т нас.
Селимена
Я слышала, во двор приехала сейчас
Карета. Кто ко мне с визитом? Не слыхали?
Клитандр
Нет...
Входит Баск.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Баск.
Баск
Арсиноя к вам.
Селимена
Вот не было печали!
Баск
Там Элианта с ней покамест говорит.
Селимена
Что здесь ей надобно? К чему ее визит?
Акаcт
Примерно нравственной ее считают в свете,
Престрогою...
Селимена
Да-да! И все гримасы эти
К тому, чтоб подцепить кого-нибудь; да вот
Все что-то толку нет из всех ее хлопот.
Как только у другой поклонников есть много, -
В глазах ее сейчас и зависть и тревога;
Сама ж, всегда одна, успеха не имев,
На ослепленный век она питает гнев;
И одиночество, как факт, для ней позорный,
Спешит она прикрыть суровостью притворной,
А чтоб спасти престиж красот своих, во всех,
Кто лучше одарен, она находит грех.
А все ж любовник ей вполне пришелся б к месту,
И даже нежностью горит она к Альцесту.
А так как он ко мне привязан, мнится ей,
Что отнят у нее он хитростью моей,
И так грызет ее ревнивая досада,
Что всюду под рукой она вредить мне рада.
Притом она глупа без меры, без границ;
Противнее ее не видела я лиц
И...
Входит Арсиноя.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Арсиноя, Селимена, Клитандр, Акаcт.
Селимена
Ах, как хорошо, что вас судьба примчала!
Прошу поверить мне, что я без вас скучала...
Арсиноя
Я нечто важное должна вам передать.
Селимена
Ах, как довольна я, что вижу вас опять!
Клитандр и Акаcт, смеясь, уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Арсиноя, Селимена.
Арсиноя
Вот вовремя ушли! Я чрезвычайно рада.
Селимена
Угодно вам присесть?
Арсиноя
Благодарю, не надо.
Чем обстоятельства серьезней и важней,
Тем дружеский совет всегда для нас нужней;
А так как нет вещей важнее, без сомненья,
Для нас, как наша честь и слава поведенья, -
То, чтобы вашу честь вернее оградить,
Спешу вас кой о чем, как друг, предупредить.
Вчера в одной семье, почтенной и известной,
Шел разговор о вас довольно интересный,
И образ действий ваш, к несчастью, не снискал
У собеседников каких-либо похвал.
Толпа людей у вас, в гостеприимном доме
Любезно принятых, молва о том приеме, -
Ах, слишком многие за это вас бранят,
И даже чересчур - на мой, конечно, взгляд!
Чью сторону тогда я в споре том держала,
Поймете вы - я вас, конечно, защищала,
Чтоб ваши оправдать все цели и дела,
За вашу нравственность ручалась как могла.
Но, сами знаете, есть вещи, оправданью
Едва ль доступные, наперекор желанью;
И вот сознаться я была принуждена,
Что ваша жизнь кой в чем действительно дурна,
Что свет в ней многое сомнительным находит,
Что множество о ней досадных слухов ходит,
Что, право, вы могли б, когда б желали вы,
Поменьше поводов дать для дурной молвы.
Я не хочу сказать, чтоб падшей вас считала, -
Избави бог меня так думать! Нет, нимало!
Но даже тень греха и ту ловить свет рад,
И мало честной быть, на собственный свой взгляд.
Мой друг, вы так умны, что пользу, без сомненья,
Нетрудно вам извлечь из слов предупрежденья,
Поняв, что, к вам любовь в душе своей тая,
Лишь вашей пользою руководилась я...
Селимена
Я очень тронута, что вы пришли с советом;
Дурного не хочу никак я видеть в этом, -
Напротив, пользуюсь я случаем сейчас
Вам тем же отплатить, что слышала от вас:
Я сообщу и вам слова предупрежденья,
Спасая вашу честь и славу поведенья;
И точно так, как вы, долг дружеский ценя,
Сейчас раскрыли мне все сплетни про меня, -
Примеру милому я следовать готова
И расскажу вам все - от слова и до слова, -
Что говорят о вас. Была однажды я
В знакомом обществе: честнейшая семья!
Зашла там речь о том, как жить нам безупречно,
И в разговоре мы коснулись вас, конечно.
Что ж? Вашу жизнь, ваш тон, весь склад ваш, наконец,
Никто не захотел считать за образец.
Ваш вечно строгий вид и важность выраженья,
Всегда о скромности, о чести рассужденья,
Ужимки, возгласы и лицемерный страх
При безобиднейших двусмысленных словах,
И то, что вы себя возвысить только рады,
Бросая всем другим презрительные взгляды,
К рацеям ваша страсть и ваш сердитый суд
Над тем, что все вокруг невинным назовут, -
За это все, увы, скажу я вам открыто,
Вас все решительно бранили ядовито.
К чему, мол, этот вид смиренный напускной!..
И внешность скромная, с душой совсем иной!..
Обедню отстоять у ней терпенья хватит, -
А бьет своих людей и денег им не платит;
Везде спешит являть религиозный пыл.
А чтоб красивой быть, нельзя ей без белил...
В картинах наготу спешит прикрыть от взгляда,
А в глубине души реальность ей отрада...
Я горячо за вас тогда вступила в спор,
Стараясь доказать, что это сплетни, вздор;
Но опровергнуть их пыталась я напрасно,
И вот решили все о вас единогласно,
Что лучше б о других поменьше вам судить,
А больше на себя вниманье обратить;
Что прежде о себе подумать нужно много,
Чем осуждать других решительно и строго;
Что исправлять людей способен только тот,
Кто жизни образец нам сам в себе дает,
А лучше этот труд пусть будет предоставлен
Тем, кто от Неба нам для этого поставлен.
Мой друг, я думаю, вы также столь умны,
Что пользу вы извлечь из этих слов должны;
Поймите же и вы, что я, подняв завесу,
Лишь вашему служить старалась интересу...
Арсиноя
Чего бы мне ни ждать за правый мой укор,
Мне странен все-таки от вас такой отпор;
Как видно, слов моих нелицемерных сила
До глубины души вас тяжко поразила.
Селимена
Ничуть, мой друг, ничуть; и было бы умно
Такой обмен речей в обычай ввесть давно;
Друг другу говоря всю правду без стесненья,
Могли б мы помешать обману самомненья.
Мы можем продолжать - лишь стоит захотеть -
Друг другу так служить советами и впредь:
Я - доводя до вас, что скажет молвь людская
Про вас, вы - обо мне все толки сообщая...
Арсиноя
Ну где мне что-нибудь узнать, мой друг, о вас:
Скорей во мне найдут пороки все сейчас!
Селимена
Мой друг, доступно все хвале иль осужденью,
Смотря по возрасту, по вкусу или мненью.
Есть время для того, чтоб нежности любить,
Другое - для того, чтоб неприступной быть;
Пожалуй, скромничать - вполне согласно с целью,
Простившись с юностью: тогда конец веселью;
С поблекшей красотой - к лицу серьезность нам.
Не спорю, может быть, по вашим же следам
Со временем и я направлюсь столь же рьяно;
Теперь же, в двадцать лет, серьезничать мне рано...
Арсиноя
Не слишком ли уж вы кичитесь предо мной,
Хвастливо выставить стараясь возраст свой?
Не так уж велика вся разница меж нами:
Я старше вас едва немногими годами...
Чем вы обижены, мне трудно уловить,
Что странно так меня стараетесь язвить?..
Селимена
А я так не пойму, зачем мою особу
Везде браните вы, над нею теша злобу?
Всех ваших неудач виновница ли я?
И что не любят вас, ужель вина моя?
И если льнут ко мне и я любовь внушаю
И каждый день от тех признанья получаю,
Чье сердце у меня хотели б вы отнять, -
То чем же тут помочь? Меня ли обвинять?
Свободны вы вполне; мое ли это дело,
Что нечем вам привлечь поклонника всецело?
Арсиноя
Толпа поклонников - вам похвальбы предмет...
Увы! ужели так ценить их будет свет?
Ужели рассудить не сможет он неложно,
Какою их ценой привлечь к себе возможно?
И кто поверит вам при нравах наших дней,
Что лишь достоинством пленили вы людей,
Что честная любовь дает им столько пыла,
Что в добродетели над ними ваша сила?
Увертки тщетные тут не помогут вам:
Нет, свет не так-то прост! Я знаю много дам,
Способных хоть кого увлечь, пленить собою, -
А все ж не ходят к ним поклонники толпою!
Отсюда следует, что привлекать нам их
Нельзя, не делая уступок, и больших;
Из-за прекрасных глаз вздыхать им нет охоты:
Приходится платить за нежные заботы!
Так что ж вам чваниться победою своей?
Ничтожен блеск ее, не много славы в ней!
Умерьте ж прелестей своих превознесенье
И не являйте так к другим свое презренье!
Ведь, если б зависть к вам питали мы, тогда
Мы поступать, как вы, могли бы без труда
И доказали бы, что ваше мненье ложно:
Любовников иметь, когда захочешь, можно.
Селимена
Ну что ж, имейте их, откройте свой секрет;
Сумейте нравиться, когда препятствий нет,
И...
Арсиноя
Право, лучше мы дальнейший спор отложим,
Иль слишком далеко зайти мы с вами можем.
Я вижу, что давно пора мне уезжать, -
Уехала б, да вот кареты надо ждать...
Селимена
Зачем? Останьтесь здесь, пока угодно будет;
Никто здесь и ничто спешить вас не принудит.
Но чтоб не затруднять вас личностью моей,
Я общество для вас доставлю веселей;
Вот, кстати, господин идет сюда, с которым
Вы лучше, чем со мной, займетесь разговором.
Входит Альцест.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Селимена, Арсиноя, Альцест.
Селимена
Альцест, я отлучусь для спешного письма,
Которое послать я тороплюсь весьма.
Займитесь с госпожой; насколько думать смею,
Она простит мою невежливость пред нею...
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Арсиноя, Альцест
Арсиноя
Вы видите, меня оставила она,
Пока мой экипаж приедет; я должна
Теперь вас занимать беседою невольной...
И вот я не могла б быть более довольной
Ничем со стороны хозяйки дорогой,
Как тем, что здесь теперь вы собеседник мой.
По правде вам сказать, высокая заслуга
Влечет к себе любовь и уваженье друга;
А в вас, как знаю я, столь чудный дар сокрыт,
Что сердце вам служить невольно мне велит.
Двор мог бы уделять вам более вниманья
И правильней воздать за ваши дарованья;
Вы им обижены; сердилась я стократ,
Что ничего для вас там делать не хотят...
Альцест
Как?! Для меня? Но где ж на то права за мною?
Какие у меня заслуги пред страною?
Что сделал я, чтоб мог сердиться я на двор,
Что наградить меня он медлит до сих пор?..
Арсиноя
Не все, кто при дворе знак милости стяжали,
Стране великие услуги оказали;
Не дарованья лишь, а случай нужен тут;
А те достоинства, что в вас всегда найдут...
Альцест
Достоинства мои оставим, ради бога!
Чего вы от двора хотите? Дела много
И без того всегда найдется у властей;
Где ж им разыскивать достоинства людей?..
Арсиноя
Блестящий дар и сам раскрыть себя успеет,
А мненье свет о вас высокое имеет:
Не дальше как вчера в почтенных двух домах
При мне хвалили вас в восторженных словах.
Альцест
Э, полноте: кого у нас теперь не хвалят!
Хороших и дурных - в одну всех кучу валят.
У всех заслуги есть, имеет их весь свет,
И если хвалят вас, то чести в этом нет.
Пресыщен похвалой, теряешься в приветах...
Глядишь, и мой лакей прославлен уж в газетах...
Арсиноя
Я, чтобы вы могли талантами блистать,
Вам должность при дворе желала бы достать.
Хотите ль получить ее из рук судьбины?
Скажите только мне - мы пустим в ход машины;
Знако