народа,
             Котораго имъ въ казнь извергнула природа!
             Доколѣ во грѣхахъ сихъ будетъ утопать?
             И долго ли Царя къ мученью поощрять?
             Иль ты терпѣн³е Господне презираешъ.
             И устремительно на ярость прелагаешъ?
             Уже и такъ Творца ты варваръ раздражилъ,
             Брегись, чтобъ вскорѣ онъ тебя не поразилъ.
             Онъ терпитъ; но терпѣть когда нибудь престанетъ,
             И въ часъ, когда не ждешъ, въ твою погибель грянетъ.
  
                       КЛАВД²Й.
  
             Оставимъ здѣсь ея, она теряетъ умъ;
             Дадимъ свободу ей къ собранью прежнихъ думъ.
  

ЯВЛЕН²Е III.

  

ГЕРТРУДА и РАТУДА.

  
                       РАТУДА.
  
             Воспомни о своемъ теперь Царица сынѣ.
             Оставь злодѣевъ сихъ, предъ нимъ признайся нынѣ.
             Открой то Гамлету, что въ сердцѣ ты таишъ!
             Да тѣнь супругову въ семъ Князѣ утолишъ.
             Трони ево ты слухъ плачевными словами!
             И разрѣши свой грѣхъ сыновними устами.
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Мой сынъ увѣдомленъ, не знаю чрезъ ково;
             И тайнаго ужъ нѣтъ предъ Княземъ ничево.
             Не знаю, кто и какъ мою могъ сведать скверность,
             И таинство пронзить, познавъ мою невѣрность.
             Я говорила съ нимъ о мерзостяхъ своихъ,
             Лишъ не открыла всѣхъ подробностей дѣлъ сихъ.
  
                       РАТУДА.
  
             Довольно. Будь предъ нимъ въ подробностяхъ безсловна,
             Армансъ то знаетъ все, а я тому виновна;
             Но мню, что то никакъ не можетъ быть виной,
             Что въ пользу для тебя произвелося мной.
             Отъ дней, какъ дѣйств³е то учинилось странно,
             Я весь терзалась годъ, терзаясь непрестанно.
             Днесъ правость на конецъ мой умъ въ полонъ взяла,
             И молчаливости оковы прервала.
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Нѣтъ винности твоей.
  
                       РАТУДА.
  
                             Свидѣтельствуя рану,
             Супругу твоему въ одрѣ Полоньемъ дану,
             Котору я омыла омыть принуждена,
             Таилась я, что я была устрашена
             И кто бы таковой, въ томъ вѣстницѣ повѣрилъ?
             Полон³й плачучи предъ всѣми, лицемѣрилъ,
             Вѣщая всѣмъ, что твой возлюбленный супругъ,
             Естественно въ одрѣ своемъ скончался вдругъ,
             И что ево сокрыть была с³я притчина,
             Чтобъ не пуститъ ево умерша видѣть сына,
             И пущей жалости ему не приключить,
             Котора безъ того велика зрѣлась быть!
             О вѣрности ево никто не сумнѣвался,
             И вымыслъ злой души за правду показался.
             Полон³й до сего свирепости таилъ:
             Какъ агнецъ былъ сей тигръ, и Царь ево любилъ:
             Хотя бы всѣ мѣста я града обѣгала,
             И съ плачемъ истинну народу возвѣщала;
             Ктобъ дерзость такову, Царица, могъ имѣть,
             Что бъ вшелъ онъ въ твой чертогъ, на тѣлѣ ранъ смотрѣть?
             Ты радовалася, никѣмъ тогда не зрима,
             Какъ мнилась быть твоя печаль неутолима.
             Тиранъ задумчивъ былъ, какъ въ горестны часы,
             Полон³й на себѣ терзалъ тогда власы.
             Свирѣпство было въ немъ прехитро прежде скрыто,
             Но ахъ! чьи льстятъ уста, въ томъ сердце ядовито!
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Какимъ порядкомъ ты съ Армансомъ рѣчь вела,
             И полную ли вѣсть о дѣлѣ зломъ дала?
  
                       РАТУДА.
  
             Все такъ, какъ было то, Армансу я сказала,
             Какъ многажды о томъ изъ устъ твоихъ слыхала:
             Какъ Клавд³й вашъ союзъ съ супругомъ разрушалъ,
             И какъ ево тебѣ невѣрности внушалъ,
             Которыхъ, какъ я мню, конечно не бывало.
             Какъ сердце на него твое ожесточало.
             Какъ многажды тебя къ уб³йству онъ влачилъ,
             И какъ Полон³я съ собою согласилъ,
             И погубилъ Царя въ срединѣ ночи спяща,
             Въ крѣпчайшемъ снѣ, въ твоемъ объят³и лежаща.
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Скончай Ратуда рѣчь, тоски духъ вонъ влекутъ:
             Я не могу себѣ представить тѣхъ минутъ.
             Когда бы ты въ тотъ часъ Ратуда пробудилась,
             Ты бъ взоръ свой на меня возвергнуть усрамилась:
             А я то видѣла безъ слабости тогда.
  
                       РАТУДА.
  
             И тотъ единый часъ терзаетъ мя всегда,
             Когда смятен³е мя ваше разбудило - - -
             Какое зрѣлище передо мною было!
  
                       ГЕРТРУДА.
  
             Я представляю то теперь какъ адъ себѣ - - -
             Оставь мя, я тотчасъ послѣдую тебѣ.
  

ЯВЛЕН²Е IV.

  
                       ГЕРТРУДА одна.
  
             О дремлющая тѣнь супруга умерщвленна!
             Что сотворила я, и что речетъ вселенна,
             Когда представятся ей всѣ дѣла мои,
             И въ нихъ проклятыя злодѣйств³я с³и!
             Другимъ нещастливымъ въ случаяхъ самыхъ строгихъ,
             Отрада, что они жалѣемы отъ многихъ.
             А обомнѣ уже кто станетъ сожалѣть?
             Кто можетъ на меня съ щедротою воззрѣть?
             О Царь мой! о супругъ! когда назвать такъ смѣю,
             И право имени сего еще имѣю:
             По возпр³ят³и мнѣ милости съ небесъ,
             Когда раскаянье, стенан³я, токъ слезъ,
             И, сей отъ сердца гласъ, который я приемлю,
             Удобны до тебя дойтить пронзивши землю;
             Прими прошен³е толь смрадныя души,
             И жалобу свою въ томъ свѣтѣ утиши!
             Когдабъ я жизнь свою могла скончать безгрѣшно;
             Я бъ съ радостью тебѣ послѣдовала спѣшно;
             Но ахъ! законъ и свой животъ пресѣчь претитъ,

Категория: Книги | Добавил: Armush (25.11.2012)
Просмотров: 292 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа