Мнѣн³е Фонтенеля о Кантѣ.
Еслибъ Ученые, особенно занимающ³еся тѣми или другими Науками, писали только для Ученыхъ же, своихъ собрат³й, тогда мнѣ не трудно было бы отгадать причину, для чего они употребляютъ языкъ техническ³й, священный. Однакожъ все еще любопытные спросили бы, къ чему служитъ такой непонятной способъ сообщен³я между людьми, равно просвѣщенными, равно надутыми своимъ знан³емъ, слѣдственно равно неспособными чувствовать достоинства другихъ.
Опытъ показываетъ, что Ученые, на примѣръ: Литтераторы и Поэты, подобно другимъ людямъ, восхищаются, видя возрастающее число свидѣтелей торжества ихъ, цѣнителей ихъ дарован³й: они пожинаютъ для сѣян³я, обогащаются для расточен³я, тѣмъ болѣе наслаждаются удовольств³емъ обладан³я, чѣмъ щедрѣе надѣляютъ другихъ своими сокровищами.
Теперь опять спрашиваю, какое имѣютъ намѣрен³е тѣ, которые появляются въ м³рѣ подъ завѣсою непроницаемою, говорятъ къ Публикѣ языкомъ таинственнымъ, неизвѣстнымъ Публикѣ? Кажется, не ошибаюсь, думая, что угадываю с³е намѣрен³е, котораго, по несчаст³ю, ничѣмъ оправдать не можно; цѣль его есть - придать себѣ болѣе важности пышными прикрасами. Обыкновенная хитрость всѣхъ шарлатановъ! Noi siamo tutt³ сiarlatani.
Фонтенель, отзываясь съ похвалою объ ученомъ Лемери, которой озарилъ Хим³ю новымъ свѣтомъ и изтребилъ варварской языкъ ея, говоритъ: "Теперь живетъ въ Герман³и человѣкъ, почитающ³й себя тѣмъ болѣе чудеснымъ, тѣмъ болѣе глубокомысленнымъ, чѣмъ менѣе понимать его можно. Сей человѣкъ, сей Философъ называется - Кантъ. Это еще не все. Философъ Кантъ есть начальникъ школы, имѣетъ учениковъ, которые присягаютъ въ вѣрности къ своему Учителю, признаютъ его единственнымъ своимъ повелителемъ, презираютъ всѣ друг³я правила и учен³я, и всегда готовы защищать ungibus et rostris своего наставника. С³и господа суть настоящ³е фанатики, которые, подобно всѣмъ фанатикамъ, отреклись отъ здраваго разсудка, отвергли чувство истины, слѣпо привязались къ своей Философ³и, никого не слушая и всѣмъ противорѣча. Слогъ ихъ крайне любопытенъ.
Одинъ изъ нихъ, при издан³и въ свѣтъ перевода Критической философ³и, изобрѣтенной Кантомъ и основанной на крайнемъ правилѣ знан³я, начинаетъ предложен³е свое слѣдующимъ образомъ:
"Философ³я въ послѣдн³я двадцать лѣтъ приняла совсѣмъ новой образъ, счастливымъ слѣдств³емъ сей перемѣны утверждается достоинство законодательницы человѣческихъ знан³й. Кантъ, Ген³й несравненный, произвелъ с³ю перемѣну...." Прежде безсмертнаго Канта неизвѣстны были ни начала Нравственности, ни начала Естественнаго Права, ни начала законовъ физическихъ Природы.
Не знаю, лучше ли объясняетъ ихъ самъ Кантъ. По крайней мѣрѣ для достижен³я къ сей блестящей цѣли, желательно, чтобы онъ или его ученики удостоили просвѣтить наше тупоум³е, объяснили бы таинства своихъ открыт³й, сказали бы намъ на примѣръ, что они разумѣютъ подъ словами: аноргическая натура, атомистическая Механика, антагонизмъ дѣйств³я, материальность употреблен³я высокихъ способностей, и проч.? Желательно, чтобы они объявили намъ, по чему до сихъ поръ "наука Д³алектиковъ состояла изъ правилъ ложныхъ подъ наружност³ю истины?" По чему Метафизика обязана быт³емъ своимъ Канту? Что значитъ "критика философическая и метафизическая,основанная на Философ³и критической?" Что значитъ "конечность средствъ политическихъ, которой законность зависитъ отъ формы, и которой форма опредѣляется правомъ состоян³я?"
С³и высок³я трасцедентальныя, какъ называетъ переводчикъ, понят³я, едва ли помѣстятся въ головѣ Французской - по крайней мѣрѣ, мы такъ думаемъ.
По несчаст³ю, мы привыкли заключать, что все непонятное для насъ худо выражено на нашемъ языкѣ. По сей причинѣ системы премудрыя, остроумнѣйш³я и, можетъ быть, очень хорош³я отсылаемъ обратно въ Герман³ю, или оставляемъ въ покоѣ въ книгахъ, потому что онѣ написаны на такомъ языкѣ, которой разбирать не имѣемъ ни охоты, ни времени.
Сюда принадлежитъ трактатъ, въ которомъ философически доказывается, что Система безсмертнаго Джона Бровна есть одна только истинная въ Физиолог³и. Чтобы дать понят³е о его слогѣ, скажемъ только, что онъ называетъ чувствительность жизненною пр³емлемост³ю, и прибавляетъ: безъ пр³емлемости нѣтъ жизненной дѣятельности, а безъ дѣятельности нѣтъ пр³емлемости. Какое глубокомысл³е! Далѣе слѣдуетъ: "Пр³емлемость органическая зависитъ отъ органической дѣятельности, а дѣятельность равнымъ образомъ подчинена пр³емлемости; изъ того слѣдуетъ, что с³е начало синтетическое содержитъ въ себѣ два противуположныя начала, изъ которыхъ можно вывести двѣ Физ³ологическ³я системы, д³аметрально противуположныя!!!"
Снизходительные наши читатели, можетъ быть, не назовутъ сего, говоря словами Боало,
сугубою чепухою, но захотятъ потребовать отъ насъ объяснен³я. Мы были бы въ крайней нерѣшимости, удовлетворить ихъ желан³е,
и готовы даже сказать о Кантѣ и
Бровнѣ то,
что Фонтенель сказалъ о Хим³и, относительно ея состоян³я до Лемери. "Это священной языкъ древней Египетской Богослов³и, понимаемой одними жрецами, и по видимому не заключающ³й въ себѣ никакаго смысла." Но мы помнимъ правило Цицероново: "говоря о славныхъ мужахъ, надобно быть скромнымъ."
"Вѣстникъ Европы". Часть XIV, No 1, 1805