Комед³я-балетъ въ трехъ дѣйств³яхъ.
Представлена въ первый разъ въ Парижѣ 10 февраля 1673
Собран³е сочинен³й Мольера
Издан³е О. И. Бакста въ трехъ томахъ
Книжный магазинъ О. И. Бакста, Невск³й, 28
Переводъ Петра Вейнберга.
|
Актеры:
|
Арганъ, мнимый больной.
|
Мольеръ.
|
Белина, вторая жена Аргана.
|
|
Анжелика, дочь Аргана, возлюбленная Клеанта.
|
Г-жа Мольеръ.
|
Луиза, маленькая дочь Аргана.
|
Ребенокъ Боваль.
|
Беральдъ, братъ Аргана.
|
|
Клеантъ, возлюбленный Анжелики.
|
Ла-Гранжъ.
|
Д³афуарусъ, докторъ.
|
|
Ѳома Д³афуарусъ, его сынъ.
|
Боваль.
|
Г. Пургонъ, врачъ Аргана.
|
|
Г. Флеранъ, аптекарь.
|
|
Г. Бонфуа, нотар³усъ.
|
|
Туанета, служанка.
|
Г-жа Боваль.
|
ВЪ ИНТЕРМЕД²ЯХЪ УЧАСТВУЮТЪ:
1-я интермед³я.
Полишинель.
Старуха.
Скрипачи.
Полицейск³е, поющ³е и танцующ³е.
2-я интермед³я.
Цыгане и цыганки, поющ³е и танцующ³е.
3-я интермед³я.
Обойщики, танцующ³е.
Президентъ медицинскаго факультета.
Доктора.
Арганъ, бакалавръ.
Аптекарь, со ступками и другими инструментами.
Хирургъ.
Дѣйств³е происходитъ въ Парижѣ.
ЯВЛЕН²Е I.- АРГАНЪ (сидитъ предъ столомъ и повѣряетъ посредствомъ жетоновъ счета своего аптекаря).
Три и два - пять, и пять - десять, и десять - двадцать, три и два - пять. "Еще, двадцать четвертаго, маленьк³й приготовительный, смягчающ³й клистиръ, для смягчен³я, увлажнен³я и освѣжен³я внутренностей Вашей Чести". Мнѣ во Флеранѣ, моемъ аптекарѣ, очень нравится то, что счеты его всегда весьма вѣжливы... "Внутренностей Вашей Чести - тридцать су". Да, это прекрасно, но, г. Флеранъ, быть вѣжливымъ еще недостаточно, надо быть еще поумѣреннѣе и не сдирать кожи съ вашихъ больныхъ. Тридцать су за промывательное! Ужъ это извините; я вамъ это говорилъ; вы мнѣ прежде ставили въ счетахъ промывательное по двадцать су, а двадцать су на аптекарскомъ языкѣ значитъ десять. Ну, вотъ, кладемъ десять су. "Еще, того же числа, большой, очистительный клистиръ, составленный изъ ревеню, розоваго меду и другихъ спец³й, согласно рецепту, для промывки, очистки и уборки нижней части живота Вашей Чести - тридцать су". Съ вашего позволен³я, десять су. "Еще, того же числа, усыпляющее, успокоительное, прохладительное питье, составленное для усыплен³я Вашей Чести - тридцать пять су". На это я не жалуюсь: спалъ я хорошо. Десять, пятнадцать, шестнадцать, семнадцать су и шесть денье. "Еще, двадцать пятаго, хорошее чистительное и подкрѣпляющее лекарство, составленное изъ левантскаго сѣмени и другихъ спец³й, согласно приказан³ю г. Пургона, для успокоен³я и очищен³я Вашей желчи - четыре франка". А, г. Флеранъ, вы смѣетесь надо мною! Не надо ссориться съ больными. Г. Пургонъ не приказывалъ вамъ взять за лекарство четыре франка. Довольно съ васъ и трехъ! Двадцать и тридцать су. "Еще, въ тотъ же день, крѣпительное и вяжущее питье для успокоен³я Вашего - тридцать су". Хорошо. Десять и пятнадцать су. "Еще, двадцать шестаго, вѣтрогонительный клистиръ, для уничтожен³я вѣтровъ Вашей Чести,- тридцать су". Десять су, г. Флеранъ! "Еще, такой же клистиръ, повторенный вечеромъ,- тридцать су". Г. Флеранъ - десять су. "Еще, двадцать седьмаго, хорошее составное лекарство для поспѣшнаго изгнан³я дурнаго расположен³я Вашей Чести,- три ливра". Хорошо, двадцать и тридцать су; я очень радъ, что вы стали разсудительнѣе. "Еще, двадцать восьмаго, порц³я очищеннаго и подслащеннаго молока, для смягчен³я, очищен³я, утишен³я и освѣжен³я крови Вашей Чести - двадцать су". Довольно и десяти. "Еще, предохранительное и сердцекрѣпительное питье, составленное изъ двѣнадцати зеренъ безоара, лимоннаго и гранатоваго сиропа и другихъ спец³й, согласно приказан³ю,- пять ливровъ". Ну, нѣтъ, г. Флеранъ, нельзя ли потише! Съ вами потеряешь всякую охоту быть больнымъ; довольно съ васъ и четырехъ франковъ: двадцать и сорокъ су. Три и два пять, и пять - десять, и десять - двадцать. Шестьдесятъ три ливра, четыре су, шесть денье. Стадо быть, въ этомъ мѣсяцѣ я принялъ одно, два, три, четыре, пять, шесть, семь и восемь - лекарствъ, и одно, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать и двѣнадцать - промывательныхъ; а въ прошломъ мѣсяцѣ было двѣнадцать лекарствъ и двадцать промывательныхъ. Не удивительно, послѣ этого, что я въ нынѣшнемъ мѣсяцѣ чувствую себя хуже, чѣмъ въ прошедшемъ. Надо поговорить объ этомъ съ г. Пургономъ, пусть онъ поправитъ. Ну, убрать все это! (Оглядывается и видитъ, что никого нѣтъ въ комнатѣ). Никого! Сколько ни приказываю, а меня всегда оставляютъ одного. Никакимъ средствомъ не удержишь ихъ здѣсь. (Звонить). Никто не слышитъ, даже колокольчикъ плохой. Динь, динь, динь! Никого! Динь, динь, динь! Оглохли! Туанета! Динь, динь, динь! Точно я и не думалъ звонить. Собака, мошенница! Динь, динь, динь! Я, кажется, взбѣшусь. (Перестаетъ звонить и кричитъ): Динь, динь, динь! Стерва, черти бы тебя взяли! Ну можно ли оставлять бѣднаго больнаго? Динь, динь, динь! Что за несчастье! Динь, динь, динь! Они уморятъ меня! Динь, динь, динь!
ЯВЛЕН²Е II.- АРГАНЪ, ТУАНЕТА.
Иду, иду!
А, собака! а, стерва!
Туанета (показывая видъ, что ушибла голову).
О, чтобъ васъ съ вашимъ нетерпѣн³емъ! Вы такъ торопите людей, что я чуть не расшибла лобъ о ставень.
А, разбойница!
Туанета (перебивая его, плачетъ).
А!...
Вотъ уже...
А!...
Вотъ уже часъ...
А!...
Какъ ты меня оставила...
А!...
Да замолчи ты, не мѣшай ругать тебя.
Оно и слѣдуетъ, послѣ того, что я себѣ надѣлала.
Я изъ-за тебя, стерва, совсѣмъ надорвалъ себѣ горло!
А я изъ-за васъ чуть не разбила головы; одно стоить другого - значитъ, мы квиты.
Какъ! мошенница!...
Если вы будете браниться, я заплачу.
Оставлять меня, разбойница...
Туанета (опять перебивая).
А!...
Собака, ты хочешь...
А!..
Какъ! Опять надо лишить себя удовольств³я ругать ее!
Ругайтесь въ волю, кто вамъ мѣшаетъ?
Ты мѣшаешь, собака, перебиваешь каждую минуту.
Вамъ пр³ятно браниться, а мнѣ плакать! Всякому свое! А!... (плачетъ).
Ну, чертъ съ нею, ничего не подѣлаешь... Убери все это, дрянь! (Встаетъ). Мой сегодняшн³й клистиръ хорошо подѣйствовалъ?
Вашъ клистиръ?
Ну да! Хорошо ли я сходилъ желчью?
Ну, ужъ я въ эти дѣла не вмѣшиваюсь! Пусть г. Флеранъ суетъ тутъ свой носъ, коли эта ему прибыльно.
Смотри тамъ, чтобъ былъ готовъ бульонъ для слѣдующаго клистира.
Этотъ господинъ Флеранъ и господинъ Пургонъ славно потѣшаются на счетъ вашего тѣла, нашли себѣ дойную корову... Хотѣла бы я ихъ спросить, какая это у васъ болѣзнь, что такая куча лекарствъ требуется?
Молчи, невѣжда! Не тебѣ судить о медицинѣ. Позови дочь мою Анжелику; мнѣ надо съ ней поговорить.
Вотъ она и безъ того идетъ; угадала, должно быть, ваше желан³е.
ЯВЛЕН²Е Ш.- АРГАНЪ, АНЖЕЛИКА, ТУАНЕТА.
Подойди, Анжелика, ты пришла кстати; мнѣ нужно съ тобой поговорить.
Я готова слушать васъ.
Погоди. (Туанетѣ) Дай мнѣ палку, я на минуту выйду.
Скорѣе идите, скорѣе! Г. Флеранъ задастъ таки намъ работу.
ЯВЛЕН²Е ²Ѵ.- АНЖЕЛИКА, ТУАНЕТА.
Туанета!
Что прикажете?
Погляди-ка на меня.
Гляжу.
Туанета!
Ну, что же, Туанета?
Ты не догадываешься, о чемъ я хочу говорить?
Да это должно быть о нашемъ молодомъ обожателѣ: вѣдь только о немъ у насъ и рѣчи вотъ уже шестой день; вамъ какъ-то не по себѣ, коли вы хоть на одинъ часъ перестанете говорить про него...
Но если ты это знаешь, то почему же не заговариваешь первая? Отчего не избавляешь меня отъ непр³ятнаго труда наводить тебя на этотъ разговоръ?
Вы же сами не даете времени; у васъ на этотъ счетъ такое усерд³е, что его не предупредишь.
Признаюсь тебѣ, что я готова вѣчно и безпрерывно говорить о немъ и что сердце мое горячо пользуется каждою минутою, чтобъ открываться тебѣ. Но скажи, неужели ты осуждаешь мою любовь къ нему?
Нисколько.
Развѣ я поступаю дурно, отдаваясь этимъ сладкимъ ощущен³ямъ?
Я этого не говорю.
И неужели ты бы хотѣла, чтобы я оставалась нечувствительною къ нѣжнымъ вл³ян³ямъ его пламенной страсти ко мнѣ?
Избави Боже!
Скажи, не находишь ли ты, какъ и я, что въ неожиданномъ случаѣ, который свелъ меня съ нимъ, сказывается вмѣшательство неба, рука судьбы?
Конечно.
Не правда ли, что, взявшись защищать меня, совсѣмъ еще меня не зная, онъ поступилъ какъ истинно благородный человѣкъ?
Правда.
Что невозможно было въ этомъ случаѣ поступить великодушнѣе?
Согласна.
И что все это онъ дѣлаетъ такъ мило, такъ прелестно?
О, да!
А не правда ли, Туанета, онъ очень хорошъ собою?
Разумѣется.
И необыкновенно изященъ?
Само собою.
И что въ его поступкахъ и словахъ есть что-то особенно благородное?
Безъ сомнѣн³я.
Что страстнѣе рѣчей, которыя онъ говоритъ мнѣ, невозможно ничего услышать?
Правда.
И что нѣтъ ничего непр³ятнѣе надзора, подъ которымъ меня держатъ и который мѣшаетъ всѣмъ сладкимъ проявлен³ямъ взаимной страсти, внушенной намъ самимъ небомъ?
Вы правы.
Но, милая Туанета, какъ ты думаешь, любитъ-ли онъ меня на самомъ дѣлѣ такъ, какъ говоритъ?
Гм, гм! Эти вещи иногда спорныя. Въ любви притворство часто похоже на правду, и я видѣла въ этихъ дѣлахъ отличныхъ актеровъ.
Ахъ, Туанета, что ты говоришь? Неужели возможно, что и въ его словахъ нѣтъ правды?
Во всякомъ случаѣ, скоро вамъ все откроется; вчера онъ писалъ вамъ, что хочетъ просить вашей руки, а это самый коротк³й путь, чтобы узнать - лжетъ онъ или говоритъ правду. Это будетъ вѣрнѣйшее доказательство его любви.
Ахъ, Туанета, если онъ меня обманетъ, я не повѣрю больше ни одному мужчинѣ.
Вотъ вашъ отецъ.
ЯВЛЕН²Е V.- АРГАНЪ, АНЖЕЛИКА, ТУАНЕТА.
Ну, дочь моя, я скажу тебѣ новость, которой ты, быть можетъ, не ожидаешь. Просятъ твоей руки. Что это? Ты смѣешься? Да, правда, свадьба - слово веселое. Для дѣвушекъ нѣтъ ничего забавнѣе... О, природа, природа! Судя по тому, что я вижу, дочь моя, мнѣ незачѣмъ спрашивать тебя, желаешь ли ты выйти замужъ.
Я должна, батюшка, дѣлать все вамъ угодное.
Очень радъ имѣть такую послушную дочь. Значитъ, дѣло кончено, такъ какъ я обѣщалъ твою руку.
Я обязана слѣпо повиноваться вашей волѣ.
Моя жена, твоя мачиха, желала, чтобъ я тебя и маленькую сестру твою Луизу отдалъ въ монастырь - и постоянно очень настаивала на этомъ.
Еще бы ей этого не желать!
Она ни за что не хотѣла согласиться на этотъ бракъ, но я ее переспорилъ и далъ слово.
Ахъ, батюшка, какъ мнѣ благодарить васъ за вашу доброту!
Право, я вамъ тоже очень благодарна, это самая умная вещь, какую вы сдѣлали за всю свою жизнь.
Я еще не видѣлъ твоего жениха, но мнѣ говорили, что онъ понравится и мнѣ, и тебѣ.
Я въ этомъ увѣрена.
Какъ? ты уже его видѣла?
Ваше соглас³е позволяетъ мнѣ открыть вамъ мое сердце, и потому я не скрою отъ васъ, что мы случайно познакомились шесть дней назадъ и что сдѣланное вамъ предложен³е есть слѣдств³е склонности, которую съ этой первой встрѣчи мы почувствовали другъ къ другу.
Мнѣ этого не говорили; но я очень доволенъ, что дѣло приняло такой оборотъ. Говорятъ, что онъ статенъ и хорошо сложенъ.
Да, батюшка.
Хорошаго роста.
Безъ сомнѣн³я.
Пр³ятной наружности.
Правда.
Человѣкъ благородный и хорошаго происхожден³я.
Совершенно такъ.
Очень благороденъ.
Какъ никто въ м³рѣ.
Хорошо говоритъ по-гречески и по-латыни.
Этого ужъ я не знаю.
И черезъ три дня будетъ докторомъ.
Онъ?
Да! Развѣ онъ тебѣ не говорилъ?
Нѣтъ; а вамъ кто сказалъ?
Г. Пургонъ.
Развѣ г. Пургонъ его знаетъ?
Хорош³й вопросъ! Не можетъ же онъ не знать своего племянника?
Клеантъ - племянникъ г. Пургона?
Какой Клеантъ? Мы вѣдь говоримъ съ тобой о томъ, для котораго просили твоей руки.
Ну, да.
Ну, такъ это племянникъ Пургона; сынъ его двоюроднаго брата, доктора Д³афуаруса, и имя его Ѳома, а не Клеантъ; мы сегодня порѣшали на счетъ этого брака втроемъ: Пургонъ, Флеранъ и я; а завтра отецъ моего будущаго зятя привезетъ его ко мнѣ. Но что съ тобой? Ты совсѣмъ озадачена?
Я вижу, что думала объ одномъ человѣкѣ, а вы мнѣ говорите совершенно о другомъ.
Какъ? Неужели, въ самомъ дѣлѣ, вы рѣшитесь сдѣлать такую нелѣпость? Неужели при вашемъ богатствѣ отдадите свою дочь за лекаря?
Да, разумѣется! Ты что вмѣшиваешься не въ свое дѣло, негодяйка, нахалка?
Потише, потише, пожалуйста. Вы всегда начинаете съ брани. Развѣ нельзя намъ разсуждать безъ этого? Поговоримъ хладнокровно. Скажите, что побуждаетъ васъ устроить такой бракъ?
Побуждаетъ то, что я чувствую себя хилымъ и больнымъ, я хочу имѣть зятя доктора, родственника - доктора, чтобы у меня всегда была подъ рукой помощь отъ болѣзни, чтобы у себя въ семьѣ находилъ я источники необходимыхъ для меня лекарствъ, а равно всѣхъ консультац³й и указан³й.
Ну, вотъ и объяснили! Какъ пр³ятно разговаривать такъ спокойно! Но, сударь, скажите, положа руку на сердцѣ: будто вы въ самомъ дѣлѣ больны?
Какъ, мерзкая! Болѣнъ ли я? Болѣнъ ли я, безстыдная?
Ну, хорошо, хорошо, вы больны,- не будемъ спорить объ этомъ. Да, вы очень больны, согласна, больше даже, чѣмъ думаете. Но вѣдь ваша дочь должна выйти замужъ для себя, а такъ какъ она здорова, то для чего ей мужъ - докторъ?
Я даю ей этого доктора для себя, и хорошая дочь должна быть въ восторгѣ, выходя на человѣка, полезнаго для здоровья ея отца.
Хотите, сударь, чтобы я вамъ дала дружеск³й совѣтъ?
Какой такой совѣтъ?
Выбросьте изъ головы мысль объ этой свадьбѣ.
Почему?
Потому что ваша дочь никогда на нее не согласится.
Она не согласится?
Нѣтъ.
Моя дочь?
Ваша дочь! Она скажетъ вамъ, что ей нѣтъ никакого дѣла ни до доктора Д³афуаруса, ни до его сына Ѳомы Д³афуаруса, ни до всѣхъ Д³афуарусовъ въ м³рѣ.
Такъ мнѣ есть до нихъ дѣло,- не говоря ужъ о томъ, что эта парт³я выгоднѣе, чѣмъ думаютъ. У доктора Д³афуаруса этотъ сынъ единственный наслѣдникъ, и сверхъ того Пургонъ, у котораго нѣтъ ни жены, ни дѣтей, отдаетъ ему по случаю этого брака все свое состоян³е, а у Пургона восемь тысячъ ливровъ ежегоднаго дохода.
Много же онъ уморилъ народу, коли нажилъ такое состоян³е!
Восемь тысячъ доходу - не дурно, не считая отцовскаго состоян³я.
Все это прекрасно, но я стою на своемъ, и, между нами, совѣтую вамъ пр³искать ей другого мужа. Не такая она дѣвушка, чтобы сдѣлать изъ нея мадамъ Д³афуарусъ.
А я хочу, чтобы это сдѣлалось.
Фи, перестаньте говорить так³я вещи.
Какъ? Мнѣ перестать говорить?
Разумѣется.
А почему бы такъ?
Скажутъ, что вы не думаете о томъ, что говорите.
Пусть говорятъ, что хотятъ, а я повторяю, что требую, чтобы она сдержала данное мною слово.
Нѣтъ, я увѣрена, что она этого не сдѣлаетъ.
Я ее заставлю.
Не сдѣлаетъ, говорятъ вамъ.
Сдѣлаетъ, или я ее отдамъ въ монастырь.
Вы?
Я.
Хорошо!
Какъ, хорошо?
Вы не отдадите ее въ монастырь.
Я не отдамъ ее въ монастырь?
Нѣтъ.
Нѣтъ?
Нѣтъ.
Вотъ это, ей Богу, забавно! Я, если захочу, не отдамъ дочь мою въ монастырь?
Нѣтъ, повторяю вамъ.
Кто же мнѣ помѣшаетъ?
Вы сами.
Я?
Да. У васъ не хватитъ на это духа.
Хватитъ.
Вы шутите.
Нисколько не шучу.
Отеческая нѣжность заговоритъ въ васъ.
Не заговоритъ.
Парочка - другая слезинокъ, нѣжное объятье, милый папашечка, сказанное нѣжнымъ голоскомъ - вотъ и растрогались.
Все это нисколько не подѣйствуетъ.
Подѣйствуетъ, подѣйствуетъ.
Говорятъ тебѣ, что я не отступлюсь.
Пустяки.
Не смѣй говорить пустяки!
Боже мой, будто я не знаю, что вы добрый человѣкъ.
Я вовсе не добръ, и когда захочу, такъ очень золъ.
Успокойтесь, сударь, вы забыли, что вы больны.
Я ей безусловно приказываю приготов